Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Teil 2 ( Semester 2).docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
297.99 Кб
Скачать

Eigennamen und ihre Übersetzung

Vornamen und Familiennamen werden so geschrieben, wie sie standesamtlich eingetragen sind. Bei einer Reihe von Vornamen sind unterschiedliche Schreibweisen üblich

z.B.: Katharina – Katarina, Christina – Kristina, Stefan – Stephan

Fremde Vornamen werden wie in der fremden Sprache geschrieben.

z.B.: Jaqueline, Jeanette, Annette, Mike

In der Übersetzung muss darauf geachtet werden, dass der Name gemäß der Lautung wiedergegeben wird. Nutzen Sie das Aussprachewörterbuch, wenn Sie unsicher sind.

z.B.: Жаклін, Жанет, Анет, Майк

Die fremde Schreibweise bleibt für alle Namen aus Sprachen erhalten, die sich des lateinischen Alphabets bedienen.

Wenn Sie demnach in einem muttersprachlichen Text auf einen Namen stoßen, der aus einer Sprache mit lateinischem Alphabet stammt, aber nicht deutsch ist, müssen Sie so transkribieren, wie es der Schreibweise in der Ursprungssprache entspricht.

Berühmte Persönlichkeiten können Sie in Enzyklopädien finden, Ortsnamen können Sie in Atlanten nachschlagen.

Zu einem mehrteiligen Personennamen gehörende Adjektive, Partizipien, Pronomen und Zahlwörter werden groß geschrieben.

z.B.: Катерина велика - Katharina die Große, Генрих восьмий - Heinrich der Achte

Deutsche Frauennamen, die mit –e enden, bekommen in der Ukrainischen Sprache die Endung –a:

Pauline, Elfride, Penelope, Frederike, Xanthippe

Französische Namen auf –e verlieren die Endung in der ukrainischen Sprache:

Marie, Louise, Jeanette

Antike Namen, die mit –o enden, bekommen bei der Wiedergabe in der ukrainischen Sprache die Endung –н:

Plato, Nero,

Griechische Namen mit –us, -es verlieren die Endung:

Brutus, Sokrates, Aristophanes, Perikles, Äsopus, Titus, Ödipus

Die Namen mit Endungen –eus, -äus bekommen im Ukrainischen die Endung –ей:

Odysseus, Ptolemäus, Prometeus, Bartholomäus

Frauennamen mit der Endung –is bekommen die Endung –a:

Artemis, Isis, Semiramis,

Venus von Milo, Pallas Athen, Mephistopheles u.A. Transliteration der Eigennamen: Ukrainisch – Deutsch

Ukrainisch

Deutsch

Beispiel

A

A

Алушта - Aluschta

Б

B

Борщагівка - Borstschahivka

В

V

Вишгород - Vyschhorod

Г

H

Гадяч - Hadiatsch

Г

G

Галаган – Galagan

Д

D

Донецьк – Donezk

Е

E

Рівне – Rivne

Є

Je, ie

Єнакієве – Yenakieve

Ж

Zh

Житомир – Zhytomyr

З

S

Закарпаття – Zakarpattia

И

Y

Медвин – Medvyn

І

I

Іршава – Irschava

Ї

Yi, i

Їжакевич - Yishakevytsch

Й

Y, i

Йосипівка - Yosypivka

К

K

Київ - Kyjiv

Л

L

Лебедин – Lebedyn

М

M

Миколаїв – Mykolaiv

Н

N

Ніжин – Nishyn

О

O

Одеса – Odesa

П

P

Полтава – Poltava

Р

R

Ромни – Romny

С

S

Суми - Sumy

Т

T

Тетерів – Teteriv

У

U

Ужгород – Uzhhorod

Ф

F

Фастів – Fastiv

Х

Kh

Харків – Kharkiv

Ц

Z

Біла Церква – Bila Zerkwa

Ч

Tsch

Чернівці – Tschernivzi

Ш

Sch

Шостка - Schostka

Щ

Stsch

Гоща – Hostscha

Ь

Львів – L'viv

Русь - Rus

Ю

Ju, iu

Юрій – Jurij

Я

Ja, ia

Яготин – Jahotyn

'(апостроф)

Знам'янка - Snamianka

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]