- •Разница в словах с похожими значениями
- •Exercise 4 Разница в употреблении: historic vs. Historical, economic vs. Economical etc.
- •Глаголы «heal», «cure», «treat» — лечить
- •Болезнь — disease, illness, sickness
- •Разница между "Answer ", "Reply " и "Response"
- •Глагол "Response"
- •Местоимения every и each.
- •Случаи употребления местоимения each.
- •Употребление местоимения every
- •Разница между "Aim", "Goal", "Objective", "Target" и "Purpose"
- •Разница между "Seek", "Search" и "Look for"
Болезнь — disease, illness, sickness
Теперь поговорим о вариантах перевода на английский язык слова «болезнь», которых тоже три – disease, illness, sickness
Словом «Disease» мы обозначаем какую-либо серьезную болезнь, патологию, неизлечимую или врожденную болезнь, как физическую, так и душевную. «Disease» – это как страшный диагноз, приговор на всю жизнь.
«Illness» — это чаще всего плохое самочувствие, симптомы «disease». Человек может не чувствовать себя плохо «ill», но быть больным «diseased» или наоборот.
«Sickness» — это также плохое самочувствие, но от более серьезной болезни. Это недомогание, связанное с высокой температурой, усталостью, отравлением, головной болью и т.п. Когда мы говорим «I am sick» — «мне нездоровится», мы имеем в виду, скорее всего, усталость, головную боль или что-то в этом роде. Иногда нам приходится брать отгул «sick days», чтобы спокойно болеть дома.
Напоследок предлагаем запомнить выражение, часто используемое нами в разговорной речи «I’m sick of it» или «It makes me sick» , что означает «меня от этого тошнит» (до смерти надоело)
http://englsecrets.ru/razgovornik/bol-po-anglijski.html
END или FINISH
Слова end и finish имеют достаточно схожее значение, однако существует ряд различий.
Когда речь идет о приближении к завершению какого-нибудь действия, используется конструкция finish + дополнение («завершать что-то»).
E.g. You should try to finish all the work before 6 p.m.
Тебе следует постараться завершить всю работу до 6 часов вечера.
I have already finished reading that book.
Я уже закончил чтение той книги.
Если же мы используем конструкцию «end + дополнение», получится смысл «останавливать, прекращать что-то». Смысл будет схож с глаголом “to stop”:
E.g. We must end this war!
Мы должны остановить эту войну!
They decided to end their relationships.
Они решили прекратить свои взаимоотношения.
Когда речь идет о «физическом/материальном» завершении чего-то (а не о временном завершении), лучше использовать “end”:
E.g. This street ends a mile away from here.
Эта улица заканчивается в одной миле отсюда.
Во всех остальных случаях, как правило, разницы между этими словами либо нет, либо она не существенна. К примеру:
What time do your classes end/finish?
Во сколько заканчиваются твои занятия?
The contract ends/finishes on 15 Oct 2013.
Договор заканчивается 15 октября 2013 года.
----------------------------------------------------------------------------------
После существительных, определяемых прилагательными в превосходной степени, порядковыми числительными, а также all, only употребляется только местоимение that (а не which):
E.g. This is the second book that I read last summer.
Это вторая книга, которую я прочла прошлым летом. (Рис. 8)
I've read all the books that you gave me.
Я прочел все книги, которые вы мне дали.
This is the best dictionary that I have ever seen.
Это лучший словарь, который я когда-либо видел.
The only thing that I can do is to take his advice.
Единственное, что я могу сделать, – это послушаться его совета.
-------------------------------------------------------------------------------------
http://english-da.ru/difference-between
Speak, talk, say, tell
Speak
Глагол "to speak" употребляется, когда хотят сообщить что-нибудь, передать какую-нибудь информацию и, как правило, не предполагает прерывания речи для ответного диалога, чаще употребляется при обращении к группе людей или возможности, способности говорить вообще:
"Do you speak English?"
"I'd like to speak to her."
"He spoke to the class about the problem."
Начало формы
Конец формы
Talk
Глагол "to talk" подразумевает беседу между кем-либо, и в отличие от глагола "to speak", предполагает возможность прерывания речи для обоюдной передачи информации. Глаголы "to talk" и "to speak" могут быть часто взаимозаменяемы, но глагол "to speak" имеет более официальный оттенок в употреблении:
"They talked for hours about clothes."
"Can I talk to Mr. Pitt, please?" / "May I speak to Mr. Pitt, please?"
Начало формы
Конец формы
Say
Глагол "to say" подразумевает: «произнести что-то, сказать что-то кому-то» (to say something (to somebody)). Как правило, "to say" употребляется чтобы точно передать чьи-либо слова или для дословной передачи информации, употребление этого глагола не предполагает обоюдного обмена информацией:
She has said nothing all morning. - «За утро, она не сказала ни слова»
As she entered, she said "Hello" to me. - «Когда она вошла, она сказала мне "Привет"»
Так же глагол "to say" может иметь после себя придаточное дополнительное предложение, присоединяемое с помощью союза "that", которое часто опускается, особенно в неформальной речи:
"She said (that) she was home." - «Она сказала, что находится дома»
Начало формы
Конец формы
Tell
Глагол "to tell" используется в случае передачи информации: «рассказать кому-либо что-либо» ("to tell somebody something):
"Tell me a story."
"She told me nothing about herself."
"Can you tell me how to get to the bank?"
"Don't tell this story."
"Don't say these words"
С последующим после косвенного дополнения инфинитивом, глагол "to tell" употребляется для передачи приказа, просьбы или совета: «сказать кому-либо сделать что-либо» (to tell somebody to do something):
"She told me to sit down."
Устойчивые сочетания с tell
tell (someone) a story – рассказать (кому-нибудь) историю
tell (someone) a lie — говорить неправду
tell (someone) the truth – говорить правду
to tell the difference - отличать (одну вещь от другой)
tell the future – предсказывать будущее
tell the time — сказать, который час
Есть еще одна интересная фраза с tell, которая очень употребима в разговорной речи:
I’ll tell you what! – Знаешь что, … Послушай-ка!
Выражения с глаголом say
let’s say – скажем (к примеру)
that is to say – то есть (иначе говоря, другими словами)
I dare say – полагаю (думаю, возможно)
to say the least – мягко выражаясь (по меньшей мере)
Глагол talk в идиомах
talk nineteen to the dozen – идиома, означающая «говорить очень быстро, взахлёб, без умолку»: He was talking nineteen to the dozen, so I didn’t catch the whole story. — Он говорил так
быстро, что я не понял суть всего рассказа.
talk shop – идиома со значением «говорить о работе»: Even when they go out in the evening, they just talk shop all the time. — Даже когда они выходят куда-нибудь вечером, они все время говорят о работе.
talk nonsense – несть чушь, говорить чепуху: Don’t talk nonsense! — Не говори чепухи!
Speak
Если же вы хотите объяснить, как что-то было сказано, то всегда используйте глагол speak:
speak fluently – говорить бегло, свободно
speak quickly / rapidly — говорить быстро
speak quietly / softly — говорить спокойно, мягко
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
