Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
В.Королькевич. Словарик экономического слэнга.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
256 Кб
Скачать

It’s a tough market, like a bucking bronco. – Это крутой рынок, наподобие норовистой лошади.

Buff – поклонник, любитель

– jazz buff – поклонник джаза

– opera buff – поклонник оперы

Bug catcher {N-Id.} – злопыхатель {от идиомы to catch the bug – «выискивать недостатки, злопыхательствовать»}

Bug catching – злопыхательство

Bulk-buy – покупать крупными партиями

Bull’s eye – десятка мишени

Bumpy {N-M} – ухабистый

– bumpy road – ухабистая дорога

Burb {R-cut} – пригород {= suburb}

Burger-eater – закусочная, бургерия

Burn-out – «погорелец», прогоревшая компания

Buy-and-hold {= buy-and-hold strategy} – стратегия «купил и держи»

Buy bottoms – покупай на падении

Buy dips = buy on the dips

Buy into the company – покупать акции компании {от: buy shares in the company}

Buy on the dips – покупать на нырках

Buy Open – открытие позиции [по опциону]

Buzz word – модное слово

By far – по сю пору

By then – к тому времени

Cachet {фр.} – чары, обаяние

Cakewalk – пустяк

Cal {R-cut} – Калифорния

– Southern Cal – Южная Калифорния

Cap {neo} – капитализация

– big caps – крупные акции, крупняк

– small caps – мелкие акции, мелкота

Capped option – пороговый опцион {опцион, автоматически исполняемый до срока его истечения, если цена базового актива, лежащего в его основе, превысила некоторый порог}

Carpetbagger – проходимец

Carrier {N-M} – оператор – wireless carrier – оператор беспроводной связи

Carrot {N-M} – пряник {как часть идиомы stick and carrot – кнут и пряник}

Case: make a case – указывать на...

The data hardly make a case that the Federal Reserve’s next move will be to cut interest rates. – Эти данные едва ли указывают на то, что следующим шагом ФРС станет срезание учётных ставок.

– make a case to sb – довести до чьего-л. сведения

Cash-ins – нал

Cash-starved – нуждающийся в деньгах

Cash-strapped – стеснённый в средствах

Casino society – рисковые игроки

Catch-all – разношерстный

Catch-phrase – ходячая фраза

Catch-up {N-W} – догоняющий, навёрстывающий

Cat’s paw – марионетка

Cave-in – 1) уступка; 2) обрушение, коллапс

Cavils – нытики

CBI – Confederation of British

Industry – Конфедерация британских промышленников

C-Bonds – конвертируемые облигации

CCI – Consumer Confidence Index – индекс уверенности потребителей

C-dollar – канадский доллар

CDsCertificates of deposit – депозитные сертификаты

Cert {R-cut}: a dead cert – верняк, верное дело

CFACharted Financial Analyst – лицензированный финансовый аналитик

CFO Chief Financial Officer – финансовый директор

CFTC – Commodity Futures Trading Commission – Комиссия по торговле товарными фьючерсами

Chair {R-cut} – председатель

CHANGE – изменение цены {по отношению к цене закрытия предыдущего торгового дня}

Change of heart – перемена настроения

Charge

1) {neo} – стая

– ahead of the charge – впереди стаи

– lead the charge – вести стаю

2) {= turbocharge} – v. нестись на турбонаддуве

Charge-off {N-W} – списание {= write-off}

Chemicals {R-plur} – 1) химические акции; 2) химикаты

Cherry-pick – отбирать лучшее, выклёвывать {как птицы спелые ягоды}

Chicagoans – чикагцы

Chi-chi shops – шикарные магазины

Chicken-feed – гроши, мизерная сумма

Chieftain {R-comp} – главарь, капитан {от: chief + captain}

Chimp {R-cut} – шимп, шимпанзе

Chit-Chat – слушок

Chock-a-block – до упора, под завязку

Chow – харч

CIO – Chief Information Officer – информационный директор

Civvy: in civvy street – на гражданке

Clearers – расчётный орган, клиринговая палата

Clearing Members – члены расчётной палаты

Click on – щёлкать на, кликать на...

