Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
учебник рябковой.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
882.47 Кб
Скачать

1. Лексические средства:

1) специальные слова и профессиональные термины, наличие которых обусловлено содержанием текста: законодательство, сотрудничество, полномочия, гражданин;

2) наименование лиц по занимаемой должности (только в мужском роде): управляющий, командующий, заведующий, директор, проректор, воспитатель, водитель, крановщик, усыновитель, свидетель, зритель, посетитель, задержанный, покупатель;

3) широкое использование номенклатурных обозначений, служащих названиями конкретных предметов, явлений определенного круга деятельности человека:

а) юридических (ответчик, истец, свидетель, квартиросъемщик, заявитель, уведомить, кассация, трибунал, заседатель, иждивенец, юрисдикция, нотариус, наказуемость, неявка);

б) дипломатических (конвенция, нота, коммюнике);

в) военных (укрепления, подразделения, фортификационный);

г) производственных (отгрузка, разгрузка, получение) и т. д.

4) слова с официально-деловой окраской: проживает, заслушать, завизировать, надлежит, вручить, супруга, предоставить, ходатайствовать, поощрение;

5) употребление общекнижной лексики: общество, требование, сооружение, собрание;

6) абстрактная лексика: труд, отдых, права, обязанности, личное, общественное;

7) употребление слов в номинативном, прямом, значении;

8) использование лексики со значением долженствования: должен, обязан, необходимо, обязуется, необходимо, нужно, следует;

9) использование архаизмов: сей, оный, засим, ныне;

10) широкое использование сложносокращенных слов для наименования учреждений, организаций, партий и т. д.: СНГ, СПбГУСЭ, «Аэрофлот», «Трансаэро», «ЗапСибнефть», КПРФ, ЛДПР, ОАО, ИЧП, Минфин, Минздрав;

11) отсутствие лексики с эмоционально-экспрессивной окраской (допустима лишь в дипломатическом подстиле);

12) возможное употребление «высокой» лексики в целях придания особой значимости, торжественности изложению: отбыл (а не уехал), держава (вм.: родное государство);

13) использование слов в переносном значении в целях придания речи экспрессивности, образности: холодная война; дружба… служит маяком; Кремль (в значении: правительство РФ — метонимия);

14) возможны варваризмы — латинские слова и выражения, используемые в юриспруденции и оформленные средствами латинского алфавита: de facto — фактически, de jure — юридически и др..

2. Фразеологические средства:

1) сочетания терминологического характера: гражданское право; семейный кодекс; уголовное преступление; чрезвычайный посол; верительная грамота; объяснительная записка; заявление правительства; должностные оклады;

2) названия административных органов, структурных подразделений, организаций: Ученый Совет университета; Учебно-методический отдел; Главное управление;

3) речевые клише — устойчивые словосочетания официально-деловой окраски из разных сфер деловых отношений: за истекший период; в установленном порядке; без уважительной причины; вступить в законную силу; сокращение вооружения; объявление выговора; ракетная установка; оборонительные сооружения; оказать содействие, занимает площадь (=проживает);

4) речевые стандарты с отыменными предлогами: в целях…; в силу…; в ходе…; со стороны..; в области права;

5) употребление устойчивых сочетаний в переносном (метонимическом) значении: Белый Дом (= Правительство США); Елисейский Дворец (= Правительство Франции);

6) этикетная (комплиментарная) фразеология, способствующая соблюдению международного этикета (в первую очередь в дипломатическом подстиле): Его Высочество; Его Превосходительство, госпожа Премьер-министр; господин Посол…и т. д.