Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Expressions - Eleves.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
394.04 Кб
Скачать

Français Vocabulaire

  1. Les expressions

Une expression est une manière de s'exprimer par le langage et qui est propre à une langue ; c’est un terme ou un tour du langage parlé ou écrit. Il existe plusieurs sortes d’expression :

  • expressions idiomatiques (ou colocations)

  • proverbes, dictons et citations

  • les locutions latines

  • expressions imagées

  • les figures de styles

  • les jeux de mots

Ces expressions sont importantes car elles participent du bien parler, il convient donc de les connaître, de les comprendre et de les utiliser correctement (voir chapitre suivant).

  • Les expressions idiomatiques (les colocations)

Une expression idiomatique (ou colocation) est une expression qui est caractéristique de la langue française. On les nomme parfois des gallicismes, c’est-à-dire des expressions propres à la Gaule, donc à la France. Cette expression particulière n’a tout simplement pas d'équivalent littéral dans une autre langue. De même chaque langue a des manières de dire et des tournures qui lui sont propres.

Les expressions idiomatiques sont souvent des expressions figées par l’usage et dont la signification tient à une mémorisation préalable (ex. « J’ai du pain sur la planche » pour dire qu’on a beaucoup de travail).

Mais les expressions idiomatiques sont aussi des associations de mots (qu’il faut connaître pour parler correctement (ex. « acheter à prix d’or » signifie acheter qqch très cher, ce qui est plus élégant que de dire « très cher », mais on pourra dire « payer qqch très cher »). De même, on peut aussi parler d’expressions idiomatiques pour des tournures types comme « exercer un métier » en lieu et place de « faire un métier ».

L’utilisation des expressions idiomatiques prouve votre bonne maîtrise de la langue française, de sa richesse et de ses subtilités. Vous pouvez consulter un dictionnaire en ligne pour vous aider (http://www.tonitraduction.net/), mais le mieux est de lire de la bonne littérature afin de vous imprégner de ces tournures propres au français !

  • Les proverbes, dicton et citations

La langue française, au fil des siècles, s’est enrichie de tournures, de manières de dire qui viennent de divers horizons : métier, droit, littérature, argot, spécialisé, etc. Petit à petit, ces expressions se sont figées et constituent un réservoir de manière de parler très répandu dans la langue.

  • Proverbe Sentence, maxime exprimée en peu de mots et devenue populaire.

  • Dicton Expression sentencieuse, rimée ou non, devenue populaire.

  • Citation Extrait, passage d'un auteur rapporté mot pour mot.

Elles ont souvent une valeur de vérité générale, basée sur l’expérience et sont donc particulièrement propices pour l’argumentation.

En outre, les expressions en tous genres sont souvent des figures de style et il n’existe pas de frontière entre proverbes, dictons et autres expressions imagées.

  • Les locutions latines (théorie)

Langue des Romains, le latin constitue l’origine du français et de plusieurs autres langues. La formation de ces mots s’effectue selon plusieurs modalités :

  1. Formation populaire

La plupart des emprunts au latin ont subi l’évolution phonétique normale et ont donné les mots français (transformation sensible).

Exemple : Le mot latin « caballus » est devenu cheval en français.

  1. Formation savante

Les emprunts faits par les érudits des XIV, XV et XVIème siècles ont conservé une forme voisine du latin (transformation légère).

Exemple : Le mot latin « parabola » est devenu parabole en français (mais aussi parole par formation populaire)

  1. Locution latine

Enfin, d’autres mots empruntés au latin ont conservé leur forme originale. L’expression latin (ou locution latine) « nota bene » (que l’on abrège N.B.) signifie « notez bien ».

Exemple : la locution latine « nota bene » est restée en français pour dire « notez bien (NB) ».

Mots latins invariables

Mots latins variables

credo

cumulus

ex-voto

minus habens

miserere

nimbus

nota

nota bene

pater

post-scriptum

sic

requiem

statuquo

tumulus

vade-mecum

veto…

Singulier latin

Pluriel latin

addendum

desideratum

erratum

maximum

minimum

stimulus

addenda

desiderata

errata

maxima

minima

stimuli..