Clicks and mortar {mtr} – «новая экономика» {противостоит «старой экономике» – brick-and-mortar}

Clickable information – информация по мановению клика

Cln – clone – клонировать, создать копию {напр., окна}

CLO – at-the-сlose – по цене закрытия

Clock up – «натикать» {о каком-либо показателе}

Cloner – клонер, производитель по лицензии

CLOSE – цена закрытия

Close down – закрыться вниз

Technology stocks closed down, but well off their lows. – Технологические акции закрылись вниз, но вдалеке от своих минимумов.

Close ends {= close-end funds} – [взаимные] фонды закрытого типа

Close P&L – Close Profit and Loss – прибыль/убыток по закрытой позиции

Close-out {R-sing} – распродажа имущества в связи с закрытием предприятия

Close-up: in close-up – крупным планом

Cloud cuckooland – выдуманная страна, страна грёз

Clout {N-M} – мощь

Coal miner – угледобытчик

Cock-a-hoop – ликующий, торжествующий

Cock-ups – проколы, промахи

COLAcost-of-living adjustment – поправка на рост прожиточного минимума

Collectibles {R-plur} – коллекционные вещи

Co-market – совместно продавать

COMEX – Нью-Йоркская срочная товарная биржа (КОМЕКС)

Comfy {= comfortable}

– comfy returns – приличные доходы

Commercials – коммерческие вставки {в телепередаче}

Company snapshort – краткие сведения о компании

Comparison-shop {= comparison shop} {neo} – искать на сравнении {от: shop for sth – искать что-л. на предмет покупки, присматриваться}

Combo – комбинация

Comic-strip – комикс

Commodize – торговать товарами {на бирже}

Common-or-garden – заурядный

Commons – палата общин {английского парламента}

Commuter [airline] – местная [авиалиния]

Compliments {R-plur} – [взаимо]дополняющие товары.

Condo {R-cut} – кондоминиум

Conk out – вырубиться, испортиться

Confectionery – кондитерка

Confrontationalizm – конфронтационность

Continentals – континенталы, акции компаний континентальной Европы

Controls {R-plur} – 1) органы управления; 2) настройки

Converts – конвертируемые облигации {= convertibles = convertible bonds}

Cook up – состряпать

Cop – 1) коп, полицейский; 2) {N-M} верхний чин – antitrust cops – антимонопольные чины

Copycats – подделки

Cordon off – отгородить, обставить кордонами

Corporates – корпораты, облигации корпораций

Cotton: december cotton – декабрьский фьючерс на хлопок

CPI – Consumer Price Index – индекс потребительских цен

Creampuff [sale] – мгновенная [распродажа] {как корова языком слизала}

Cred – доверие {= credibility}

Credit squeeze – кредитный голод

Credits – послужной список – whose credits includes – чей послужной список включает

Cronyism – кумовство

Crude {R-sing} – сырая нефть

CTD – cheapest to deliver – самый дешёвый к поставке {инструмент, облигация}

CTE – сертификаты итальянского казначейства

CTN – New York Cotton

Exchange – Нью-Йоркская хлопковая биржа

CtoC – customer-to-customer – от потребителя к потребителю

Cuff: off the cuff – экспромтом; on the cuff – в долг, в кредит

Cure-all – панацея

CUSIP – Committee of Uniform Security Identification Procedure – Комитет по единообразным процедурам идентификации ценных бумаг

Cyclicals – циклики, циклические акции

Dab: dab hand – дока, мастер своего дела

Daytrading – дэйтрейдинг, торговля внутри дня

Deadbeat – доходяга, лежащее на боку предприятие

Deadlock {N-W} – связывать временными сроками

Northwest’s warning came as the airline remains deadlocked with its mechanics’ union. – Предупреждение о снижении прибыли у Northwest пришло тогда, когда авиакомпания остаётся связанной сроками в конфликте с профсоюзом авиадиспетчеров.

Decide on – определиться по...

Decliners – падающие акции

Declines {R-plur} – падающие акции

Defeatism – пораженчество, пораженческие настроения

Defectors – перебежчики

Defence {neo} – оборонка {= defence industry}

Defensible – защитная мера {= defensible action}

Deja vous {фр.} – дежа вю, мы это уже проходили {букв. «уже виденное»}

De-list – исключить из листинга

Deliverables – поставочные опционы, опционы с физической поставкой {= deliverable options}

Dely {R-cut} – поставка

Demo-Account – пробный счёт

De-rate – v. снижать рейтинг

Devs = developers – 1) разработчики; 2) застройщики

Dirt-cheap – задарма

Distie – дистрибутор {= distributor}

Ditto for – то же самое для...

