Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
БАНК ФИПИ СОЧИНЕНИЙ.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.4 Mб
Скачать

По с. Казначееву. Идёшь по улице, и вдруг в глаза бросается яркая афиша… Проблема развития и сохранения русского языка

(1)Идёшь по улице, и вдруг в глаза бросается яркая афиша: «Концерт Zемфиры». (2)Рядом кинотеатр приглашает тебя на просмотр новой ленты под названием «Шиzа». (3)Захочется перекусить, а на дверях ресторана красуется «Бiблiотека». (4)Придёшь домой, берёшь газету, глядь – на первой странице сообщение «Кур$ валют». (5)Включаешь телевизор, чтобы отвлечься, но и тут назойливо рекламируются охранные системы «Аllигатор». (6)В смятении подходишь к окну, видишь на стене соседнего дома приглашение на «Ве4ер отдыха» и теперь только понимаешь, что тебя обложили со всех сторон.

(7)Обогащается или портится природная речь благодаря заимствованиям – вопрос непростой и неоднозначный. (8)Языковая стихия берёт из окружающего мира всё, что ей потребно, и выбрасывает на берег лишнее. (9)Но когда сплошь и рядом в кириллические устоявшиеся написания внедряются латинские и иные графические символы, то это ведёт не к обогащению языка, а к нарушению его функционирования, к размыванию веками устанавливавшихся норм.

(10)Англо- и иноязычными словами в их натуральном написании сегодня пестрят страницы прессы, эти слова вторгаются в текст, наводняют рекламу. (11)Но одно дело, когда просто употребляется лексика на латинице, и совсем другое, если чужие буквы оказываются внутри слова, ломают его изнутри. (12)Любой юрист подтвердит, что это нарушение гораздо более тяжкое.

(13)Модная певица и производители автосигнализаций, вернее – их агенты по рекламе, используют латинские буквы в формировании и раскрутке образа чаще всего в погоне за оригинальностью. (14)Им кажется: внимание потенциальных потребителей легче привлечь необычным графическим начертанием имени или названия фирмы. (15)Дескать, наш глаз невольно цепляется за неправильное сочетание. (16)Расчёт, вероятно, оправдывается, но насколько велика его отдача? (17)На мой взгляд, подобный подход к формированию имиджа является довольно поверхностным, примитивным, а главное – становится банальным.

(18)Варианты Zемфира (равно как и Глюк’OZA) и «Аllигатор» есть выпендрёж и ненужное искажение письменной формы. (19)Применяя иностранные слова, не стоило заниматься порчей языка. (20)Великий и могучий Алфавит, подаренный нам славянскими святыми Кириллом и Мефодием, принесён в жертву золотому тельцу.

(21)Реальная жизнь, увы, приводит нам примеры такого рода, и не пришлось бы в близком будущем констатировать свершившийся факт словами Татьяны Бек: «До свидания, алфавит».

(По С. Казначееву)

Сочинение

«Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык – это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием», - призывал нас

И. С. Тургенев. Но мы забыли сегодня завещание великого писателя. И свидетельством этому звучит полная горечи и сарказма статья С. Казначеева, в которой он ставит проблему развития и сохранения русского языка. Если говорить о поставленной им проблеме более конкретно, то она звучит так: каким должно быть обращение носителей языка к заимствованиям, обогащается или портится русский язык благодаря заимствованиям.

С. Казначеев рассматривает данную проблему на примере вторжения в русские слова латинских и иных графических символов. Он приводит примеры присутствия чужеродных букв в обычных словах: «Аllигатор», кур$, Zемфира, бiблiотека и др. Автор прекрасно понимает, что латинские буквы в формировании в словах используются «чаще всего в погоне за оригинальностью», в угоду «золотому тельцу», по его мнению, это «есть выпендрёж и ненужное искажение письменной формы».

Его отношение к поставленной проблеме выражено чётко и неоднозначно: «Применяя иностранные слова, не стоит заниматься порчей языка». Слепое использование заимствований сегодня приводит к искажению славянского алфавита, разрушению слов, нарушению функционирования языка, утрате культурных традиций.

Честно признаться, мне тоже не нравятся подобного типа заимствования. Они бьют по глазам, нарушают наше эстетическое чувство. Но, увы, заимствований, нужных и ненужных, у нас становится всё больше и больше. Хорошо, когда они оправданы, но когда мы называем девушек «гёрлы», богатых молодых людей мажорами, когда говорят КАЗИНЩИК вместо «владелец казино», или ДИСКОТЕКАРЬ вместо «диджей», когда мы гадаем, что значит слово «оффнуть» (выключить) или «сигны» (надписи на теле), это уже не смешно!

Об осторожном использовании заимствованных слов предупреждал К. И. Чуковский в книге «Живой как жизнь» . Одну из глав он назвал «Иноплемённые слова». Он пишет, что первым и чуть ли не важнейшим недугом современного русского языка в настоящее время считают его тяготение к иностранным словам. По общераспространенному мнению, здесь-то и заключается главная беда нашей речи. Действительно, эти слова могут вызвать досадное чувство, когда ими пользуются зря, бестолково, не имея для этого никаких оснований. Но наши “заимствования” в большинстве вовсе не пассивно усвоенные, готовые слова, а самостоятельно, творчески освоенные или даже заново созданные образования.

Над небрежным отношением к русскому языку смеялся М. Зощенко в небольшом рассказе «Обезьяний язык». В нём два собеседника говорят на смеси просторечных слов с заимствованиями. «Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный. Главная причина в том, что иностранных слов в нем до черта», - иронизирует рассказчик. Собеседники рядом с просторечными «али как», «ишь ты» , «допущаю, «оттеда» употребляют заимствованные слова «пленарное заседание», кворум», «перманентно». Это создаёт комический эффект.

К словам – иностранцам надо относиться с осторожностью, важно, чтобы они портили язык. Надо помнить, что использование заимствований в языке неизбежно, как неизбежно развитие научного и технического прогресса, политики , искусства. Если новые иноязычные слова необходимы русскому языку, то они займут своё место в нём. Если они не нужны, то мода на них скоро пройдёт. Человек, заботящийся о сохранности языка, должен помнить слова А. Н. Толстого: «Там, где можно найти коренное русское слово, - нужно его находить».