Certains mots empruntés au latin restent invariables : ces mots s’écrivent sans accents, malgré leur prononciation (écriture latine).

Ces mots gardent leur pluriel latin, même si la tendance actuelle permet de les franciser.

La tendance actuelle est de franciser les mots « maximum, minimum » en les écrivant au pluriel avec un « s ». Comme adjectifs, ils sont remplacés par « maximal, minimal » qui prennent un « e » au féminin et ont un pluriel en « -aux ». Des écarts maximaux, des charges minimales.

Locutions latines

Locution

Signification

Locution

Signification

a contrario

ad hoc

ad patres

ad valorem

ad vitam aeternam

a fortiori

a posteriori

a priori

de facto

de visu

et caetera (=etc.)

ex æquo

ex cathedra

par l’argument des contraires

à cet effet

dans l’autre monde

selon la valeur

pour toujours

à plus forte raison

fondé sur des faits

non fondé sur des faits

de fait

après l’avoir vu

et tous les autres

au même rang

avec un ton doctoral

extra-muros

grosso modo

hic et nunc

in extenso

in extremis

in fine

in extremis

intra-muros

ipso facto

manu militari

modus vivendi

nec plus intra

nolens volens

sine die

sine qua non

vice versa

à l’extérieur des murs

en gros

ici et maintenant

intégralement

au tout dernier moment

à la fin

à la dernière extrémité

à l’intérieur des murs

par le fait même (de ce fait)

par la force

entente

ce qu’il y a de mieux

« bon gré, mal gré »

sans jour fixé

condition essentielle

inversement

Expressions latines

Alea jacta est

Alma mater

Asinus asinus fricat

Audentes fortuna juvat

Beati pauperes spiritu

Casus belli

Dura lex, sed lex

In vino veritas

Mens sana in corpore sano

Qui bene amat, bene castigat

Se vis pacem, para bellum

Verba volant, scripta manent

Vox populi, vox dei

Le sort en est jeté : Phrase peut-être prononcée par César alors qu’il s’apprêtait à franchir le Rubicon, se mettant du même coup en guerre contre la République.

La mère nourricière : la patrie ou aujourd’hui l’Université

L’âne frotte l’âne : Les imbéciles se congratulent.

La fortune sourit aux audacieux (Virgile) : marque le succès d’une entreprise risquée.

Heureux les pauvres d’esprit : employée de manière ironique pour désigner ceux qui réussissent avec peu d’intelligence.

Cas de guerre

La loi est dure, mais c’est la loi (Maxime) : même si la loi est pénible, il faut s’y soumettre.

La vérité (est) dans le vin : la vérité est souvent révélée quand vient l’ivresse.

Un esprit sain dans un corps sain (Juvénal) : C’est parce que l’on entretient son corps que l’on peut prétendre à un esprit sain.

Qui aime bien, châtie bien

Si tu veux la paix, prépare la guerre

Les paroles s’en vont, les écrits restent.

Voix du peuple, voix de Dieu : l’opinion du plus grand nombre a valeur de vérité.

ATTENTION : toutes ces locutions s’écrivent sans accents, mais sont souvent prononcées à la française.

  • Les expressions imagées

Les expressions imagées sont souvent fondées sur une comparaison, une métaphore ou une autre figure de style. Comme leur nom l’indique, ces expressions recourent à des images, c’est-à-dire des manières de dire qui font appel à des comparaisons. Il existe plusieurs domaines qui reviennent fréquemment :

  1. Les animaux

  2. La bible ou la mythologie

  3. Le corps

  4. Les couleurs

  5. La nourriture

  6. Les nombres

  7. Le temps

  8. Les vêtements

Il existe aussi d’autres structures stéréotypées :

  • Les structures parallèles

  • La définition d’un infinitif

  • Le gérondif

  • La négation

  • Les tournures avec ‘qui’

  • L’illustration d’un phénomène culturel

Exercices (sur les expressions idiomatiques – les colocations)