- •Предисловие к русскому изданию
- •Вступление
- •Глава первая время, выбор времени и временная перспектива
- •Грубая дезориентация во времени
- •Время в межличностном взаимодействии
- •Реконструкция прошлого опыта в психоанализе
- •Временная перспектива
- •Глава вторая мышление и константные объекты: опрокинутая двойная ловушка
- •Множественная реальность и теория двойной ловушки
- •Критическая оценка теории двойной ловушки
- •Формальная основа переформулирования представлений о парадоксальной родительской коммуникации
- •Клиническая основа переформулирования
- •Комментарии
- •Глава третья deja vu, наркотики, синестезия и психо-временной синтез
- •Некоторые примеры из исследования лсд
- •Некоторые примеры из исследования сернила
- •Клиническое использование синестезии
- •Глава четвертая
- •Клинические иллюстрации
- •Обсуждение
- •Глава пятая шизофрения
- •Долгосрочная психотерапия при шизофрении
- •Оценка сновидений при шизофрении
- •Применение концепции множественных реальностей к шизофреническим расстройствам
- •Глава шестая индивид и группа: семьи и ритуалы
- •Ритуалы и ритуальное поведение
- •Пациент в семье
- •Глава седьмая психоанализ и множественная реальность: совместимость, клиническая практика и перспективы
- •Цитированная литера тура
Долгосрочная психотерапия при шизофрении
Миссис Дороти JI. обследовали и лечили психодинамически н до, и после наступления современного этапа развития психофармакологии. Упор на психодинамический подход сочетался с назначением лекарств, и я хочу представить выводы, возникшие в результате взаимодействия этих подходов. Миссис JI. два раза участвовала в так называемом «двойном слепом»28 исследовании различных препаратов в центре изучения шизофрении. Проработав почти тридцать лет с миссис Л., я обнаружил, что некоторые психоаналитические понятия и психоаналитически ориентированные подходы остаются уместными и полезными. Некоторые динамические формулировки, согласовывавшиеся с аналитическим подходом, но никогда в рамках его не обсуждавшиеся, также доказали свою полезность. Эта пациентка как-то сказала мне, что думает написать книгу, которая будет называться «Как обучить своего терапевта». Некоторые акценты в моем изложении, несомненно, явились результатом ее педагогических усилий.
Миссис Л. около шестидесяти, она замужем за чиновником-пенсионером и имеет двоих детей, у детей уже свои семьи, они добились успеха в профессиональной сфере. Отец миссис Л., м-р К., — некогда известный профессор в области социальных наук, а ее мать — довольно эксцентричный иллюстратор книг душ детей. Судя по всему, в юности ил и в молодости у миссис К. наблюдалось расстройство, возможно — психотический эпизод, в течение которого она содержалась на чердаке дома. У миссис JI. есть брат двумя годами младше нее и приемный брат (младше на семь лет). Оба преуспевают в преподавательской сфере.
В детстве Дороти Л. часто говорили, что она «порвала что-то» в теле своей матери, когда родилась. Высокий и неловкий ребенок, в подростковый период она стала неуклюжей девочкой, самой высокой среди одноклассников, включая мальчиков. Стоит отметить, что у ее матери совершенно отсутствовал интерес к ведению домашнего хозяйства, особенно к приготовлению пищи. В отсутствие домработницы трапеза состояла практически из хлеба и воды. Мистер К. рьяно защищал жену и потакал ей: однажды, когда брат Дороти стал жаловаться на недостаток еды, отец молча схватил его и вытащил из комнаты. На детских фотографиях Дороти чаще всего выглядит подавленной и неухоженной. На протяжении детства и подросткового периода тетя и дедушка регулярно забирали ее из родительского дома, особенно в долгие летние каникулы. В их доме она оказывалась единственным ребенком, ее всячески баловали, иногда наряжали как куклу, но всегда относились с искренним вниманием и любовью; домашняя прислуга, включавшая повара, горничную и шофера, безоговорочно исполняла все ее желания и обращались с ней, как с маленькой принцессой. (В ходе лечения стало ясно, что различные состояния Эго пациентки могли быть связаны с опытом пребывания в двух этих домах).
