
- •Проблема передачи реалий при переводе
- •Предпосылка разработки проблемы перевода реалий
- •Культурно-специфичная лексика: проблема номинации
- •Культурно-специфичная лексика: проблема номинации
- •Реалия
- •Реалии
- •Реалии
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Классификация реалий
- •Реалии как объект перевода
- •Трудности передачи реалий
- •При наличии соответствий (усвоенные реалии)
- •Приемы перевода реалий
- •Транскрипция / Транслитерация
- •Калькирование
- •Преимущества и недостатки транскрипции и калькирования
- •Описательный перевод
- •Приближенный перевод
- •Опасность приближенного перевода
- •Трансформационный
- •Трансформационный
- •Популярные лингвострановедческие и страноведческие словари
- •Спасибо за внимание!

При наличии соответствий (усвоенные реалии)
Используются традиционные аналоги :
House of Commons – Палата Общин
The Doomsday Book – Книга страшного суда, кадастровая опись Англии

Приемы перевода реалий
Транскрипция / Транслитерация
Калькирование
Описательный перевод
Приближенный перевод
Трансформационный перевод

Транскрипция / Транслитерация
Передача имен собственных – антропонимов, топонимов, названий компаний, фирм, газет, журналов и т.д.:
Massachusetts – Массачусетс
Bank of America – Бэнк оф Америка
The Boston Globe – Бостон Глоуб

Калькирование
Передача реалий при помощи замены их составных частей (морфем или слов) прямыми лексическими соответствиями в ПЯ:
The Iron Lady – Железная Леди
Ivy League – Лига плюща (иногда сопровождается описательным переводом)
Brain drain – утечка мозгов
Grade point average – средний академический балл

Преимущества и недостатки транскрипции и калькирования
Преимущество: сохранение иноязычного колорита
Недостаток: транскрипция и калька не раскрывают значения реалии, а лишь называют ее

Описательный перевод
Прием, заключающийся в объяснении значения лексической единицы ИЯ при помощи развернутых словосочетаний, раскрывающих существенные признаки обозначаемого явления:
Landslide – победа на выборах с большим перевесом голосов
Ivy League – старейшие университеты Новой Англии, интеллектуальная элита в США

Приближенный перевод
Прием, заключающийся в подыскивании ближайшего по значению соответствия (аналога) в ПЯ для лексической единицы ИЯ, не имеющей в ПЯ точных соответствий:
Know-how – секреты производства
Гимназист – grammar school boy

Опасность приближенного перевода
Может создавать не вполне правильное представление о характере передаваемой реалии

Трансформационный
перевод
Перестройка реалии на уровне синтаксиса
Лексические замены с полным изменением значения исходного слова
Опущения

Трансформационный
перевод
…my Saxon authority in the Warder Manuscript records at great length… [W. Scott «Ivanhoe»]
…саксонский летописец, рассказ
которого служит для меня
первоисточником, подробно описывает...
[В. Скотт «Айвенго»]