Dive on – нырять на...

Nextel dives on revised forecast. – Nextel ныряет на пересмотре прогноза.

Divestment {neo} – распродажа

– divestment of state-owned companies – распродажа госкомпаний

DNR – do-not-reduce – не уменьшать {пометка для лимит-ордеров, чтобы в них не вносили автоматических корректировок, связанных с выплатой дивидендов}

DoD = DOD – минобороны

Do-it-yourself shop – магазин «сделай сам», магазин «домашний мастер»

Doom – судный день {= Doomsday}

– the prophets of doom – пророки судного дня

Don {neo} – вождь

Dot-com {N-W} – интернетизировать

Dot-comming your business is not that hard. – Интернетизация вашего бизнеса не столь трудна.

Dot-coms = dotcoms – Интернет-компании

DOWN – даун, упавшая акция

– Very Short term Down – акция, упавшая за очень короткое время

Downbeat – удручающий

– downbeat forecast – удручающий прогноз

Downhill: go downhill – катиться вниз

Down-market = low end

Downscale = low end – ниша дешёвых товаров

– move downscale – идти в low end

Downsize – 1) сокращать размеры; 2) увольнять

Downswing – резкое падение

Driver {N-M} – 1) движитель, движущая сила; 2) вожак – hard driver – жёсткий вожак

Drugs {R-plur} – 1) фармацевты {= drug-makers}; 2) фармакции {= drug shares}

Drug traffickers – наркоторговцы

Ds = deposits – депозиты

Duke it out {N-Id.} – поцапаться

Dump {neo} – сбросить

DVP – delivery versus payment – поставка против платежа

Dyed-in-the-wood [opponents] – твердолобые [оппоненты]

Early-bird tally – грубая прикидка

ECGD – Export Credit Guarantee Department – Управление гарантирования экспортных кредитов

ECN – Electronic Communication Network – электронная коммуникационная сеть {инструмент для заключения электронных сделок в США; ECN делает доступными для обозрения на всём национальном рынке котировки маркет-мейкеров и клиентов, чтобы найти контрагента, который может их удовлетворить}

E-DAT – Electronic Direct Access Trading – торговля с прямым электронным доступом [на рынок]

Edge out – оттеснить

EDI – Electronic Data Interchange – электронный обмен данными {стандартный формат для обмена данными в системе электронной коммерции}

Eggs on – науськивать

EGM – внеочередное общее собрание [акционеров]

Eke out {N-M} – добиться, заполучить

– eke out an Electoral College victory – добиться победы у коллегии выборщиков

Electoral College – коллегия выборщиков

Electoral votes – голоса выборщиков {в отличие от голосов избирателей – popular votes}

Electricals – электрические акции

Eminence grise {фр.} – серый кардинал

E-Mini – минифьючерс {полноценный фьючерсный контракт, равный 1/10 стандартного контракта на индекс S&P 500; маржа по E-Mini составляет: $4688 – для открытия позиции и $3570 – для её поддержания}

Encore – бис

– do for an encore – сделать на бис

Energos – энергокомпании

Energy {neo} – энергоносители

Engineer {R-comp} – машиностроитель, машиностроительная компания {от: engineering company}

En masse {фр.} – 1) блоками; 2) {neo} массами – users en masse – массы пользователей

Equity – 1) {N-M} акция; 2) {NM} рынок акций {= equity market}; 3) {neo} остаточная стоимость маржи; 4) {std} собственный капитал

– equities market – рынок акций

– equity percent – доля собственного капитала

– equities trader – трейдер акций

– London equity – Лондонский рынок акций

ERISA – Employees Retirement Income Security Act – Закон о пенсионном обеспечении трудящихся

ESOP – Employee Stock Ownership Plan – схема владения работниками акциями своих компаний

Essentials {R-plur} – товары первой необходимости

e-tailer – электронный ритейлер {tailer = retailer}

e-tailing = etaling – электронный ритейл {tailing = retaling} (розничная продажа)

EUR – евро

Euro zone – зона евро, еврозона

Exceptionals {R-plur} – 1) непредвиденные расходы {=exceptional costs}; 2) непредвиденные статьи расходов {=exceptional items}