Нелюдимая и одинокая в школе, командирша по отношению к родному брату и любящая защитница младшего, она стала усердной ученицей и отличницей. Она всегда была любимицей своей учительницы, воспоминания о похвалах которой поддерживали ее, когда самооценка опускалась слишком низко. На фотографиях подросткового периода Дороти повторяет в некоторых деталях отцовскую манеру одеваться. Она рассказывала о прогулках с отцом, во время которых испытывала нечто, подобное абсолютному довольству жизнью. Она почти ощущала себя его единственным сыном, а иногда также и заботливой женой.
Во время Второй мировой войны Дороти поступила в колледж далеко от дома, но вскоре подчинилась требованию вернуться теперь уже в дом. матери, поскольку отец, мистер К., получил важный пост за границей. Дороти чувствовала, что призвана с целью создать противовес эксцентричному материнскому поведению, а возможно, для того, чтобы готовить еду младшим братьям, когда отсутствовала домработница. Возвращение домой прервало значимые для нее романтические отношения с приятелем по колледжу. Дома на Дороти навалилась депрессия; уровень ее успеваемости на краткосрочных курсах, которые она стала было посещать, понизился, девушка пыталась преодолеть чувство одиночества, вступая в случайные связи с молодыми солдатами. Затем она записалась в женский отряд одной из армейских служб.
Спустя несколько месяцев, в возрасте двадцати одного года у нее впервые был диагносцирован шизофренический эпизод. Сослуживцы и начальство заметили ее уход в себя, пренебрежение к гигиене и неопрятность, выраженное снижение дееспособности и падение качества выполнения работы. Вероятно, были отмечены некоторые бредовые идеи и параноидные черты, гротескная добросовестность. Решение о госпитализации приняли после того, как она на глазах у офицера проглотила лекарство, предназначенное для наружного применения при кожных заболеваниях. Дороти держали в больнице недолго, после чего комиссовали из армии по состоянию здоровья. В течение следующих десяти лет, до моего знакомства с ней, ее состояние то ухудшалось, то улучшалось. Дороти вышла замуж и родила двоих детей. В течение этого периода у нее также были психотические эпизоды. Лечение включало психотерапию, инсулиновую и электросудорожную терапию.
Я вел с Дороти JI. психотерапию, практически не прерываясь, с частотой от пяти до одного раза в неделю в течение следующих тридцати лет. Ее госпитализировали пятнадцать раз, и в обшей сложности она провела в больницах около девяти лет. В этих госпитализациях не наблюдалось регулярности или ритмичности. Самый долгий период госпитализации, в начале 1960-х гг., составил четыре года; самый короткий — одну неделю. В целом четыре года она провела в различных центрах реабилитации, амбулаторных клиниках и других организациях подобного рода. У нее наблюдался широкий спектр шизофренической симптоматики, включая систематизированный параноидный бред и такие кататонические проявления, как восковая гибкость, мутизм, отказ от еды и упорное удержание мочи и фекалий, так что врач-терапевт опасался необратимого повреждения кишечника. Нужно подчеркнуть; что в течение непсихотических периодов уровень ее интеллектуальной и социальной активности часто бывал очень высоким. Она активно участвовала в воспитании детей, имела достаточный круг общения, путешествовала заграницей, изучала языки и музыку и пользовалась авторитетом как волонтер в организациях, поддерживавших художественные начинания.
Длительность госпитализаций Дороти Л. отчасти была связана с меняющейся и развивающейся философией лечения. Хотя я находился под сильным влиянием работ Поля Федерна, одного из первых аналитиков, начавших лечить больных шизофренией (возможно, самого первого), мой подход значительно отличался с самого начала в одном отношении. Федерн считал, что в периоды ремиссии пациента не должен лечить тот терапевт, который работает с ним в течение острых приступов шизофрении. По некоторым причинам я хотел проверить возможность «наведения мостов» между этими фазами и обсуждал с пациенткой во время непсихотических периодов тот материал, который выходил на поверхность в период острого психоза. Считалось, что это безопаснее делать в больничных условиях, и самая длительная госпитализация поначалу служила этой цели. Пациентка постепенно стала более терпимо относиться к госпитализации, когда это было нужно, и я продолжал «наводить мосты». Позже стало возможно лечить ее более интенсивно в амбулаторных условиях и прибегать к госпитализации только в случае необходимости.
