- •Министерство образования и науки днр государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "донецкий национальный технический университет"
- •Тема 1. Научный стиль речи.
- •Вопросный план.
- •Лекция-беседа.
- •Упражнения и задания
- •Гидравлический привод
- •Тема 2. Научный текст.
- •Номинативный план.
- •Лекция-беседа.
- •Упражнения и задания
- •Ключевые слова
- •Явления на границе жидкость – газ.
- •Механическая работа
- •Тема 3. Компрессия научных текстов. Различные виды планов (вопросный, назывной, тезисный). План
- •Литература
- •2. Виды планов
- •3.Тезисы
- •Задания.
- •1. Ознакомьтесь с примерами разного вида планов. Укажите, при помощи каких предложений сформулированы пункты в каждом из них?
- •2.Запишите словосочетания, используя отглагольные существительные.
- •3. Измените микротекст, объединив несколько предложений в одно, в тезисном варианте.
- •4. Запишите предложенный пункт тезисного плана в виде пункта вопросного плана.
- •5. Внимательно прочитайте текст. Выделите в нем коммуникативные блоки. Составьте номинативный план к тексту и запишите его. Рисунки Наска
- •6. Прочитайте текст. Выделите смысловые части текста. Составьте к нему тезисный план. Хлорирование воды
- •7. Прочитайте текст и пример вопросного плана к нему. Трансформируйте пункты вопросного плана в тезисный. Запишите его.
- •8. Составьте вопросный и номинативный план к статье. Языки вьетнама
- •9. Составьте тезисный план к статье. Особенности подачи научного текста на русском и английском языках
- •10. Составьте вопросный план к статье, а затем трансформируйте его в номинативный. Нормы словесного ударения в современном русском литературном языке
- •Тема4. Компрессия научных текстов. Аннотирование научных текстов. Виды аннотаций. План
- •Литература
- •1.Аннотирование
- •1.1.Актуальность вопроса.
- •1.2.Определение понятия .
- •1.3.История возникновения аннотаций.
- •2.Аннотация к книге.
- •3.Аннотация (резюме) к научной статье.
- •Задания
- •Примеры аннотаций
- •2.Прочитайте образцы справочных аннотаций к книге. Обратите внимание на структуру и особенности её оформления.
- •3. Определите вид аннотации к книге (справочная, рекомендательная). Аргументируйте свою точку зрения.
- •4.Прочитайте и запомните примеры речевых средств для написания аннотации к книге (разделу книги).
- •5. Ознакомьтесь с примерами аннотаций к научным пособиям. Назовите клишированные выражения, представленные в них. Укажите, из каких частей состоят аннотации?
- •6. Прочитайте примеры аннотаций к научным статьям. Назовите компоненты содержания аннотаций, представленные в них.
- •8.Прочитайте текст. Определите его микротемы. Составьте аннотацию к разделу учебника.
- •§ 2.1. Основные характеристики звука
- •9. Составьте аннотацию к научной статье. Арабский язык
- •10. Прочитайте текст. Составьте к нему номинативный план. Опираясь на пункты плана, составьте аннотацию к научной статье. Адронный коллайдер
- •11. Прочитайте текст. Составьте к нему номинативный план. Опираясь на пункты плана, составьте аннотацию к научной статье. Лингвистическая музыка
- •Тема 4. Речь. Коммуникация. Общение.
- •Аннотация.
- •Лекция-беседа.
- •2. Структура речевого общения.
- •Участники коммуникации (коммуниканты);
- •Предмет общения;
- •Средства общения (вербальные) или словесные и невербальные или несловесные.
- •Упражнения и задания
- •Тема 5. Виды общения.
- •Тезисный план.
- •Лекция-беседа.
- •Упражнения и задания
- •Тема 6 . Виды общения. Невербальные формы общения
- •Тезисный план.
- •Лекция-беседа.
- •Упражнения и задания
- •Толстый и тонкий
- •Тема 7. Речевая культура личности Лекция - беседа План
- •Часть 2.
- •3.Социальные аспекты речи
- •Тема 8. Реферирование. Часть 1
- •Тема 8. Реферирование. Часть 2.
- •1.Типовой план текста «Описание науки»
- •2.Типовой план текста «Описание материала, вещества, прибора, устройства»
- •Проблема защиты озонного слоя
- •Тема 8. Реферирование. Часть 3.
- •Текст 1 человек контрастов
- •Текст 2 альфред нобель и нобелевские премии
- •Текст 3 физика - это высокое наслаждение
- •Текст 4 «отец отечественной физики» – абрам иоффе
- •Тема 9. Публицистический текст: сфера функционирования, языковые особенности. Медиатекст: функционально-жанровые разновидности. Речевое воздействие в сфере масс-медиа. План
- •Литература
- •1. Публицистический стиль и его особенности.
- •Основные функции публицистики:
- •Для публицистического стиля речи характерны:
- •Специфичные стилевые черты:
- •3.Речевое воздействие в сфере масс-медиа.
- •Экспрессивы в масс-медиа
- •1.Трансформация прецедентных единиц.
- •Упражнения
- •Принцип перевернутой пирамиды
- •Тема 10. Устное публичное выступление
- •2.Уважаемые гости, уважаемые участники конференции, друзья!
- •Часть 2.
