- •Выпускная квалификационная работа
- •1. Тема выпускной квалификационной работы:
- •2. Срок сдачи студентом законченной выпускной квалификационной работы
- •3. Исходные данные по выпускной квалификационной работе
- •4. Перечень подлежащих разработке в выпускной квалификационной работе вопросов или ее краткое содержание
- •5. Перечень иллюстративно-графического и раздаточного материала (с точным указанием обязательных чертежей)
- •6. Консультации по выпускной квалификационной работе с указанием относящихся к ней разделов
- •Реферат
- •Глава 1. Концепция и структура издания сборника новелл 10
- •Глава 2. Технические характеристики художественных элементов оформления издания 39
- •Глава 1. Концепция и структура издания сборника новелл Проспера Мериме
- •Сведения об авторе
- •1.2 Сведения о произведении
- •1.3 Сведения о переводчике
- •1.4 Аналоги
- •1.5 Варианты иллюстраций по данной теме
- •1.6 Концепция издания
- •1.6 Структура
- •Глава 2. Технические характеристики художественных элементов оформления издания
- •2.1 Специальные страницы
- •2.2 Характеристика иллюстрации
- •2.3 Цветовая гамма и техника исполнения
- •2.4. Полоса набора
- •2.5. Шрифтовое оформление
- •2.6 Переплет, суперобложка, форзац, авантитул, титул
1.4 Аналоги
В ходе работы, мною было найдено и изучено большое количество аналогов изданий новелл Проспера Мериме различных лет, стран и издательств.
Необходимо было понять, чем руководствовались художники при работе, на, что обращали особое внимание. Каким образом решались, через изображение характеры героев, окружение вцелом, какую роль в каждом случае играл колорит, техника рисования и прочее. Все это является моментом весьма важным, ведь именно так можно понять какое впечатление произведения Мериме оставляли, после прочтения, у художников.
Мериме П. Новеллы - Москва: Библиотека всемирной литературы, 1968.
Мериме П. Новеллы - Ленинград: Academia, 1927.
Мериме П. Собрание сочинений в 4-х томах, Москва: Правда, 1983. (Рисунок 1)
Мериме П. Новеллы – Ленинград: Лениздат, 1984 (Рисунок 2)
Мериме П. Новеллы – Москва: Правда, 1982 (Рисунок 3)
Мериме П. Новеллы – Москва: Художественная литература, 1978 (Рисунок 4)
Мериме П. Новеллы – Киев: Художньоi лiтератури, 1955 (Рисунок 5)
Мериме П. Новеллы – Москва: Государственное издательство художественной литературы, 1953 (Рисунок 6)
Мериме П. «Кармен» и другие новеллы – Санкт - Петербург: Азбука - классика, 2012 (Рисунок 7,8)
Мериме П. «Кармен» – Москва: Эксмо, 2013 (Рисунок 9)
Мериме П. «Кармен», Нью-Йорк: Shorewood, 1970, илл.Сальвадора Дали (Рисунок 10)
Мериме П. «Коломба», Париж: Editions du pantheon, 1946, илл. Жан Давид (Рисунок 11)
Мериме П. «Кармен», Париж: La Bibliotheque Francaise, 1949, илл. Пабло Пикассо (Рисунок 12)
Мериме П. «Кармен», «Коломба», Париж: Bibliothèque Nationale, 1936, илл. Гастон Вулле (Рисунок 13)
Габриель Пачеко, серия рисунков к адаптированному изданию новеллы П. Мериме «Кармен». Один из рисунков, впоследствии, использовался для обложки CD-диска оперы Ж. Бизе «Кармен». (Рисунок 14)
1.5 Варианты иллюстраций по данной теме
Существует огромное количество иллюстраций к произведениям Мериме, которые в разное время привлекали художников.
Причем, следует отметить, что кроме иллюстрированных изданий, указанных в предыдущей главе, существует огромное количество графических работ, которые, скорее, можно рассматривать, как художественные произведения, по мотивам произведений автора, так сказать, изобразительные интерпретации текстов, не предназначенные непосредственно для оформления книги (таковы, например, иллюстрации С. Боттичелли к "Божественной комедии" Данте, О Домье к "Дон-Кихоту" М. Сервантеса, В. А. Серова к басням И. А. Крылова). Эти работы не являются иллюстрациями, в полном смысле этого слова, т. к. никогда не использовались, ни в одном издании. Однако, некоторые из них весьма примечательны и потому, о них нельзя не упомянуть: Аластера, 12 графических листов, Цюрих, 1920 «Rascher & Co». (Рисунок 15)
Как можно заметить, к иллюстрированию произведений французского писателя, в разное время, обращалось огромное количество художников, от малоизвестных, до обладающих мировым именем.
Примечательно то, как сильно различается подход у художников.
Иллюстрации С. В. Бродского (Рисунок 16)отличаются классическим подходом, художник внимателен к тексту. Прекрасно переданы приметы времени, детали интерьера, костюмы героев. Цветовая гамма пастельная, серебристо-голубая, с добавлением розового и золотисто-бежевого, она отличается тонкостью и изысканностью. Однако не покидает ощущение некой отстраненности художника.
В. А. Фаворский же, используя технику печатной графики, добивается лаконичности, остроты, передачи характера персонажей (Рисунок 17). Похожий подход использует и Жан Давид, в своих иллюстрациях к «Коломбе». Он, может показаться грубоватым, для таких непростых произведений, как новеллы Мериме, однако художникам удается передать напряжение отдельных сцен, и довольно наглядно.
Марина Пинкисевич, иллюстрируя собрание сочинений Проспера Мериме, добилась создания атмосферы интимной мистической. Контраст светотени придает рисункам драматичность.
Если же рассматривать работы Пикассо и Дали, можно обратить внимание, что художники не стремились к прямому следованию тексту, передаче деталей, портретному сходству. Они скорее стремились, передать общую атмосферу произведения («Кармен»), дух Испании, страсти, одолевающие героев. И, одновременно, они остаются верными себе, собственной эстетике и философии.
Максимально близки к тексту рисунки Гастона Вулле. Он не только, предельно точен в изображении деталей, но и портрете, это правда. Но подобное иллюстрирование, слишком буквально. Оно лишено какой-либо экспрессивности, которое, как мне кажется, необходимо, при работе с таким произведением, как «Кармен».
Работы мексиканского художника Габриеля Пачеко, весьма интересны с технической точки зрения, работы с фактурой и цветом. Его близкий к абстрактному, обобщающий подход, очень любопытен. И, в тоже время, можно проследить некую аморфность изображения, которая никак не вяжется с самой атмосферой новеллы Мериме, наполненной страстью, остротой ощущений и опасностью.
И, наконец, графические работы Аластера. Очевидно, что автор пренебрегает деталями текста, избирая стилизацию, условность. Иллюстрации передают остроту сцен новеллы, однако экспрессия здесь доходит до крайности, начиная граничить с манерностью.
Что касается современных изданий, то здесь мы можем говорить лишь об оформлении обложки, и то с использование репродукций картин популярных художников, а не рисунка, выполненного специально для здания.
Сбор аналогов, помог мне по-новому взглянуть на произведения Проспера Мериме, отметить на что обращали внимание предыдущие иллюстраторы. На чем они заостряли внимание читателя, а что игнорировали.
