- •Глава 1. Теоретические предпосылки исследования
- •§1. Языковая картина мира и метафора
- •§2. Метафора, семантические подходы к ней
- •§3. Зооморфизмы, их место и роль в современном русском языке
- •Глава 2. Лексико-семантические группы зоонимов
- •§1. Группа зоонимов-млекопитающих
- •§2. Группа зоонимов-птиц
- •§3. Группа зоонимов-насекомых
- •§4. Группа зоонимов-рыб
- •§5. Группа зоонимов-рептилий
- •Глава 3. Лексико-семантические группы зооморфизмов
- •§1. Лсг «Характеристика человека по внешним свойствам»
- •§2. Лсг «Характеристика человека по внутренним, душевным качествам»
- •§3. Лсг «Характеристика человека по интеллектуальным свойствам»
- •§4. Лсг «Характеристика человека по поведению»
- •§5. Лсг «Характеристика человека по положению в обществе, его социальному статусу»
- •§6. Лсг «Бранные и ласкательные зооморфизмы»
- •§7. Механизм создания зооморфной метафоры
- •Глава 4. Отражение зооморфизмов в толковых словарях
- •§1. Семантика зооморфизмов в толковых словарях
- •§2. Система стилистических помет зооморфизмов в толковых словарях
- •§3. Система экспрессивных помет зооморфизмов в толковых словарях
Глава 2. Лексико-семантические группы зоонимов
Основой данной классификации зооморфизмов является производящее слово. То есть имеющиеся зооморфизмы делятся на группы, соответствующие определенным классам животных.
§1. Группа зоонимов-млекопитающих
Это самая многочисленная группа зоонимов, состоящая из класса млекопитающих. Количество слов, входящих в неё, приблизительно равно 81. Она, в свою очередь, подразделяется на следующие подгруппы:
1) Дикие млекопитающие, характерные для России: бирюк, выдра, ёж, кабан, касатка («ласковое обращение к женщине, девочке»), кит, левиафан («о ком-, чём-либо очень больших размеров, огромном»), лис, лиса, лисица, медведица, медведь, медвежонок, морж, росомаха («о рассеянном или насмешливом человеке»), тигр, тигрица, тюлень.
2) Дикие млекопитающие, но экзотические для России: бегемот, буйвол, газель, гиена, гиппопотам, ехидна, зубр, лев, обезьяна, слон.
3) Дикие млекопитающие, характерные для России, входящие в отряд грызунов: байбак, заяц, крыса, хомяк.
4) Домашние млекопитающие: агнец, баран, битюг, боров, кобель, кобыла, корова, легаш, лошадь, овца, собака, телец и т.д.
Некоторые особенности указанных подгрупп зоонимов-млекопитащих:
1) Наличие названий зоонимов, имеющих устаревший оттенок, а также диалектные черты. Это прослеживается как в подгруппе диких млекопитающих, характерных для России, так и в подгруппе домашних животных: бирюк (обл.), тявкуша (прост.), легаш (прост.), битюг (прост.), агнец (устар.), телец (устар.).
2) Интерес вызывает и появление в русском языке зоонимов-млекопитающих, экзотических для России. Это обусловлено, прежде всего, тем, что русского человека всегда привлекали заморские диковинки, в частности невиданные ранее животные. Такое любопытство естественным образом отразилось и в языке, приобретя форму зоонимов.
3) Для подгруппы зоонимов-домашних млекопитающих характерна различная экспрессивная окраска. Слов с положительной экспрессивной окраской довольно мало, например: котик, козлик, киска. Большинство же составляют слова с отрицательной экспрессивной окраской: баран (неодобр.), боров (пренебр.), ищейка (презр.), кобель (бран.), кобыла (пренебр.), корова (пренебр.), лошадь (неодобр.), осёл (бран.), псица (бран.), свинёнок (бран.), скот (бран.), шавка (презр.), щенок (бран.) и др.
4) Особенности образования зоонимов в данной группе.
