Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Elina_glava_2_Dokument_11_1_1_1_1.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
50.84 Кб
Скачать

1.3 Интерпретация результатов анкетирования

Мы собрали наиболее часто употребляемые французами имена существительные, имена прилагательные и глаголы о русском мужчине, русской женщине и русской семье и сгруппировали их, разделив на лексические единицы, несущие положительную, отрицательную и нейтральную окраску. Опираясь на модификаторы Ежи Бартминьского, мы разделили полученные лексемы на присущие «типичному», «настоящему» и «идеальному» представителю русского этноса.

Типичный русский мужчина

  1. Положительные характеристики

  • Имена прилагательные

Communicatif, ouvert aux autres – открытый, общительный человек. Такие ответы нередко встречались в ответах французов на вопросы о типичном представителе русского этноса.

  1. Отрицательные характеристики

  • Имена существительные

Un moraliste, un mutin, un rebel – данные имена существительные носят негативную окраску. Французы видят русского человека моралистом, бунтарем, любящим читать нотации, много говорить, не подтверждая свои слова действиями.

Un bravache, un babillard, un arrogant, un médisant, un rigolo – словоохотливость русских упоминается французами в первую очередь и считается отрицательной чертой. Кроме того, часто отмечается надменность, привычка надо всем смеяться и сплетничать.

  • Имена прилагательные

Manifestant, méprisant, sceptique, indifferent aux problèmes des autres – этот ряд прилагательных характеризует такие черты русского как позерство, любовь к презрению, скептицизм, безразличие к проблемам окружающих. Эти лексические единицы имеют негативную окраску и противопоставлены предыдущим группам положительно окрашенных прилагательных и существительных.

Désagréable, confiant en soi, trop sûr de lui-même – такие прилагательные характеризуют русского мужчину как неприятного, чересчур самоуверенного, самонадеянного человека. Носят резко негативный характер.

Souvent fier d’être russe, trop fier de sa patrie – часто горделив, чересчур гордится своей национальностью, своей Родиной. В данном контексте эти прилагательные выражают негативную оценку.

Excentrique, pathétique – среди имен прилагательных с отрицательной окраской встречаются «чудаковатый» и «пафосный», что говорит о стремлении русского к вычурности, излишествам как в поведении, так и во внешнем виде.

  • Глаголы

N’est jamais d’accord avec la politique du gouvernement, ne comprends jamais la politique de son gouvernement, n’est jamais content – среди ответов часто встречается открытое выражение недовольства русскими политикой не только своего государства, но и других стран, а также выражение недовольства поведением окружающих.

Parle des langues étrangères très mal, aime bavarder, parle beaucoup, moque toujours – французы неоднократно подчеркивают плохой уровень знания иностранных языков среди русских, а также излишнюю болтливость.

Ne respecte pas les autres cultures – данная лексическая единица также часто встречается в ответах и несет сильно негативный оттенок.

  1. Нейтральные характеристики

  • Имена существительные

Un rêveur, un rêvasseur, un méditatif – мечтатель, выдумщик, любитель философских рассуждений – нейтральные лексемы, описывающие общий характер представителей русской культуры.

  • Глаголы

Fume beaucoup, aime les vetements chers – общие глаголы с нейтральной окраской, характеризующие русского мужчину.

Aime bien travailler et bien reposer – среди глаголов с нейтральной окраской встречаются «любит хорошо поработать и хорошо отдохнуть». Русский мужчина имеет образ трудолюбивого, не боящегося трудностей и тяжелой работы человека.

Aime la bonne nourriture, aime bien manger, aime bien boire – данные глаголы нейтрально окрашены, дополняют характеристику русского мужчины и создают в целом нейтральный образ.

Aime voyager mais toujours pense que la Russie est mieux – фраза периодически встречается в анкетах и характеризует патриотизм русского мужчины и его преданность Родине.

Aime dépenser de l’argent – глагол отнесен нами к нейтральным, так как самостоятельно не несет как положительного, так и негативного смысла.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]