- •1. Скорикова т.П. Практикум по русскому языку и культуре речи м., 2014.–99с.
- •2. Соловьева н.Н. Как составить текст? Стилистические нормы русск. Лит.ЯзыкаМ.,2009.-169с.
- •Тема 11. Этикет в сфере научных исследований План
- •Литература
- •2.Принципы профессиональной этики, которыми должен руководствоваться автор научных публикаций
- •3.Виды цитирования в научном тексте
- •4. Оформление библиографического списка
- •Отсылки к затекстовым ссылкам
- •Элементы билиографического описания
8. Составьте вопросный и номинативный план к статье. Языки вьетнама
Фан Ньят Ань, ДонНТУ, гр. ПО-2
Вьетнам – государство в Юго-Восточной Азии, расположенное на полуострове Индокитай. На западе граничит с Лаосом и Камбоджей, на севере – с Китаем, с востока и юга омывается Южно-Китайским морем.
Название страны состоит из двух слов: «Вьет» означает основную нацию -вьетов, а «Нам» - юг, то есть страна вьетов на юге. Впервые это название появилось в XVI веке. История Вьетнама начинается с I тысячелетия до нашей эры. Она насчитывает много войн (с Монголией, Китаем, Францией, Англией, Америкой) прежде, чем стала независимой (2 сентября – День Независимости (от Франции) отмечается с 1945 г.
На территории Вьетнама проживают разные национальности: вьеты 86 %, таи ≈ 2 %, ≈ 2 % мыонги, 1,5 % - гхмеры, 1,2 % - мяо, 1 % - нунги и др. Численность населения составляет 90,5 млн. человек (14 место в мире).
Государственным языком и языком межнационального общения является вьетнамский язык, язык современных вьетов. Часть населения может говорить по-английски, по-французски, по-китайски.
Вьетнамский язык принадлежит к северной (вьет-мыонгской) подгруппе вьетской группы языков автороазиатской семьи, хотя раньше его относили к тайским языкам. Он является слоговым и тональным языком. На его формирование оказали большое влияние китайский язык (две трети слов пришли из китайского языка) и тайские диалекты. В конце XIX – первой половине XX века, когда Вьетнам был колонией Франции, жителями Вьетнама было принято много французских слов.
Вьетнамскому языку присуща музыкальность. Очень большое значение имеет тон произношения. Применение различных интонаций и тональностей при произношении слова может влиять на его значение. Одно слово с разной интонацией может иметь до 6-ти значений. Из-за большого числа тональностей произношения вьетнамский язык довольно сложен для изучения. Успешно овладевают вьетнамским языком люди с хорошим слухом и музыкальным образованием, которые могут слышать и различать тона и полутона.
Во Вьетнаме долго использовалось письмо на основе китайских иероглифов, адаптированных к вьетнамскому языку. Вначале 20-го века начали использовать письмо на основе латиницы. Его разработал еще в 17-м веке католический миссионер Александр де Род. Основным отличием вьетнамских букв от латинских является добавление в гласные знаков вверху и внизу буквы, которые правильно обозначают тон. Во вьетнамском алфавите 29 букв. В нем официально отсутствуют буквы F, J, W и Z. Но, все же, их можно встретить в иностранных названиях и именах.
Слова во вьетнамском языке не изменяются по падежам. Прилагательное всегда стоит после существительного. Например: ронг (лонг) ванг – дракон золотой.
Вопросительные слова «что», «как», «где» и другие могут находиться в конце предложения: «аудитория где?», а не «где аудитория?». Наиболее распространенная модель предложения: подлежащие + сказуемое + дополнение
(например: той муон ан чыа – я хочу пообедать), то есть, также как в русском языке.
Среди 54-х вьетнамских этнических групп у некоторых были их собственное письмо и язык в течение долгого времени. Даже сегодня у некоторых этнических групп, состоящих из нескольких сотен людей, живущих в отдалённых районах, есть свои собственные языки. В течение многих лет они пополняли свой словарный состав. Но основным остается вьетнамский язык. правда, долгое время из-за влияния Китая широко использовался китайский язык в торговле, образовании, государственных документах. Это длилось до начала 20-го столетия.
Самым распространенным иностранным языком является английский язык. Его изучают в школах, вузах, на различных курсах и самостоятельно. Вторым является китайский язык. Его также часто преподают в школах и вузах. После этих двух языков с большим отрывом идут французский, русский и немецкий языки. Они редко преподаются в школах и вузах. Русским языком владеют несколько десятков тысяч выпускников университетов и институтов СССР и российских вузов. Те 300-400 тысяч вьетнамцев, которые торговали в России на рынках и затем вернулись на родину, русским языком владеют плохо. В последнее время в связи с увеличением количества туристов, приезжающих во Вьетнам из стран СНГ, работники торговли и сферы услуг стали владеть русским языком на начальном уровне.
Среди 54-х вьетнамских этнических групп у некоторых были свое письмо и свой язык в течение долгого времени. К сожалению, большинство подлинников письма не сохранились. Даже сегодня у некоторых этнических групп, состоящих из нескольких сотен людей, живущих в отдаленных районах, есть свои собственные языки. В течение многих лет они обогащались лексически. Однако основным остается вьетнамский язык, каким мы его знаем.
