Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
практ і лабораторна.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
26.07 Кб
Скачать

Література Основна

1. Жовтобрюх М. А.. Курс сучасної української літературної мови / М. А. Жовтобрюх, Б. М. Кулик.– К. : Вища школа, 1972. – Ч. 1. – 402 с.

2. Лисиченко л. А. Лексикологія сучасної української мови : Семантична структура слова / л. А. Лисиченко. – Харків : Вища школа, 1977. – с. 51–66.

3. Словник української мови : В 11тт.– К.: Наук. думка, 1970–1980. – Т. 1–11.

4. Сучасна українська літературна мова / а. П. Грищенко, л. І. Мацько, м. Я. Плющ та ін. / За заг. Ред. А. П. Грищенка. – к. : Вища школа, 2002. – 440 с.

5. Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія / За заг. Ред. І. К. Білодіда. – к. : Наукова думка, 1969. – с. 45–60.

6. Сучасна українська літературна мова / М. Я. Плющ, С. П. Бевзенко, Н. Я. Грипас, В. В. Лобода / За ред. М. Я. Плющ. – К.: Вища школа, 1994. – 415 с.

Лабораторна робота № 2

Запозичена лексика

Мета: подати відомості про шляхи і способи запозичення слів.

Теоретичні питання

1. Шляхи і способи запозичення слів.

2. Запозичена лексика української мови:

а) засвоєння із слов’янських мов;

б) засвоєння із класичних мов;

в) засвоєння із західноєвропейських мов;

г) засвоєння із східних мов;

  1. Українська літературна мова як джерело засвоєння іншими мовами.

Література

Основна

1. Жовтобрюх М. А. Курс сучасної української літературної мови / М. А. Жовтобрюх, Б. М. Кулик. – К. : Вища школа, 1972. – Ч. 1. – 402 с.

2. Лисиченко Л. А. Лексикологія сучасної української мови : Семантична структура слова / Л. А. Лисиченко. – Харків : Вища школа, 1977. – С. 51–66.

3. Словник української мови : В 11тт.– К.: Наук. думка, 1970–1980. – Т. 1–11.

4. Сучасна українська літературна мова /А. П. Грищенко, Л. І. Мацько, М. Я. Плющ та ін. / За заг. ред. А. П. Грищенка. – К. : Вища школа, 2002. – 440 с.

5. Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія / За заг. ред. І. К. Білодіда. – К. : Наукова думка, 1969. – С. 45–60.

6. Сучасна українська літературна мова / М. Я. Плющ, С. П. Бевзенко, Н. Я. Грипас, В. В. Лобода / За ред. М. Я. Плющ. – К. : Вища школа, 1994. – 415 с.

Домашнє завдання

Виконати вдома такі завдання: 3, 5,6,7, 11.

Аудиторні завдання

1.

Заповніть таблицю «Ознаки старослов’янізмів»

Слово

Семантичні особливості

Фонетичні особливості

Морфологічні особливості

Зразок:

Бог

Древо

Благочинний

церковна лексика

неповноголосся

ре-, ле-, якому відповідає -ере-, еле-.

частина складних слів благо-.

1. І на оновленій землі врага не буде, супостата, а буде син, і буде мати, і будуть люди на землі. 2. Німим отверзуться вуста; Прорветься слово, як вода, і Дебрь-пустиня неполита Зцілющою водою вмита прокинеться. 3. Хотілося б зогнать оскому на коронованих главах, на тих помазаниках Божих (Т. Шевченко).

2. Використовуючи словник, з’ясуйте які фонетичні зміни відбулися при освоєнні слів в українській мові: флюгер, футбол, секрет, кок.

3. Визначте мову, з якої запозичене слово. За якими ознаками ви ідентифікували мову-джерело? Свій вибір обгрунтуйте. З’ясуйте значення слів, при потребі зверніться до «Словника іншомовних слів».

Парус, апостол, композитор, авіалінія, кекс, анфас, амплуа, режисер, делегація, штрех, джемпер, алегро, синтаксис, філармонія, муштра, мракобісся, чабан, тротуар, цирк, комюніке, вінегрет, директор, філософія,

4. Із відповідного словника записати по 10 слів з префіксами (префіксоїдами) й по 10 слів з суфіксами (суфіксоїдами) грецького й латинського походження. Назвати словотвірні особливості слів, запозичених з класичних мов.

5. До поданих слів дібрати синоніми, уміщені в довідці. З’ясуйте мову-джерело й тип синонімічних відношень.

Зразок: абетка – алфавіт (гр.), лексичні, абсолютні.

Слухальня, мученик, конання, наставник, шовкова акація, розкладання, первоцвіт.

Довідка: альбіція, альпініст, ананас, фільварок, аеродром, амфібія, страждалець, агонія, ампутувати, агресор, аудиторія, аматор, прогрес, саркофаг, аналіз, аконіт, адоніс, алтея, муштрувати, аврикула, агенція, авкціон, амністувати, кадет.

6. Назвіть ознаки (фонетичні, морфологічні), не властиві українській мові.

Амплуа, візаві, ательє, авеню, пюре.

7. За словником іншомовних слів з’ясуйте значення неологізмів. З яким значенням вживається твірна основа в мові-джерелі: брокер, маклер, дилер, кетчер.

8. Заповніть таблицю «Особливості запозичених слів»

Слово

Семантичні особливості

Фонетичні особливості

Морфологічні

особливості

Мова, з якої запозичено слово

Математика, історія, філософія, архіреакційний, слов’янофіл, схема, псевдонім, панахида, лексика, антипатія, філологія, токсикоз, монастир, сквер, інтендант, тютюн, штаб, фарисей, чемпіон, апостол, композитор, анфас, амплуа.

9. Зі Словника іншомовних слів виписати по 10 слів грецького і латинського походження з такими морфемами.

Авто-, аеро-, агро-, біо-, гео-, віце-, де-, контр-, ре-, -ист.

10. Запишіть 5 іменників обома мовами, запозичених з мови, яку ви вивчаєте. Зіставте їхні граматичні, лексичні особливості. Зробіть висновок про граматичні й лексичні особливості іншомовної лексики.

11. Доберіть до українських слів і виразів іншомовні відповідники.

Розрізняти (розчленовувати). Згущення (посилення). Зосереджувати. Обмежити. Переважати. Спонукання до дії. Вигідний. Дійовий. Рівнозначний. Окремий. Офіційно схвалити. Повідомлення. Тлумачення. Застій. Подібний (близький). Власноручний підпис. Спірний. Обізнаність. Спогади. Відновлення. Відстань. Кількість. Радити. Здійснити. Пояснення (до тексту). Поєднання (кольорів). Поповнити. Бадьорий. Межа. Заборона.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]