Помещение пациентки в больницу на первых порах проходило весьма драматически. Миссис JI. бывала возбуждена и агрессивна, ее привозили на скорой помощи с включенной сиреной, и чтобы ее удержать, требовалось несколько сильных санитаров. Последние госпитализации происходили обычно в начале декомпенсации. Как правило, она, находясь на даче, начинала ощущать, что сидит в моем кабинете. Галлюцинация разворачивалась: я предлагал ей лечь в больницу, она подчинялась.
Клинические наблюдения вкупе с «двойными слепыми» исследованиями показали, что ремиссии у миссис JI. начинались без назначения лекарств, а ремиссии, наступившие благодаря фармакологическому вмешательству, были длительными, даже если прием препаратов прекращался. С другой стороны, длительные периоды медикаментозного лечения этой пациентки, по всей видимости, не оказывали профилактического действия. Хотя не исключена возможность найти эффективный с профилактической точки зрения лекарственный режим, в случае Дороти Л. ограниченный и кратковременный прием препаратов, обусловленный колебаниями и изменениями симптоматики в ответ на психотерапевтическое вмешательство, позволял достигнуть больших результатов в лечении. Применялись следующие препараты: перфеназин, амитриптилин, хлорпромазин, трифлюоперазин, тиоридазин, проликсин, флюфеназин и карбонат лития.
Общие сведения о пациентке уместно дополнить биологическими данными. Совокупный объем желудочковой системы мозга составлял у нее 8,4%, что более или менее соответствовало возрастной норме. Простагландин Е1 (стимуляция продуцирования циклического АМФ в тромбоцитах) был значительно ниже нормы. Др. М. Кафка отметила, что это отклонение, обнаруженное у шизофреников, предположительно наблюдается только в тромбоцитах, но может обнаружиться и в нейроне. Поскольку циклический АМФ, возможно, опосредует фосфорилирование и активацию клеточных протеинов в нейронах, как и в тромбоцитах,, снижение внутриклеточной концентрации циклического АМФ может регулировать скорость и величину нервного импульса в мозге. Если характеристики нейронной передачи меняются, это, в свою очередь, может играть роль в патофизиологии шизофрении (Kafka, M.S., и др.. 1980).
Представления о состоянии миссис Л. непосредственно вытекали из конкретных применявшихся к ней терапевтических методик. Поэтому я сначала обрисую технические приемы, которые мы использовали в работе с ней:
Обсуждение психотического материала в течение непсихотических периодов в специально выбранное для этого время.
Использование мокрых простыней во время приступов кататонии, когда она не была возбуждена. (Примерное обоснование: внешний контроль должен снизить потребность во внутреннем контроле). Вербальная терапия применялась, когда пациентка была обернута в мокрые простыни.
В течение непсихотических периодов — применение вербальной терапии, временами близкой к классическому психоанализу, если рассматривать подобные эпизоды в отрыве от общего контекста ее лечения.
Увеличение удельного веса интерпретативной, психоаналитически ориентированной терапии в течение переходных периодов от психотического к непсихотическому состоянию. Именно здесь сочетание психотерапии и фармакотерапии особенно важно, потому что переходные фазы могут сокращаться, что дает возможность работы с материалом, который пациентка продуцировала совсем недавно.
Ниже приведены клинические заметки, сделанные во время одной из терапевтических сессий с этой пациенткой. Они иллюстрируют характер психоаналитически ориентированной терапии, которую можно проводить с больными шизофренией в периоды перехода от острого психотического состояния к непсихотическому.
Пациентка воспринимает опорожнение кишечника как утрату внутренних органов. Она не может различить анальное и вагинальное отверстия, чувствует, что недостает какого-то кусочка кожи, и сообщает, что «что-то отрезали». Аналитик делает прямую интерпретацию страха кастрации и связывает ее с бредовой идентификацией с мужчинами ( особенно с отцом), которую пациентка ощущала ранее. Я напоминаю ей о фотографии, где на ней галстук и прочие предметы мужского гардероба.
