1.3 Тост
Разрешите (Позвольте) мне предложить тост. Хотя мы только что приехали в ваш город, но мы уже успели полюбить его. Особенное впечатление на нас произвели жители вашего города. Они такие (очень) приветливые и дружелюбные. Мы глубоко тронуты вашим гостеприимством. В русской пословице говорится: «Первый блин комом» (Первый блин комом – говорит старая русская пословица). Но раз первый блин у нас получился, это значит, наше сотрудничество будет благополучно развиваться. Разрешите мне от имени нашей делегации выразить сердечную благодарность за тёплый приём, за наше успешное сотрудничество! До дна! (За наше успешное сотрудничество – до дна!)
1.4
Компания «Визитсервис»
Компания «Визитсервис» - это в первую очередь качество и творческий подход. Мы сможем найти правильное решение, разработаем дизайн, который будет выделять вас, сделаем визитку неотъемлемой частью вашего имиджа.
Мы оказываем услуги полиграфии несколько лет (Наша компания вышла на рынок полиграфических услуг несколько лет назад). Все это время наши сотрудники всегда выполняли творчески поставленные задачи (поставленные перед ними творческие задачи). Ни разу не дан повод усомниться в том (Не было единого повода усомниться в том), что работа будет выполнена (сделана) в срок и качественно. Все работы выполняются на самом современном оборудовании, что позволяет не только достичь высокого качества продукции, но и приемлемой себестоимости и разнообразия. Обратившись к нам, вы получите возможность воплотить в действительность все ваши задумки и планы. Мы сможем создать продукцию, которая будет соответствовать вашим требованиям на все сто процентов. Причем мы можем сделать все это в тот срок, который вам необходим, не затягивая и по приемлемой стоимости.
6.2
[1]
中: О чём мы будем беседовать?
俄:我们想从贵国进口食品和家用电器,例如:鱼罐头、肉罐头、彩电、录相机等。
中: Мы можем удовлетворить вашу просьбу.
俄:请你们介绍一下所能提供的商品。
中: Посмотрите на все образцы, которые выставлены в витрине.
俄:啊,货物品种真齐全!
中: Это мясной паштет. Это тушёная свинина. Это консервы из домашней птицы. Это «Говядина тушёная».
俄:我们想了解一下,红烧牛肉罐头是用什么原料制作的?
中: Консервы «Говядина тушёная» приготовляются из сырой говядины, уложенной в банки с добавлением соли, лука репчатого и специй.
俄:里面有黑胡椒或白胡椒粒或粉吗?
中: Конечно, в говядине ещё есть любимый вами лавровый лист.
俄:对制作罐头的质量有什么样的要求呢?
中: В первую очередь, содержание мяса и жира не менее... процентов, в том числе жира не более ... процентов к весу нетто. Содержание поваренной соли к весу нетто от одного до одной и пяти десятых процента.
俄:锡盐的成分是多少?
中:Содержание солей олова в пересчёте на олово — не более двухсот мг/миллиграммов/ на один кг/килограмм/.
俄:罐头的口味和气味应具有红烧牛肉应有的口味和气味,且无异味。
中: Это обязательное условие.
俄:你们能保证罐头是用无病原菌的牛肉制作而成吗?
中: Вы можете сделать анализ здесь, на месте.
俄:我们完全相信贵方,不必化验了,每罐净重多少?
中: Вес нетто одной банки — пятьсот пятьдесят граммов.
俄:我们对此很满意。
6.2
[2] Исследовательская база и система обратной связи с потребителем, действующая через представительства корпорации в 122 странах мира, обеспечивают постоянное совершенствование продукции, использование новейших технологий и материалов, позволяют заранее подготовиться к новым требованиям рынка. Сейчас производственные предприятия корпорации расположены в Китае, США, Бельгии, и Японии. Бельгийская компания была основана в 1969 году и на сегодняшний день имеет представителей во всех странах Западной Европы, Восточной Европы (Западной и Восточной), странах СНГ и Ближнего Востока.
第5课
1译文:
合同
20---年于莫斯科
莫斯科市“机械出口公司”以下简称“售方”与北京市“中国机械进出口总公司”,以下简称“购方”,双方签订本合同如下:
合同对象、数量、单价和交货期
根据中华人民共和国政府同俄罗斯联邦政府间20---年---月---日签订的交换货物和付款协定,在售方国国境车上交货条件下,售方售出,购方购入设备,其品名、数量、单价及交货期均列于第1号附件中。
本合同附件所列单价以瑞士法郎计算,并理解为中俄边境后贝加尔思斯克边境车站售方车上交货价,包括包皮、包装和标记费在内。
合同总金额为143605瑞士法郎36生丁。
售方务须按第1号附件所规定的期限如期供应设备,比第1号附件所列期限提前或延期供货,均应预先与购方商定。
保证
售方在设备投产日起---月内,但不超过自交付日起---个月内保证设备的质量和正常的使用。
保证不适用于易磨损的零件及备件。
售方的保证不包括自然的磨损,以及由于不正确或不仔细的保管、不正确或不仔细的围护或负载过大、使用不适当的生产工具、施工工作不良、不正确的安装和由无经验人员启动,以及由于购方未遵守有关设备安装、启动及运转方面的技术细则所引起的残损。
为证实所发现的缺陷,购方必须向售方提出证件和实验室的或其他试验的结果。
再供应大型及复杂设备的情况下,设备的最后配套部件(缺此部件设备就不能启动运转)的交货期将作为计算保证期的起始日期。
如果再保证期内,发现设备有缺陷或不符合合同条件,售方必须按购方要求,自己负担费用,毫不迟延地通过修复或更换设备或其部件的方法,清除被发现的缺陷,被更换的有缺陷设备或其部件再更换后6个月内应售方要求退给售方,同时,退还被更换设备或其部件的费用由售方负担。如售方在3个月内未清除购方提出的缺陷,则购方有权自行清除缺陷,费用由售方负担,而售方必须支付正常的实际修理费用。
在修复或更换有缺陷的设备或其部件的情况下,主体设备的保证期相应延长,延长的时间相当于设备因被发现有缺陷而未能使用的时间。
其他条件
本合同一切未尽事宜均按20---年---月---日签订的“由中华人民共和国向俄罗斯联邦和由俄罗斯联邦向中华人民共和国交货合同条件”办理。
附件是本合同的不可分割部分。
双方法定地址
售方:机械出口公司,莫斯科市,B330,莫斯科电影制片厂大街35号
购方:中国机械进出口总公司,北京市
附件:如文,共------页。
售方 购方
1.2
[1] Качество поставляемых товаров (поставляемого товара) должно соответствовать действующим в стране продавца государственным стандартам и техническим условиям завода-изготовителя. Качество товаров,сдаваемых по образцам должно соответствовать образцам,согласованным обеими сторонами.
