- •2. Об’єкт, предмет і завдання теорії тексту
- •Суміжні з текстознавством наукові дисципліни
- •Логічна схема побудови тексту містить:
- •Основні характеристики та категорії тексту План
- •Категорії тексту
- •Методи вивчення тексту План
- •2. Структурний метод.
- •3. Математичні та комп’ютерні методи і прийоми аналізу тексту.
- •4.Герменевтичний підхід у лінгвістичному дослідженні тексту
- •5. Лінгвістика тексту.
- •Поняття контексту
- •Інтертекст як система міжтекстових відношень і зв’язків
- •Текст і дискурс: розмежування понять
- •Поняття журналістського тексту.
- •Журналістський текст і його функції.
- •Параметри журналістського тексту.
- •1. Поняття журналістського тексту
- •2. Журналістський текст і його функції
- •3. Параметри журналістського тексту
- •Текст монологічний і діалогічний.
- •2.Текст монологічний і діалогічний
- •3.Текст прозовий. Мовленнєва організація прозового тексту
- •4. Текст поетичний. Мовленнєва організація поетичного твору
- •5. Поняття креолізованого тексту
- •Види креолізованого тексту
- •Взаємодія вербальних і образотворчих елементів
- •Література:
- •Лекція 7. Текст як відправна точка в декодуванні редактором авторського задуму. Контент-аналіз як інструмент редакторської роботи План
- •1.Проблема авторського наміру і читацького сприймання
- •2.Характеристика контент-аналізу як методу
- •3.Принципи і умови контент-аналізу та вимоги до нього
- •4.Цілі та завдання контент-аналітичного дослідження
- •5.Можливості якісно-кількісного аналізу
- •6.Типи та види аналізу змісту
- •7.Особливості контент-аналізу в порівнянні з якісними методами
- •8.Об’єкт контент-аналітичного дослідження
- •9. Предмет контент-аналізу
- •Надійність, достовірність і валідність контентного аналізу
- •Проблема вибірки
- •Література:
- •Двоспрямованість поняття «образ автора».
- •1.Поняття авторської модальності
- •2.Тріада: створювач мовлення - суб’єкт оповіді – образ автора
- •3.Особливості сприйняття узагальненого образу автора
- •4.Форми суб’єкта оповіді
- •5. Двоспрямованість поняття «образ автора»
- •Література:
- •Лекція 9. Інформаційна насиченість тексту. Інформативність і способи її підвищення. План
- •2. Способи підвищення інформативності тексту
- •Фонові знання.
- •3. Шляхи підвищення інформативності тексту
- •4.Поняття інформаційної компресії
- •Семіотичні способи інформаційної компресії
- •Комунікативні способи вираження інформаційної компресії
- •Література:
4.Поняття інформаційної компресії
Інформаційна компресія – це стиснення плану означника при збереженні плану означуваного.
Для визначення межі стиснення існує поняття текстової норми. У різних текстах вона може бути різною, але є і загальний показник норми: мовленнєва одиниця не повинна втрачати свій повідомлюваний смисл. Питання текстової норми особливо жорстке у діловій і довідковій літературі, у вторинній науковій літературі (рефераті, тезах, анотації).
Мотивами, які обумовлюють компресію інформації у тексті, є:
вимоги мовної прагматики (використання термінів, які дають максимальне згортання інформації);
вимоги естетичні і вимоги жанру (компресія інформації тексту диктується жанровими установками тексту);
вимоги стилістичні (використання особливих стилістичних прийомів, наприклад, недомовленість).
При компресії спостерігається скорочення тестового простору за рахунок переваги обсягу означуваного над обсягом означника.
Умови мовленнєвої прагматики часто обмежують компресійні можливості. Наприклад, у науково-популярному тексті використання термінів як семіотичного засобу компресії часто виявляється неможливим, оскільки це негативно впливає на сприймання тексту: незрозуміле необхідно пояснити і досить широко. Не пояснюються лише терміни, відомі читачу, наприклад, терміни-поняття, включені у шкільну програму (радіохвилі, ланцюгова реакція); терміни, які часто зустрічаються у пресі, у побуті (інфаркт міокарда, СПІД, ОРЗ); введення терміна орієнтовано на найближче відоме поняття: Зв’язок між психікою і тілом здійснюється через вегетативну нервову систему і проявляється у вигляді різних вегетативно-судинних реакцій (Домашній лікар); Деформація шийки стегна проявляється «качиною походкою», обмеженням відведення і ротації (повороту) у тазостегновому суглобі (Домашній лікар).
Інформаційна компресія сприяє лаконізації тексту, ступінь якої залежить від комунікативної ситуації. Лаконізація – це не скорочення тексту за рахунок зняття частини інформації, але скорочення зі збереженням повного обсягу інформації. Таким чином, інформаційна компресія – це один із способів підвищення інформативності вербальних засобів вираження (мовленнєвих одиниць). Сутність цього способу полягає в тому, щоб добитися побудови такого тексту, в якому був би максимально виражений необхідний смисл за умови мінімальної затрати мовленнєвих засобів.
Семіотичні способи інформаційної компресії
Існують семіотичні і комунікативні способи інформаційної компресії.
До семіотичних способів інформаційної компресії належать знакові, мовні способи: лексична компресія, синтаксична компресія, формування мовленнєвих стереотипів.
Ідеальним прикладом лексичної компресії вважається вживання терміна без його визначення, оскільки термін номінує поняття в найбільш згорнутому вигляді.
Синтаксична компресія передбачає стиснення знакової структури шляхом еліптування, граматичної неповноти, безсполучникового зв’язку, синтаксичної асиметрії (тобто пропуску логічних ланок висловлювання). Наприклад: Так, музична обдарованість Скрябіна виявилась дуже рано, але музична обдарованість взагалі проявляється дуже рано (Рекемчук). У цьому реченні пропущена логіко-смислова ланка на рівні означника. Пор.: Так, музична обдарованість Скрябіна виявилась дуже рано, але [у цьому нема нічого дивного, оскільки] музична обдарованість взагалі проявляється дуже рано.
В одній з казок Андерсена засохший кущ троянди покрився серед жорсткої зими білими пахучими квітами (К.Паустовський). – В одній з казок Андерсена [розповідається, як] засохший кущ троянди покрився…
Мовленнєвий стереотип виникає через часте вживання у певній ситуації. Наприклад, у діловому тексті може бути не реалізована валентність керування: Предметом договору є право під’їзду(під’їзду до чого?); Телеграма з номером, датою і сумою банківського авізо (замість: телеграма з вказівкою на номер, дату…). Подібні скорочення допускаються іноді при використанні великих за обсягом термінів, коли опускаються умовно якісь його частини або термін-словосполученні замінюється одиночним терміном: обмінна операція – обмін, принесення протесту – опротестування, засуджена особа – засуджений, текст цілого твору – цілий текст, засоби вираження смислу – засоби вираження тощо.
