- •1.1. Кфогу (универсальный классификатор функций органов
- •1.2. Применение икт в деятельности правительства и отдельных
- •1.3. Применение икт в деятельности правительства и отдельных
- •2. Анализ существующих подходов к систематизации функций и полномочий в системе исполнительной власти
- •2.1. Система функций и полномочий органов исполнительной
- •2.1.1. Система функций и полномочий органов исполнительной
- •2.1.2. Система функций и полномочий органов
- •2.2. Анализ существующей систематизации функций и полномочий
- •2.3. Характеристика законодательства, направленного
- •2.4. Задачи и полномочия федеральных органов исполнительной
- •3. Опыт ведения и применения классификаторов в области управления
- •3.1. Общая характеристика и принципы информационно-правового
- •3.2. Анализ опыта ведения и применения классификаторов
- •4. Методология систематизации и электронного кодирования функций и полномочий в системе органов исполнительной власти
- •4.1. Теоретические основы методологии систематизации
- •4.2. Методика подготовки и заполнения классификатора функций
- •4.2.1. Анализ готовности оив к созданию и применению
- •4.2.2. Упорядочение и размещение категории "функции"
- •1. По структуре Положений о Департаментах.
- •2. По выявлению и систематизации полномочий (прав и обязанностей) персонала аппарата министерства и его структурных подразделений.
- •5.1. Концептуальные подходы к моделированию
- •5.1.1. О значении реестров и классификаторов
- •5.1.2. О формировании реестров и регистров
- •5.2. О моделях электронных классификаторов в системе
- •5.3. Методические требования к формированию исходной
- •5.4. О правовом, технологическом и организационном
- •5.5. Проекты нормативных правовых актов по совершенствованию
- •5.5.1. Проект Указа Президента Российской Федерации
- •5.5.2. Проект Распоряжения Правительства
- •I. Общие сведения
- •II. Краткий анализ структуры исполнительных органов
- •III. Особенности правового регулирования
- •IV. Правовые акты, определяющие функции и полномочия
- •V. Функции и полномочия отдельных министерств
V. Функции и полномочия отдельных министерств
1. Министерство иностранных дел и международной торговли Канады (см. таблицу Г.6) <9>.
--------------------------------
<9> Department of Employment and Social Development Act, S.C. 2005, c. 34.
Таблица Г.6
Функции и полномочия Министерства
иностранных дел и международной торговли Канады
10. (1) The powers, duties and functions of the Minister extend to and include all matters over which Parliament has jurisdiction, not by law assigned to any other department, board or agency of the Government of Canada, relating to the conduct of the external affairs of Canada, including international trade and commerce and international development. (2) In exercising and performing his or her powers, duties and functions under this Act, the Minister is to (a) conduct all diplomatic and consular relations on behalf of Canada; (b) conduct all official communication between the Government of Canada and the government of any other country and between the Government of Canada and any international organization; |
10. (1) Полномочия, обязанности и функции Министра включают в себя вопросы международного взаимодействия, в том числе и вопросы международной торговли и развития, охватываемые компетенцией Парламента, а также вопросы, которые не входят в сферу компетенции других министерств, советов, агентств Правительства Канады. (2) При осуществлении и исполнении своих полномочий, обязанностей и функций в соответствии с настоящим законом министр уполномочен: (а) осуществлять дипломатическую и консульскую деятельность от имени Канады; (б) Осуществлять официальное представительство от имени Канады в отношениях между правительством Канады и правительством любой другой страны, а также между правительством Канады и любой международной организацией; |
(c) conduct and manage international negotiations as they relate to Canada; (d) coordinate Canada's international economic relations; (e) foster the expansion of Canada's international trade and commerce; (f) foster sustainable international development and poverty reduction in developing countries and provide humanitarian assistance during crises; (g) coordinate the direction given by the Government of Canada to the heads of Canada's diplomatic and consular missions; (h) have the management of Canada's diplomatic and consular missions; (i) administer the foreign service of Canada; |