[2] Продавцу предоставляется (имеет) право уменьшать и увеличивать (увеличивать либо сокращать) поставляемое количество товаров на 3%.
[3] Заключение бартерного контракта будет производиться на основе цен межгосударственной (международный) и приграничной торговли по курсу швейцарских франков. Порядок платежей будет осуществляться (Платёж будет производиться) на условиях бартерной торговли.
[4] Продавец обязан в течение 7 дней со дня отгрузки оборудования сообщить Покупателю по телеграфу или авиапочтой об отгрузке оборудования с указанием No позиции по контракту, а также наименования товара, количества и даты отгрузки оборудования.
[5] Упаковка оборудования должна обеспечивать (гарантировать) сохранность груза при транспортировке и перевалках (перегрузках). Каждое место должно иметь маркировку на русском языке, содержащую: станцию (пункт) назначения, маркировку, грузополучатели, согласно приложению No 1, наименование оборудования, No заказа, No места, вес брутто и нетто, No контракта.
6.2.2
1.以经理赵明为代表的大光明进出口公司,以下简称订货人,为一方,与以经理巴-巴-洛夫斯基为代表的XLJ公司,以下简称供货方,为另一方,签订本合同如下。
2.售方应在合同规定期限内按本合同供货。
3.售方的商品应具有适用于船运、车运的标准出口包装。
4.卖方应在买方支付完总货款的30%预付金后开装货物,并通知货物的品种和数量及附上发票。 5.每批次的货物开装应在随车单证上,附上与货物相对应的明细单、原产地证、质检证、意外保险单、装箱单及关封。
6. Общая сумма контракта составляет 20000000 (двадцать миллионов) рублей.
7. Настоящий контракт составлен на русском и китайском языках в двух экземплярах. Каждая сторона имеет по одному экземпляру, и оба текста идентичны (и оба экземпляра имеют одинаковую юридическую силу).
8.Прибыль Предприятия за вычетом суммы по взаимоотношениям с государственным бюджетом России и сумм, направляемых на создание и пополнение фондов Предприятия, распределяется между его Участниками пропорционально долевому участию в Уставном фонде.
9. Поставщик не позднее 48 (сорока восьми ) часов с момента отгрузки, письменно и с помощью электронных средств связи (Интернет, факсимильное сообщение ) уведомляет Покупателя о произведённой отгрузке, с указанием даты отгрузки, наименования и количества отгруженного Товара и номера ж/д контейнеров (вагонов ).
10. Представитель Покупателя имеет право присутствовать при отгрузке Товара, контролировать количество и качество, схему загрузки вагонов, согласованную обеими сторонами дополнительным соглашением ,являющимся неотъемлемой частью Контракта.
第6课 广 告
1.1 拉达汽车——通向俄罗斯的钥匙。
1.2 莫斯科铁路部门电车里的广告——是您通向成功的必经之路。
1.3 洁净---尽在汰渍。
1.4 请笑一下!拍了!微笑与好心情是新年的最好礼物!
1.6 怎样能重新拥有一双明亮的眼睛?
准分子激光技术可以帮助你恢复健康的视力,并可达到神奇的效果——只需一分钟即可使你永远地摆脱近视、远视和散光的烦恼。
1.7 给冬天一点颜色瞧瞧
俄罗斯冬天的寒冷对汽车运动员来说可不是闹着玩的。大家都知道,冬天最先遭殃的是蓄电池。但是,只有“野兽”牌的不怕。
1.8 请企业家和忙于工作的家长注意?
您的家庭存在经济管理和子女教育问题吗?
《劳玛什卡》公司
遵照您的意愿给您的家庭或办公室派去持有毕业证的专家——保姆、管家和家教培训班的毕业生。
根据您的需要,提供不同的服务周期:长期性服务(数周、月),临时性服务(小时、天)。
我们的口号——善良与耐心。
电话:499-61-75,942-01-68. 劳玛什卡公司
1.9 Нет самого хорошего, а есть наилучшее.
1.10 Всё для Вас, всё за Вас.
1.11 Невозможное станет возможным.
1.12 Мы стираем расстояния.