По мнению Н.А. Лукьяновой и Т.А. Трипольской, одна из специфических особенностей денотативной семантики метафорического слова (каковым является и зооморфизм) это её многокомпонентность [Лукьянова Н.А., Трипольская Т.А., 1984, 118]. Она свойственна в значительной степени только метафорическим экспрессивам (например, бирюк «нелюдимый», «скрытный», «угрюмый», «неразговорчивый», «медлительный» и др.; битюг «здоровый», «крепкий», «плотного сложения», «рослый», «сильный» и др.). Другим разрядам экспрессивов, например, непроизводным единицам, присуща семантическая диффузность (то есть неопределенность денотата слова или ЛСВ). Такие слова выступают «чистыми» эмоциональными оценками, например: ахинея, дребедень, дрянь, дьявольщина, чертовщина, чепуха, чушь и т.п. В то же время у словообразовательных дериватов и подобных слов денотативная семантика «одномерная»: она содержит в основном одну сему, отражающую некоторый признак (нытик «тот, кто ноет», позёр «тот, кто склоне к притворству, рисовке» и т.п.). Эта сема может сочетаться с денотативной семой «интенсивность» (нытик «тот, кто постоянно или часто ноет», болтун «тот, кто говорит много» и др.).
Зооморфизмы, для которых характерна многокомпонентность денотативного содержания, различаются степенью сложности их семантической структуры. Выделяются зооморфизмы со сложным, многокомпонентным значением, среди которых С.Л. Акопова определяет следующие группы «зоохарактеристик»:
а) свойство + внешнее сходство (хомяк – «о нерасторопном, медлительном человеке»);
б) только свойство (хамелеон – «приспособленец, человек, легко меняющий свои взгляды, убеждения, настроения»).
в) только внешнее сходство (пигалица – «невзрачный, низкорослый человек или подросток») [Акопова С.Л., 1985, 90].
В данной группе зоонимов это следующие:
1. Свойство + внешнее сходство: байбак – «неповоротливый, ленивый человек»; лев – «о ком-либо, отличающемся, поражающем силой, храбростью»; овца – «о робком, безответном человеке». Таких зоонимов представлено небольшое количество: агнец, зубр, коза, кот, поросёнок, скакун, хомяк, ягнёнок.
2. Только свойство: лиса – «хитрый, льстивый человек»; обезьяна – «человек, склонный к подражанию другим, гримасник, кривляка»; тявкуша – «о человеке, склонном к ругани, брани». Это самая многочисленная группа среди данного класса: гиена, ехидна, ишак, ищейка, кобылка, легавый, легаш, осёл, ослёнок, пёс, поросёнок, свинёнок, свинтус, свинья, скот, скотина, собака, шавка.
3. Только внешнее сходство: лошадь – «о крупной и нескладной женщине»; тигр – «о человеке, напоминающем повадками, чертами характера этого хищника»; тюлень – «о неуклюжем, неповоротливом человеке»: бегемот, битюг, боров, бугай, буйвол, выдра, газель, гиппопотам, жеребец, заяц, ёж, кабан, кляча, кобель, кобыла, корова, левиафан, обезьяна, псица, скакун, телец, щенок, морж, медведица, медведь, медвежонок.
Кроме того, существуют ещё и зооморфизмы, в семантическую структуру которых входит несколько самостоятельных ЛСВ [Лукьянова Н.А., Трипольская Т.А., 1984, 121]. В большинстве случаев это примеры, в основе которых лежит общее, не поддающееся точному определению впечатление. Эта характерная черта находит своё отражение в словарных статьях. Например, в данной группе: свинья.
1. Парнокопытное млекопитающее, домашний вид которого разводят для получения мяса, сала, щетины, шкуры
2. Перен. О грязном, неопрятном человеке, неряхе
3. Перен. О человеке с низменными, нечистоплотными наклонностями
4. Перен. О человеке невежественном, некультурном
5. Перен. О человеке, поступающем непорядочно, низко
6. Перен. О человеке неблагодарном. [Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. – М., 1980 – 1984].
Первое переносное значение – это прямая ассоциация с нечистоплотностью животного; второе – из первого: «нечистоплотность» → «низкие свойства личности»; третье – из второго на основе более отдаленных, опосредованных ассоциаций (низменный - невежественный), точно так же образованы четвертое и пятое значения; шестое – на основе общего эмоционального восприятия (отрицательное).
Здесь можно встретить слова, имеющие одно, два значения, слова с меньшим количеством оттенков значения: Ишак – 1. об упрямом, глупом человеке; 2. человек, безропотно выполняющий самую тяжелую работу. Пёс -1. о человеке, вызывающем негодование, заслуживающем презрение своим поведением, поступками; 2. чей-нибудь верный прислужник. То же самое в слове собака.
