- •Les expressions
- •Compléter les phrase suivantes avec les mots proposés afin de créer une expression idiomatique.
- •Relier les adjectifs aux noms afin de composer la bonne expression idiomatique.
- •Quiz – cocher la bonne réponse.
- •Relier les deux colonnes afin d’en faire une expression correcte.
- •Souligne les expressions imagées dans le texte ci-dessous.
- •Relier les trois colonnes afin d’en faire une expression imagée correcte avec sa définition. Exercice 1
- •Exercice 2
- •Exercice 3
- •Exercice 4
- •Exercice 5
- •Complétez ces expressions avec un nom de fruit ou de légume.
- •Associez la phrase avec son explication.
- •Remplacez le membre de phrase en italique par une expression idiomatique contenant l'un des mots suivants (certains resteront sans emploi).
- •Remplacez les mots en italique par une expression idiomatique contenant l'un des mots suivants (certains resteront sans emploi).
- •Remplacez le blanc par le mot manquant et donnez le sens de la locution ainsi formée.
- •Associe l’expression et sa définition – animaux.
- •Exercice 1
- •Exercice 2
- •Exercice 3
- •Exercice 4
- •Exercice 5
- •Texte à trous sur les animaux. Exercice 1
- •Exercice 2
- •Exercice 3
- •Exercice 4
- •Exercice 5
- •Complétez les phrases avec des mots autour des animaux. Exercice 1
- •Exercice 2
- •Exercice 3
- •Exercice 4
- •Exercice 5
- •Bible et mythologie
- •Associe l’expression et sa définition. Exercice 1
- •Exercice 2
- •Dans les phrases suivantes, souligne les locutions d'origine biblique, mythologique ou historique et donnes-en le sens.
- •Dans les phrases suivantes, remplacez les membres de phrase soulignés par une locution d'origine biblique, mythologique ou historique contenant l'un des mots suivants.
- •Associe l’expression et sa définition.
- •Exercice 1
- •Exercice 2
- •Exercice 3
- •Exercice 4
- •Exercice 5 – sur la tête
- •Texte à trous sur les parties du corps Exercice 1
- •Exercice 2
- •Exercice 3
- •Complétez les phrases avec des mots autour du corps Exercice 1
- •Exercice 2
- •Associe l’expression et sa définition.
- •Associe l’expression et sa définition. Exercice 1
- •Exercice 2
- •Exercice 3
- •Texte à trous sur les couleurs. Exercice 1
- •Exercice 2
- •Exercice 3
- •Complétez les phrases avec des mots autour des couleurs. Exercice 1
- •Exercice 2
- •Associe l’expression et sa définition.
- •Associe l’expression et sa définition.
- •Associe l’expression et sa définition.
- •Associe l’expression et sa définition.
- •Cochez la bonne réponse (qcm).
- •Associe l’expression et sa définition.
- •Reliez ces expressions formées sur les structures parallèles.
- •Complétez avec un verbe au gérondif ces « expressions ».
- •Reliez ces expressions formées sur la négation, ‘il faut’, ‘mieux vaut’, qui.
- •Reliez ces expressions formées sur un phénomène culturel avec leur définition.
- •Complète les expressions. Exercice 1 – la comparaison
- •Exercice 2 – la comparaison
- •Donne une comparaison qui remplacera l'adjectif ou l’adverbe (dans un cas, il sera nécessaire de modifier le verbe de la phrase).
- •Indique la figure de style utilisée.
- •Indique quelles phrases contiennent a) une comparaison, b) une métaphore, c) une personnification ?
- •Complétez ces phrases avec la figure de style indiquée :
- •De quoi ces représentations peuvent-elles être l’allégorie ?
- •Indiquez si ces phrases contiennent une antithèse, un oxymore ou une antiphrase.
- •Soulignez les métonymies. Récrivez les phrases en les faisant disparaître.
- •Soulignez les périphrases et écrivez le nom qu’elles remplacent.
- •Indiquez si ces phrases contiennent une litote ou un euphémisme. Récrivez ensuite les phrases en faisant disparaître la figure de style.