Exit stops – стопы для выхода

Extras = extra charges – дополнительные расходы

Eye opener – полная неожиданность

Eye-popping – обалденный {букв. «аж шары на лоб»}

Eye sth {neo} – положить глаз на что-либо

Eyeballs – посещаемость {число посетителей web-страницы}

Fabled – легендарный

Face-off – лобовое столкновение

Face-saving – спасение лица {save sb’s face – спасать своё лицо}

Faction-ridden government – разъедаемое фракционной борьбой правительство

Faked-up – состряпанный

Fall into – впасть в...

– fall into... deficit – впасть в такой-то дефицит

– fall into disgrace – впасть в немилость.

Fall short of sb's forecasts - не оправдать чьи-л. прогнозы {букв, «упасть вблизи чьих-л. прогнозов»}

Falls {R-plur} - падающие акции

Fannie May - «Фанни Мей» - Федеральная общенациональная ипотечная корпорация

FASB - Financial Accounting Standards Board - Совет по стандартам финансового учёта {при SEC}

Fast-learner - молодой да ранний

Fast-track- v. 1) нестись; 2) быстро делать; 3) {std} бежать по скоростной дорожке

Fast-tracker - бегущий по скоростной дорожке, скоростник

Fat cat - барыга, жирный кот

FAZ - индекс FAZ {фондовый индекс газеты Frankfurter Allgemeine Zeitung}

Fed - ФРС, Федеральная резервная система

Feds - федеральные органы

Feelgood - хорошее самочувствие {напр., экономики}

Fees - комиссия, сборы

  • account maintenance fees - плата за ведение счёта

  • brokerage fees - брокерская комиссия

  • clearing fees - сбор за расчётное обслуживание

  • exchange fees - биржевой сбор

  • license fees - лицензионные платежи

  • transaction fees - сбор за трансакцию

Fence-sitter {N-Id.} - выжидающий {от идиомы: «to sit on a fence» - выжидать; букв, «сидящий на завалинке»}

Fibo Retracement - коррекция Фибо {инструмент теханализа}

Fiefdom {N-W} - княжество

Fiefs and chiefs - вотчины и начальники

Financials {R-plur} - 1) финансовые акции; 2) финансовые инструменты

Fire back - отбиваться, отстреливаться

Firepower- огневая мощь

Fire-sale prices - бросовые цены

Firing line: in the firing line - на линии огня

Fit into sth - вписываться во что-либо

Fix - 1) ремонт; 2) фиксинг { = fixing}.

Gold fell more than $5 to $263.85 at the afternoon fixing. - Золото упало более чем на $5 до $263.85 на послеполуденном фиксинге.

- quick fix - быстрое лекарство

Fizz - кураж

Fizzle {N-M} - выдыхаться

FKV {нем.} - Франкфуртская расчётная палата

Flat Market - не направленный рынок, отсутствие тренда

Flat rate - неизменная ставка

Flex down - пригнуть к земле, «согнуть вниз»

Flex sb's muscles - размяться

Flextime - гибкий график [работы]

Flip-side - оборотная сторона [медали]

Float the lira - отпустили лиру

FOK - Fill-or-Kill - исполнить или отменить

Follow-through - подхват, продолжение

Markets showed no follow-through from Tuesday's late rally in the Dow Jones Industrial Average and NASDAQ Composite. - Рынки никак не подхватили роста промышленного индекса Доу-Джонса и сводного индекса NASDAQ в конце сессии во вторник.

Foot-dragger - топчущийся на месте

Foot-dragging - топтание на месте

Foot-and-mouth = foot-and-mouth disease - ящур

Foot-in-the-door - adj. напористый, нахрапистый

- foot-in-the-door multinational -напористый многонационал

For a song - задарма

For free - бесплатно

Freddie - Freddie Mac - «Фредди Мак», Федеральная корпорация жилищного ипотечного кредитования

Front-end load - передняя нагрузка, нагрузка при приобретении {сбор при покупке клиентом бумаги у взаимного фонда}

Fuddy-duddy - ретроград

Full-timer - на полной ставке

Fundamentals - 1) {R-plur} фундаментальные факторы; 2) фундаментальный анализ; 3) фундаментальные знания