- •Ярославль 2007 г.
- •Аннотация
- •Личные формы глагола (finite forms of the verb)
- •Действительный залог (the active voice)
- •Страдательный залог (passive voice)
- •Модальные глаголы (modal verbs)
- •Неличные формы глагола (non-finit forms of the verb)
- •Инфинитив(the infinitive)
- •Герундий (the gerund)
- •Причастие (the participle)
- •Variant 1
- •Variant 2
- •What is marketing?
- •Variant 3
- •Types of consumers
- •Variant 4
- •Democracy
- •Variant 5
- •Toyota – a famous auto maker
- •Variant 6
- •Unemployment
- •Variant 7
- •Sell yourself to an employer
- •Variant 8
- •The internet
- •Variant 9
- •Human rights
- •Variant 10
- •Houses in the usa
Human rights
The Universal Declaration of Human Rights, proclaimed by the General Assembly in 1948, sets out basic rights and freedoms to which all women and men are entitled — among them the right to life, liberty and nationality, to freedom of thought, conscience and religion, to work, to be educated, to take part in government.
Together with the Declaration, these rights constitute the International Bill of Human Rights.
The Declaration laid the groundwork for more than 80 convention and declarations on human rights, including conventions to eliminate racial discrimination and discrimination against women; convention on the rights of the child; the status of refugees and the prevention оf genocide; and declarations on self-determination, enforced disappearances and the right to development.
With the standards-setting work nearly complete, the UN is shifting the emphasis of its human rights work to the implementation of human rights laws. The UN Commission on Human Rights, an intergovernmental body, holds public meetings to review the human rights performance of States.
Promoting respect for human rights is increasingly central to UN development assistance. In particular, the right to development is seen as part of a dynamic process, which integrates all civil, cultural, economic, political and social rights and improves the well-being of all individuals in a society. Key to the enjoyment of the right to development is the eradication of poverty, a major UN goal.
Variant 10
I. Перепишите предложения, выпишите глагол-сказуемое, укажите его временную форму, лицо и число. Переведите предложение письменно.
The lecturer had mentioned this name several times.
We spent our holiday in a small town in Ukraine.
We are arriving at Paddington station at ten o’clock
II. Перепишите предложения, выпишите глагол-сказуемое, укажите залог и временную форму, напишите инфинитив сказуемого. Переведите предложения письменно.
The incident was never mentioned to his friends.
I have just been offered interesting work.
I’m sure he will be listened to with great attention.
Whose work is being discussed now?
III. Перепишите предложения, переведите письменно, обращая внимание на модальные глаголы и их эквиваленты.
You needn’t repeat the same thing to me.
She realized she would have to talk to him about the matter.
After such hard work you must have a good rest.
IV. Выпишите из предложения инфинитив, причастие, герундий и укажите, чем они являются в предложении (подлежащее, составная часть сказуемого, определение, дополнение, обстоятельство). Переведите предложения письменно.
Do you remember talking to her about this problem?
Mother wanted Nick to wash dishes.
The travelers saw a lonely figure standing on the shore.
V. Прочитайте, перепишите и письменно переведите текст.
Houses in the usa
The USA is often pictured as a country of skyscrapers. In fact, it is not quite so. The tall buildings are located in the centre (downtown), housing offices of large firms, banks and shops. Real America begins with little cosy houses designed for one family with children. Each house has its own style and "face"; its inhabitants decorate it with love and care. Of course, young people usually don't bother about having a house of their own until their mid-twenties, and prefer renting an apartment to buying a house. As soon as they get engaged, they start looking for a suitable house to live in. Engagement lasts from half a year to three years (sometimes even longer), but anyway by the age of thirty the young couple starts living in a house of their own.
A typical house is two-storeyed. On the ground floor a sitting room, hall and a kitchen are situated, while upstairs there are bedrooms. A rage is downstairs. An American will say: "I live in a two-bedroom use" which means the house is not very large, or: "There are five bedrooms in my house", which means the house is quite large. In front of the house there is usually a small garden or a lawn. In the basement there is often a laundry and sometimes even a gym! Winters are seldom severe in the USA, so the walls are not thick. The houses are built very quickly — it will take a building company three to four months to build a new house. Of course, there are all modern conveniences.
The houses may be located rather far from the centre. Living far from the centre is not a problem as every family member has a car.
Общие требования к выполнению и оформлению контрольных работ
Каждое контрольное задание в данном пособии предлагается в 10 вариантах. Студент должен выполнить 1 из 10 вариантов в соответствии с последними цифрами студенческого шифра: студенты, шифр которых оканчивается на 1, выполняют вариант №1, на 2 - №2, и т.д., на 0 - №10.
Выдача заданий проводится преподавателем на установочном занятии и сопровождается индивидуальными пояснениями к их выполнению.
Выполнять письменные контрольные работы следует в отдельной тетради. (допускается выполнение работ в печатном виде). На обложке тетради напишите свою фамилию, инициалы, шифр, номер контрольной работы.
Контрольные работы должны быть написаны аккуратно, четким почерком. При выполнении контрольной работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента.
Материал контрольной работы следует располагать в тетради следующим образом:
Левая страница Правая страница
Поля. Английский текст Русский текст. Поля
Контрольные работы должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в настоящем пособии.
При чтении текстов рекомендуется вести постоянный словарик, записывая в него незнакомые слова.
Выполненные работы направляются для проверки и рецензирования в техникум в установленные сроки.
Если контрольная работа выполнена без соблюдения указаний или не полностью, она возвращается студенту без проверки.
Получив проверенную работу ,внимательно прочитайте рецензию, ознакомьтесь с замечаниями рецензента и проанализируйте отмеченные в работе ошибки.
Руководствуясь указаниями рецензента, проработайте заново не вполне усвоенный Вами материал. Все предложения в которых были обнаружены орфографические и грамматические ошибки или неточности перевода, перепишите заново начисто в исправленном виде в конце данной контрольной работы.
Обращайтесь к своему рецензенту за консультацией по вызывающим у Вас затруднения вопросам, которые Вы самостоятельно решить не можете.
К зачету допускаются студенты, успешно выполнившие контрольную работу.