Пациентка просит взять ее в больницу. Она говорит, что раньше отрицала свое сумасшествие, но теперь знает, что это действительно так. В подтверждение она приводит навязчивую озабоченность чистотой, наблюдавшуюся в течение многих периодов ее госпитализации. Она ощущает потребность мыться каждые несколько минут; говорит, что инсулин, которым ее лечили много лет назад, выделяется через ее волосы, и вслед за этим сообщает, что ее рецидив является следствием мастурбации. Пациентка в состоянии согласиться с мыслью о том, что ее озабоченность чистотой связана с мастурбацией. Она дает мне понять, что в ее представлении образ дамы, ведущей активную светскую жизнь, несовместим с представлением о себе как о человеке, который изредка мастурбирует. Она заметно успокаивается, когда я говорю ей, что иногда она просит положить ее в больницу, потому что не может всегда соответствовать идеализированной социальной роли. Она с недоверием воспринимает мое предложение продолжить ее волонтерскую работу, несмотря на то, что она занималась мастурбацией. Она спрашивает о «последствиях».
Далее пациентка сообщает о напряжении в нижней части живота, которое мешает ей заснуть. Становится ясно, что напряжение, обсуждаемое сейчас в амбулаторных условиях, связано с удержанием фекалий во время ее последней госпитализации. Это попытка крепко держаться, чтобы предотвратить утрату воображаемого пениса. Она воспринимает сексуальное возбуждение и связанные с ним телесные ощущения как наказание. Мы всегда обсуждаем телесные ощущения и то, как она их интерпретирует, во всех подробностях. Немаловажную роль здесь играет чувство вины, связанное с тем, что она «порвала что-то» в теле своей матери.
Иногда хороший результат давали классификация и описание сопротивления миссис Л., которое проявлялось в: 1) непризнании связей (например, между мастурбацией и озабоченностью чистотой) и 2) в отстаивании ложных связей (например, между наказанием и сексуальным возбуждением).
Описанная терапевтическая работа позволила мне сформулировать следующие положения:
Пересмотр самого понятия шизофренического расстройства мышления. Константные объекты (зачастую болен- "абстрактные», более «атмосферические», менее привязанные к конкретным людям) отличаются от характерных для пациентов, не страдающих шизофренией. Мыслительные операции с этими объектами и в том и в другом случае не различаются29.
Переформулирование теории «двойной ловушки»: патогенным фактором служит скорее не парадоксальная коммуникация, а отсутствие у родителей толерантности к двусмысленности (об этом подробно говорилось во второй главе).
Уточнение понятия терапевтического окна: пациентка очень быстро погружается в психотические состояния и выходит из них, микроизменения происходят за считанные секунды, слишком быстро для терапевтического окна в обычном понимании. (Это положение связано с представлением о воспроизводстве онтогенеза восприятия). Поэтому терапевт, способный к коммуникации на разных уровнях сложности одновременно, с большей вероятностью будет услышан пациентом.
Интерпретация понимания пациенткой своих психотических симптомов. По мере того, как она впадает в состояние декомпенсации и постепенно погружается в психоз, остается доступной лишь оральная организация, часто в форме орального гнева. Я пришел к пониманию, что пациентка воспринимает снижение своей дееспособности как наказание за то, что она сделала или, наоборот, не сделала. Так как на передний план выступает примитивная оральная агрессия, «наказание» само по себе переживается ею как направленная на нее оральная агрессия. Мои попытки понять продуцируемый ею материал она воспринимает как атаку с моей стороны, исполненную орального гнева. Моя интерпретация, что она воспринимает собственные психотические симптомы как наказание, иногда помогает разорвать порочный крут.
В последнем положении главное — нежелание пациентки обсуждать психотический материал, даже когда нет прямого отрицания. Я думаю, именно этот феномен заставил Федерна рекомендовать работу с другим терапевтом во время ремиссий. Однако, в случае, когда терапевт один и тот же, интерпретация, связывающая сам психоз с нападением («Я будто бы кусаюсь, когда не даю вам сорваться с крючка и говорю, что мы не можем игнорировать эти безумные мысли, если вы хотите иметь возможность существовать не только в безумном мире) помогает закрепить терапевта и в той и в другой реальности. Когда это происходит во время перехода пациента от психотического состояния к непсихотическому, соединение содержания (кусания, например) с формальными характеристиками психотической организации или дезорганизации способствует установлению некоторой непрерывности. В такие переходные периоды, из-за сложных механизмов проекции, проективной идентификации и утраты границ Эго, кусание или другие формы насильственного или агрессивного поведения «пронизывают атмосферу», и не имеет большого значения, кто выступает в роли «кусающего» — пациент или аналитик.
