- •1 Курс 1 семестр Повторение. Видовременные формы глагола
- •I. Выберите один из предложенных вариантов ответа:
- •II. Раскройте скобки, употребив глагол в подходящей видовременной форме:
- •Согласование времен. Косвенная речь
- •Перевод в косвенную речь различных типов предложений Повелительное наклонение
- •Повествовательные предложения
- •Вопросительные предложения
- •I. Выберите один из предложенных вариантов ответа:
- •II. Выберите один из предложенных вариантов ответа:
- •III. Передайте следующие предложения в косвенной речи:
- •Типы условных предложений
- •II. Выберите один из предложенных вариантов ответа:
- •IV. Выберите один из предложенных вариантов ответа:
Перевод в косвенную речь различных типов предложений Повелительное наклонение
Команда, просьба в косвенной речи обычно выражается инфинитивным оборотом:
My boss said to me, “Send this fax urgently!” – Мой босс сказал мне: «Срочно отправьте этот факс».
→ My boss told me to send that fax urgently. – Мой босс сказал мне срочно отправить этот факс.
The policeman ordered, “Don’t park here.” – Полицейский приказал: «Не паркуйтесь здесь».
→ The policeman ordered not to park there. – Полицейский приказал не парковаться здесь.
Повествовательные предложения
Повествовательное предложение в косвенной речи обычно преобразуется в придаточное предложение, введенное союзом that. При необходимости происходит изменение формы глагола в придаточном предложении, замена наречий места и времени, а также личных, притяжательных и указательных местоимений (в зависимости от изменения лица, от которого ведется повествование):
My assistant said, “I reserved a room at the hotel yesterday.” – Мой помощник сказал: «Я забронировал номер в отеле вчера».
→ My assistant said that he had reserved a room at the hotel the day before. – Мой помощник сказал, что он забронировал номер в отеле вчера.
She said, “I will let you know as soon as I receive the results.” – Она сказала: «Я сообщу тебе, как только получу результаты».
→ She said that she would let me know as soon as she received the results. – Она сказала, что сообщит мне, как только получит результаты.
Вопросительные предложения
Вопросительные предложения, передаваемые в косвенной речи, называются косвенными вопросами. В отличие от вопроса в прямой речи, порядок слов в косвенном вопросе такой же, как в обычном повествовательном предложении (подлежащее стоит перед сказуемым):
She asked me, “Where are you going?” (прямой вопрос)
→ She asked me where I was going. (косвенный вопрос)
Общий вопрос в косвенной речи вводится союзами if или whether:
He asked, “Do you speak English?” – Он спросил: «Вы говорите по-английски?»
→ He asked me if I spoke English. – Он спросил, говорю ли я по-английски.
He enquired, “Did you hear the news?” – Он поинтересовался: «Вы слышали новости?»
→ He enquired whether we had heard the news. – Он поинтересовался, слышали ли мы новости.
Специальный вопрос вводится тем же вопросительным словом, что и соответствующий вопрос в прямой речи:
He asked, “What is she going to do?” – Он спросил: «Что она собирается делать?»
→ He asked what she was going to do. – Он спросил, что она собирается делать.
“Why are you so late?” she asked me. – Она спросила меня: «Почему вы так опоздали?»
→ She asked me why I was so late. – Она спросила меня, почему я так опоздал.
I. Выберите один из предложенных вариантов ответа:
We notified the bank that we (changed / had changed) our legal address.
The interviewer asked me if I (was / am) good at meeting deadlines.
Mr. Tigerman advised me (to talk / that he will talk) to the CEO in person.
Could you tell me where their head office (is / was) situated?
The employees complained that the contractor (doesn’t pay / didn’t pay) them any benefits.
Did Mrs. Shalley say why (had she called / she had called)?
I cannot believe it! Milla has just asked me how (to / could she) send an e-mail!
The Prime Minister said that the level of unemployment gradually (is falling / was falling) those days.
My chief asked me (not to put / didn’t put) any calls through to his office.
The current law states that an employee (has / had) the right to appeal against dismissal.