(в) проводить и управлять международными переговорами от лица Канады; (г) координировать международные экономические отношения Канады; (д) содействовать расширению международной торговли и коммерции Канады; (е) содействовать устойчивому международному социальному развитию и сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах и оказанию гуманитарной помощи во время кризисов; (ж) осуществлять контроль за исполнением указаний, данных правительством Канады главам дипломатических и консульских представительств; (з) осуществлять руководство дипломатическими и консульскими представительствами Канады; |
(j) foster the development of international law and its application in Canada's external relations; and (k) carry out any other duties and functions that are by law assigned to him or her. (3) The Minister may develop and carry out programs related to the Minister's powers, duties and functions for the promotion of Canada's interests abroad, including (a) the fostering of the expansion of Canada's international trade and commerce; and (b) the fostering of sustainable international development and of poverty reduction in developing countries and the provision of humanitarian assistance during crises |
(и) осуществлять руководство внешнеполитическими службами Канады; (к) содействовать развитию международного права и соблюдению его норм в международных отношениях Канады; (л) исполнять любые другие обязанности и функции, которые возложены законом на него или нее. (м) Министр может разрабатывать и осуществлять программы, в рамках осуществляемых им полномочий, обязанностей и функций для продвижения интересов Канады за рубежом, в том числе (н) содействовать развитию международной торговли Канады; и (о) содействовать устойчивому международному социальному развитию и сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах и оказания гуманитарной помощи во время кризисов |
2. Министерство финансов (см. таблицу Г.7) <10>.
--------------------------------
<10> Financial Administration Act, R.S.C. 1985, c. F-11.
Таблица Г.7
Функции и полномочия Министерства финансов
14. There is hereby established a department of the Government of Canada called the Department of Finance over which the Minister of Finance appointed by commission under the Great Seal shall preside. 15. The Minister holds office during pleasure and has the management and direction of the Department, the management of the Consolidated Revenue Fund and the supervision, control and direction of all matters relating to the financial affairs of Canada not by law assigned to the Treasury Board or to any other minister. 15.1 (1) The Minister may establish advisory and other committees and provide for their membership, duties, functions and operation. (2) Members of a committee may be paid for their services the remuneration and expenses that the Governor in Council may determine |
14. Настоящим законом учреждается министерство правительства Канады под названием Департамент финансов (Министерство финансов), руководителем которой Комиссия назначает министра финансов. 15. Министр имеет собственный аппарат и осуществляет управление и направляет деятельность министерства, управляет Сводным Налоговым Фондом, а также осуществляет надзор, контроль и руководит всеми вопросами, связанными с финансовыми делами Канады, не закрепленными законом за казначейством или любым другим министром. 15.1 (1) Министр может создать консультативный и другие комитеты и обязан обеспечить их членство, осуществление ими своих функций. (2) Членам комиссии выплачивается вознаграждение и компенсируются расходы, размеры которых определяются Генерал-губернатором Канады |
3. Министерство общественной безопасности и гражданской обороны (аналог МВД) (см. таблицу Г.8) <11>.
--------------------------------
<11> Department of Public Safety and Emergency Preparedness Act, S.C. 2005, c. 10.