Тому, кто имеет опыт интенсивной и длительной работы различными методами с шизофреническими пациентами, некоторые современные разработки психотерапевтических подходов кажутся удивительно фрагментарными. Я не хочу умалять относительную эффективность этих подходов, включающих «поддерживающую» и другие «интенсивные формы индивидуальной психотерапии», а также «психовоспитательную» и другие формы семейной терапии (см., например. Gunderson and Carroll, 1983; Anderson, 1983), но важно не упускать из виду полезность всего спектра направлений, которые психотерапевты используют в работе с шизофрениками.
К тому моменту, когда я начал с ней работать, мисс Р. уже двадцать лет провела в разных клиниках. Несмотря на щедро применявшуюся электросудорожную терапию, у нее периодически возникали непредсказуемые вспышки агрессии, и большую часть времени в течение многих лет ее содержали в комнатах изоляции. Я не буду подробно описывать мою работу с этой пациенткой, которая длилась более десяти лет, но хочу остановиться на используемых мной техниках, чтобы подчеркнуть отличие от тех подходов, которые считаю более «фракционированными».
В результате долгих наблюдений я пришел к выводу, что у мисс Р. несколько различных психотических организаций. Я назвал этот феномен «множественными психотическими личностями», чтобы дать представление о подобных меняющихся диссоциациях. Временами, когда я привлекал ее внимание к этим различиям в ее психической организации и поведении, она оказывалась восприимчива к ним. Терапевтическая работа с этой проблемой привела к тому, что она стала просить обертывать ее в мокрые простыни, когда ощущала возможный выплеск агрессии. Это позволило применить целостный социализирующий подход. Я научил ее пользоваться телефоном и есть в ресторане, я приводил ее к себе домой, а также встречался с ее родственниками, заранее пояснив, что я не являюсь семейным терапевтом и оставляю за собой право рассказывать ей о том, что узнал от ее родственников, не информируя их о нюансах работы с ней. Встречи с родственниками в присутствии или в отсутствие пациентки проходили не часто и служили лишь дополнением к четырем-пяти сессиям индивидуальной работы в неделю. Я также однажды ходил вместе с мисс Р., ее социальным работником и несколькими помощниками к ней домой и встретился со всеми членами семьи в домашней обстановке.
Поскольку передо мной стоит задача описать весь спектр мероприятий, я не буду приводить подробную характеристику семейной структуры, но хочу отметить один семейный секрет, относившийся к предыдущему поколению, который обнаружился в ходе терапии, — а именно, подозрение, что была предпринята попытка насильственно устроить свадьбу забеременевшей вне брака женщины из этой семьи, вследствие чего отказавшийся жениться мужчина был застрелен. История эта, а может быть миф, нависала, словно туча, над консервативной, религиозной и пуританской семьей пациентки. Когда определенных тем избегают любой ценой — тех тем, которые каким-то образом могут напомнить или быть связанными с секретом (или мифом), — диапазон допустимых для беседы предметов может оказаться крайне узким. В данном случае все, что было связано с сексом, беременностью, ухаживанием, весельем, танцами, молодостью и тому подобным, стало жестким табу. Атмосферу определяла религия, в особенности религиозные страхи, о которых тоже было не принято говорить. В этой состоятельной семье обсуждали в основном работу, бизнес и финансовые вопросы. Очевидно, именно эту особенность, специфическую финансовую лексику, а также узкий набор тем, которые было разрешено облекать в слова, имела в виду мисс Р., когда называла манеру разговаривать в своей семье «языком гангстеров». Опыт работы с ней укрепил мою уверенность в том, что этиологически ориентированные исследования семьи не утратят своего значения в изучении происхождения шизофренической патологии. Я с нетерпением жду результатов исследований Хельгард Роедер в Институте Макса Планка в Мюнхене, которая тщательно проверяет с помощью компьютерных технологий сформулированные ранее Т. Лидцем и его коллегами гипотезы относительно роли семьи в этиологии шизофрении (см. Lidz, Т., and Fleck, S., 1960; Stierlin, H. et al., 1983; в последнем томе обратите особое внимание на работы Винне (Wynne, L.C. et al.) и финское исследование семей с приемными детьми, проведенное П. Тьенари и др.)30.
