- •Глава I: теоретическая часть работы ……………………….……..5
- •Глава II: сравнительный анализ народных сказок россии и франции….…………………………………………………………..…..…9
- •Введение
- •Глава I: теоретическая часть работы
- •История возникновения сказки
- •1.2.Место сказки в системе народного фольклора
- •Глава II: сравнительный анализ народных сказок россии и франции
- •1. Персонажи сказок
- •2.2. Сюжеты сказок
- •2.3. Мораль
- •Заключение
- •Библиография
Министерство образования и науки Российской федерации
Федеральное агентство по образованию
Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет
«ЛЭТИ» им. В. И. Ульянова (Ленина)
Кафедра философии
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА
По дисциплине: «Сравнительная культурология»
на тему: Народные сказки, как отображение особенностей русской и французской культур.
Выполнил
студент гр. №
Гуманитарного факультета
Ульяницкая Л.А.
Научный руководитель:
Московчук Л.С.
Санкт-Петербург
2012
СОДЕРЖАНИЕ…………………………………………………………………...2
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………….………………………….3
Глава I: теоретическая часть работы ……………………….……..5
1.1. История возникновения сказки…………………………………………….5
1.2. Место сказки в системе народного фольклора…………………….………7
Глава II: сравнительный анализ народных сказок россии и франции….…………………………………………………………..…..…9
2.1. Персонажи………………………………………………………………......9
2.2. Сюжеты сказок……………………………………………….…….…….....16
2.3. Мораль сказок…………………………………………………………….....25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………...……………..29
БИБЛИОГРАФИЯ……………………………………………………………….31
Введение
Сравнения двух культур, как правило, проводятся на основании чего-либо. Будь то религия, история развития, язык, живопись, кухня и т.д. Но на наш взгляд, наиболее богатой почвой для обнаружения культурных особенностей той или иной нации, и соответственно оснований для сравнения, является национальный фольклор. Фольклор это художественная коллективная творческая деятельность народа, отражающая его жизнь, воззрения, идеалы. Одной из главнейших составляющих любого фольклора является сказка. И именно в ней, как нигде в другом источнике, мы находим отражение культуры: быт, традиции, обряды, семейные ценности, занятия, характеры персонажей, их поступки, вызывающие одобрение или осуждение, затрагиваемые сюжеты, мораль сказок. Всё это создаёт неповторимый по своему многообразию затрагиваемых элементов жизни народа, и изобильный по своей национальной самобытности, образ исследуемой культуры.
Целью данной работы является выявление и сравнение особенностей национального менталитета России и Франции, зафиксированного в русских и французских народных сказках.
Цель работы предопределила следующие задачи:
1.Изучить научную литературу, содержащую необходимые сведения об истории возникновения и развития народных сказок.
2.Определить культурные компоненты, содержащиеся в сказках.
3.Провести культурно-сравнительный анализ русских и французских народных сказок на основании выделенных параметров.
Методы:
Теоретический анализ литературы
Описания
Лингвострановедческий метод
Сравнительно-культурологический метод
Актуальность нашей работы заключается в сравнительном культурологическом анализе русских и французских народных сказок. Несмотря на повышенный интерес к фольклору в последние годы, данная область остаётся мало изученной сферой. В настоящее время возможно говорить лишь о попытках анализа культурно-национальной специфики сказок русского и французского языков в сравнительно-культурном аспекте.
Глава I: теоретическая часть работы
«Народные сказки – отголоски
духовного и жизненного опыта народов».
Абд-ру-шин
"В Свете Истины. Послание Грааля"
История возникновения сказки
Существуют различные гипотезы происхождения сказки:
Антропологический подход видит в сказке непосредственное отражение некогда живых представлений и обычаев, со временем забытых и сохранившихся в виде пережитков.
Лингвистический подход анализирует эволюцию сказки как устной традиции народного творчества. Лингвисты приходят к выводу о едином источнике возникновения сказки и ее распространении в разных культурах.
Психоаналитический подход, возводя сказку к древним мифам, магии и снам, приписывает ей выражение подавляемых желаний и комплексов человека.
Обращаясь к происхождению русских народных сказок нужно подчеркнуть, что рассказывание сказок – старый русский обычай. Слово сказка известна с XVII века. До этого времени употребляли термин «байка» или «басень», от слова «бать», «рассказывать». Впервые это слово было употреблено в грамоте воеводы Всеволодского, где осуждались люди, которые «сказки сказывают небывалые». Но ученые полагают, что в народе слово «сказка» употреблялось и раньше. Талантливые сказочники в народе были всегда, но о большинстве их них не осталось никаких сведений. Однако, уже в 19 веке появились люди, которые поставили своей целью собрать и систематизировать устное народное творчество. В словаре В.И. Даля сказка определяется как «вымышленный рассказ, небывалая и даже несбыточная повесть, сказание». Там же приводится несколько пословиц и поговорок, связанных с этим жанром фольклора: Либо дело делать, либо сказки сказывать. Сказка складка, а песня быль. Сказка складом, песня ладом красна. Ни в сказке сказать, ни пером описать. Не дочитав сказки, не кидай указки. Сказка от начала начинается, до конца читается, а в серёдке не перебивается. Уже из этих пословиц ясно: сказка — вымысел, произведение народной фантазии — «складное», яркое, интересное произведение, имеющее определённую целостность и особый смысл. Интересно что многие сюжеты сказок встречаются на только в обособленном русском фольклоре, но и в восточнославянском, балтийском, финском, эстонском, словинском. А в пределах русского фольклора, в зависимости от местности встречаются сходные сюжеты, но с некоторыми локальными особенностями
Собирание народных сказок как таковое началось во Франции сравнительно поздно. Другие европейские страны к середине 19 века уже заканчивают составление основных, сделанных с научной добросовестностью сказочных сводов. В сороковых годах собирают и печатают норвежские сказки Асбьернсен и Му, в шестидесятых годах издаёт своё собрание русских сказок А.Н. Афанасьев, сборник же немецких сказок, сделанный братьями грим, хронологически предшествуют работе других европейских собирателей. Французские фольклористы в этом отношении отстали от своих норвежских и русских коллег: собирания народных сказок появляются во Франции в последней четверти 19 века. Однако, во Франции преимущество сохраняется за литературной сказкой, нежели за народной. Уже на достаточно ранней стадии своего развития, народная сказка получила своё перерождение в литературных произведениях французских писателей. Французская сказка была для писателей скорее лишь подсобный литературным материалом. Некоторые писатели обращаются к фольклору с заметной иронией1.