- •Soulignez les hyperboles et donnez leur équivalent dans un langage « neutre ».
- •Donnez du relief à ces phrases en les complétant avec des accumulations.
- •Identifiez la figure de style contenue dans chaque phrase.
- •Donnez le sens des locutions latines contenues dans les phrases suivantes.
- •Trouvez la locution latine pouvant remplacer les mots soulignés.
Français Vocabulaire
Les expressions
Une expression est une manière de s'exprimer par le langage et qui est propre à une langue ; c’est un terme ou un tour du langage parlé ou écrit. Il existe plusieurs sortes d’expression :
expressions idiomatiques (ou colocations)
proverbes, dictons et citations
les locutions latines
expressions imagées
les figures de styles
les jeux de mots
Ces expressions sont importantes car elles participent du bien parler, il convient donc de les connaître, de les comprendre et de les utiliser correctement (voir chapitre suivant).
Les expressions idiomatiques (les colocations)
Une expression idiomatique (ou colocation) est une expression qui est caractéristique de la langue française. On les nomme parfois des gallicismes, c’est-à-dire des expressions propres à la Gaule, donc à la France. Cette expression particulière n’a tout simplement pas d'équivalent littéral dans une autre langue. De même chaque langue a des manières de dire et des tournures qui lui sont propres.
Les expressions idiomatiques sont souvent des expressions figées par l’usage et dont la signification tient à une mémorisation préalable (ex. « J’ai du pain sur la planche » pour dire qu’on a beaucoup de travail).
Mais les expressions idiomatiques sont aussi des associations de mots (qu’il faut connaître pour parler correctement (ex. « acheter à prix d’or » signifie acheter qqch très cher, ce qui est plus élégant que de dire « très cher », mais on pourra dire « payer qqch très cher »). De même, on peut aussi parler d’expressions idiomatiques pour des tournures types comme « exercer un métier » en lieu et place de « faire un métier ».
L’utilisation des expressions idiomatiques prouve votre bonne maîtrise de la langue française, de sa richesse et de ses subtilités. Vous pouvez consulter un dictionnaire en ligne pour vous aider (http://www.tonitraduction.net/), mais le mieux est de lire de la bonne littérature afin de vous imprégner de ces tournures propres au français !
Les proverbes, dicton et citations
La langue française, au fil des siècles, s’est enrichie de tournures, de manières de dire qui viennent de divers horizons : métier, droit, littérature, argot, spécialisé, etc. Petit à petit, ces expressions se sont figées et constituent un réservoir de manière de parler très répandu dans la langue.
Proverbe Sentence, maxime exprimée en peu de mots et devenue populaire.
Dicton Expression sentencieuse, rimée ou non, devenue populaire.
Citation Extrait, passage d'un auteur rapporté mot pour mot.
Elles ont souvent une valeur de vérité générale, basée sur l’expérience et sont donc particulièrement propices pour l’argumentation.
En outre, les expressions en tous genres sont souvent des figures de style et il n’existe pas de frontière entre proverbes, dictons et autres expressions imagées.
Les locutions latines (théorie)
Langue des Romains, le latin constitue l’origine du français et de plusieurs autres langues. La formation de ces mots s’effectue selon plusieurs modalités :
Formation populaire
La plupart des emprunts au latin ont subi l’évolution phonétique normale et ont donné les mots français (transformation sensible).
Exemple : Le mot latin « caballus » est devenu cheval en français.
Formation savante
Les emprunts faits par les érudits des XIV, XV et XVIème siècles ont conservé une forme voisine du latin (transformation légère).
Exemple : Le mot latin « parabola » est devenu parabole en français (mais aussi parole par formation populaire)
Locution latine
Enfin, d’autres mots empruntés au latin ont conservé leur forme originale. L’expression latin (ou locution latine) « nota bene » (que l’on abrège N.B.) signifie « notez bien ».
Exemple : la locution latine « nota bene » est restée en français pour dire « notez bien (NB) ».