Разделение языка на «широкий» и «узкий», проделанное мисс Р., внесло вклад в развитие моих идей об объектах шизофреника. Эти объекты носят характер атмосферы. Постепенно стало ясно, что «широкий язык» мисс Р. поэтический и описывает эмоциональную атмосферу; иногда он отражал только внутренние состояния, выраженные метафизически, но чаще – слитые воедино внешние условия и внутренние переживания. Фраза «этой ночью было землетрясение» относилась как к эмоциональному возбуждению пациентки, так и к общим ночным происшествиям в палате. Утилитарная речь — заказ еды в ресторане или разговор с телефонисткой — это был «узкий язык», как и «гангстерский» язык ее семьи. Но называние его «гангстерским» — это пример широкого языка. Ее реакция на занятия членов семьи, ее собственная реакция на то, как они ведут финансовые дела, мысли о возможном убийстве в семейном секрете (или мифе) и связанная с ним потребность соблюдать осторожность, сужение допустимых для обсуждения тем — все это часть «гангстерской» атмосферы. Именно эта пациентка сообщила, что земля сжимается, когда, по моим наблюдениям, она стала быстрее ходить. Я думал о мисс Р. и других больных шизофренией, когда прочитал в стихотворении Петера Хандке следующие строки31:
Мы в универмаге
Мы хотим воспользоваться эскалатором
Чтобы попасть в отдел игрушек
Где нам нужно купить кубики
Но эскалатор временно остановился
Неподвижный эскалатор
По которому мы идем пешком
Превращается в спертое дыхание
В задержанный вдох
Который теперь мы выдыхаем
Потому что эскалатор неожиданно снова движется
Въезжает прямо в груду кубиков.
Для мисс Р. «широкий язык» являлся также языком созерцания и имел временное измерение — в отличие от целенаправленного, краткого и сфокусированного общения. Она согласилась пользоваться этим «узким языком» только после многократных заверений, что сможет вернуться к широкому, и после того, как я много раз продемонстрировал, что сам я могу переключаться с одной формы общения на другую. Обычно мисс Р. двигалась медленно, плавно и исключительно целесообразно. Однако на протяжении многих лет отмечались также короткие периоды возбуждения и физической агрессии, которые постепенно сокращались и в конце концов совсем сошли на нет в ходе моей работы с ней. Иногда я задумывался, не связаны ли ее приступы возбуждения со страхом оказаться навсегда заключенной в мире «узкой» коммуникации и опыта. Когда она поняла, что можно жить в одной реальности, не покидая навсегда другую, вспышки неистового возбуждения стали постепенно исчезать32.
В повседневной жизни мисс Р. редко проявляла возбуждение. Она обладала непревзойденным умением складывать самые сложные головоломки. Сначала она спокойно сидела перед разложенными деталями мозаики, почти не двигаясь в течение десяти-двадцати минут, после чего медленно, аккуратно и точно выкладывала каждый фрагмент на нужное место. Даже те детали, которые она выкладывала в самом начале работы, позднее никогда не приходилось перемешать. Тщательность, которую она демонстрировала при выполнении этой задачи, характеризовала также ее стратегию при исследовании внешнего мира и своего внутреннего состояния. Как я уже отмечал, «широкий язык» отражал и то и другое. Именно в ходе психоаналитически ориентированных терапевтических усилий я пришел к некоторому пониманию ее «широкого» и «узкого» языков и страха, что она лишиться одного, если станет пользоваться другим. Это, в свою очередь, позволило мне научить ее использовать «узкий» язык, когда я ходил с ней в ресторан и когда она снова начала пользоваться телефоном. Динамический подход не исключает таких обучающих и бихевиоральных техник. Наоборот, он придает им значимость и осмысленность и, на мой взгляд, увеличивает их эффективность. Тем не менее в «широком» языке мисс Р легко было отыскать сохраняющиеся признаки шизофренического расстройства мышления. Однако она усвоила- разницу между «широкой» и «узкой» реальностью и, несомненно, освоила приемы защиты их обеих достаточно хорошо, чтобы прожить уже многие годы без лекарств и вне больницы.