Таблица Г.8
Функции и полномочия Министерства
общественной безопасности и гражданской обороны
(2) The Minister is responsible for exercising leadership at the national level relating to public safety and emergency preparedness. 5. The Minister shall coordinate the activities of the entities for which the Minister is responsible, including the Royal Canadian Mounted Police, the Canadian Security Intelligence Service, the Canada Border Services Agency, the Canadian Firearms Centre, the Correctional Service of Canada and the Parole Board of Canada, and establish strategic priorities for those entities relating to public safety and emergency preparedness. 6. (1) In exercising his or her powers and in performing his or her duties and functions and with due regard to the powers conferred on the provinces and territories, the Minister may (a) initiate, recommend, coordinate, implement or promote policies, programs or projects relating to public safety and emergency preparedness; (b) cooperate with any province, foreign state, international organization or any other entity; (c) make grants or contributions; and (d) facilitate the sharing of information, where authorized, to promote public safety objectives |
(2) Министр несет ответственность за осуществление руководства общественной безопасностью и подготовки населения к чрезвычайным ситуациям на национальном уровне. 5. Министр обязан координировать деятельность органов, руководство которыми, возложено на него законом, в том числе: Королевской канадской конной полиции, Службы Безопасности Канады, Канадского пограничного агентства, Центра канадского огнестрельного оружия, исправительных учреждений Канады, а также установить стратегические приоритеты для вышеперечисленных органов в сфере общественной безопасности и гражданской обороны. 6. (1) При осуществлении своих полномочий и выполнении своих обязанностей и функций, а также с учетом полномочий, возложенных на провинции и территории, министр может (а) инициировать, представлять, координировать, осуществлять или поощрять политику, программы и проекты, связанные с общественной безопасностью и гражданской обороной; (б) сотрудничать с любой провинцией, иностранным государством, международной организацией или любым иным лицом; (в) предоставлять гранты или пожертвования; (г) содействовать обмену информацией, в целях содействия достижению целей общественной безопасности |
4. Министерство здравоохранения (см. таблицу Г.9) <12>.
--------------------------------
<12> Department of Health Act (S.C. 1996, c. 8).
Таблица Г.9
Функции и полномочия Министерства здравоохранения
(2) Without restricting the generality of subsection (1), the Minister's powers, duties and functions relating to health include the following matters: (a) the administration of such Acts of Parliament and of orders or regulations of the Government of Canada as are not by law assigned to any other department of the Government of Canada or any minister of that Government relating in any way to the health of the people of Canada; (a.1) the promotion and preservation of the physical, mental and social well-being of the people of Canada; (b) the protection of the people of Canada against risks to health and the spreading of diseases; |
(2) В целях конкретизации общих положений первого раздела (1), полномочия, обязанности и функции Министра, связанные со здоровьем, включают следующие вопросы: (а) исполнение и контроль за исполнением законов об охране здоровья населения Канады (а.1) поддержание и сохранение физического, психического и социального благополучия жителей Канады; (б) защита населения Канады от рисков для здоровья и распространения заболеваний; (в) расследования и исследования в области здравоохранения, в том числе мониторинг заболеваний; |
(c) investigation and research into public health, including the monitoring of diseases; (d) the establishment and control of safety standards and safety information requirements for consumer products and of safety information requirements for products intended for use in the workplace; (e) the protection of public health on railways, ships, aircraft and all other methods of transportation, and their ancillary services; (f) the promotion and preservation of the health of the public servants and other employees of the Government of Canada; (g) the enforcement of any rules or regulations made by the International Joint Commission, promulgated pursuant to the treaty between the United States of America and His Majesty, King Edward VII, relating to boundary waters and questions arising between the United States and Canada, in so far as they relate to public health; |
(г) издание и контроль за исполнением стандартов безопасности и требований по безопасности для потребительских товаров и требований к информации для продуктов, предназначенных для использования на рабочем месте; (д) охрана общественного здоровья на железных дорогах, морском и воздушном транспорте и всех других видах транспорта; (е) поддержание и сохранение здоровья государственных служащих и других работников правительства Канады; (ж) обеспечение соблюдения каких-либо правил и норм, принятых Международной совместной комиссии, изданных в исполнение договора между Соединенными Штатами Америки и Его Величеством королем Эдуардом VII, касающегося пограничных вод и вопросов, возникающих между Соединенными Штатами и Канадой , постольку, поскольку они относятся к области общественного здравоохранения; |
(h) subject to the Statistics Act, the collection, analysis, interpretation, publication and distribution of information relating to public health; and (i) cooperation with provincial authorities with a view to the coordination of efforts made or proposed for preserving and improving public health |
(з) соблюдение Закона о статистике, сбора, анализа, интерпретации, публикации и распространения информации, касающейся здоровья населения; и (и) сотрудничество с местными властями с целью координации усилий, предпринимаемых или предлагаемых для сохранения и улучшения здоровья населения |