Mots latins invariables |
Mots latins variables |
|||
credo cumulus ex-voto minus habens miserere |
nimbus nota nota bene pater post-scriptum sic |
requiem statuquo tumulus vade-mecum veto… |
Singulier latin |
Pluriel latin |
addendum desideratum erratum maximum minimum stimulus |
addenda desiderata errata maxima minima stimuli.. |
|||
Certains mots empruntés au latin restent invariables : ces mots s’écrivent sans accents, malgré leur prononciation (écriture latine). |
Ces mots gardent leur pluriel latin, même si la tendance actuelle permet de les franciser.
|
|||
La tendance actuelle est de franciser les mots « maximum, minimum » en les écrivant au pluriel avec un « s ». Comme adjectifs, ils sont remplacés par « maximal, minimal » qui prennent un « e » au féminin et ont un pluriel en « -aux ». Des écarts maximaux, des charges minimales.
Locutions latines |
||||
Locution |
Signification |
Locution |
Signification |
|
a contrario
ad hoc ad patres ad valorem ad vitam aeternam a fortiori a posteriori a priori de facto de visu et caetera (=etc.) ex æquo ex cathedra |
par l’argument des contraires à cet effet dans l’autre monde selon la valeur pour toujours à plus forte raison fondé sur des faits non fondé sur des faits de fait après l’avoir vu et tous les autres au même rang avec un ton doctoral |
extra-muros grosso modo hic et nunc in extenso in extremis in fine in extremis intra-muros ipso facto manu militari modus vivendi nec plus intra nolens volens sine die sine qua non vice versa |
à l’extérieur des murs en gros ici et maintenant intégralement au tout dernier moment à la fin à la dernière extrémité à l’intérieur des murs par le fait même (de ce fait) par la force entente ce qu’il y a de mieux « bon gré, mal gré » sans jour fixé condition essentielle inversement |
|
Expressions latines |
||||
Alea jacta est
Alma mater Asinus asinus fricat Audentes fortuna juvat
Beati pauperes spiritu
Casus belli Dura lex, sed lex
In vino veritas
Mens sana in corpore sano Qui bene amat, bene castigat Se vis pacem, para bellum Verba volant, scripta manent Vox populi, vox dei
|
Le sort en est jeté : Phrase peut-être prononcée par César alors qu’il s’apprêtait à franchir le Rubicon, se mettant du même coup en guerre contre la République. La mère nourricière : la patrie ou aujourd’hui l’Université L’âne frotte l’âne : Les imbéciles se congratulent. La fortune sourit aux audacieux (Virgile) : marque le succès d’une entreprise risquée. Heureux les pauvres d’esprit : employée de manière ironique pour désigner ceux qui réussissent avec peu d’intelligence. Cas de guerre La loi est dure, mais c’est la loi (Maxime) : même si la loi est pénible, il faut s’y soumettre. La vérité (est) dans le vin : la vérité est souvent révélée quand vient l’ivresse. Un esprit sain dans un corps sain (Juvénal) : C’est parce que l’on entretient son corps que l’on peut prétendre à un esprit sain. Qui aime bien, châtie bien
Si tu veux la paix, prépare la guerre
Les paroles s’en vont, les écrits restent.
Voix du peuple, voix de Dieu : l’opinion du plus grand nombre a valeur de vérité. |
|||
ATTENTION : toutes ces locutions s’écrivent sans accents, mais sont souvent prononcées à la française.
Les expressions imagées
Les expressions imagées sont souvent fondées sur une comparaison, une métaphore ou une autre figure de style. Comme leur nom l’indique, ces expressions recourent à des images, c’est-à-dire des manières de dire qui font appel à des comparaisons. Il existe plusieurs domaines qui reviennent fréquemment :
Les animaux
La bible ou la mythologie
Le corps
Les couleurs
La nourriture
Les nombres
Le temps
Les vêtements
Il existe aussi d’autres structures stéréotypées :
Les structures parallèles
La définition d’un infinitif
Le gérondif
La négation
Les tournures avec ‘qui’
L’illustration d’un phénomène culturel
Exercices (sur les expressions idiomatiques – les colocations)
