- •1. Struktur der Wortbedeutung.
- •Структура значения слова
- •2. Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation bzw. Bedeutungswandel
- •Расширение лексики через семантическую деривацию или изменения значения
- •3) Soziale und linguistische Ursachen der Entlehnung.
- •4. Die Entwicklung der puristischen Tätigkeit auf den Wortbestand des Deutschen.
- •5. Erscheinungsformen der Sprache.
- •6. Phraseologie
- •7. Absolute stilistische Bedeutung einer sprachlichen Einheit.
- •Stilistische Bedeutung der sprachlichen Einheit im Kontext
- •Стилистическое значение языкового единства в контексте
- •8. Stilistische Charakteristik des neueren deutschen Wortschatzes
- •Stilistisch undifferenzierter Wortbestand
- •Stilistisch differenzierter Wortbestand
- •Neologismen
- •3. Nationale und territoriale Dubletten (innerhalb des Deutschen), Dialektismen
- •5. Termini, Berufslexik, Berufsjargonismen (natürliches professionelles Kolorit)
- •6. Soziale Jargonismen
- •Стилистическая характеристика нового немецкого словарного состава
- •Стилистически недифференцируемый словарный состав
- •Стилистически дифференцируемый словарный состав
- •3. Национальные и территориальные дублеты (в пределах Германии), диалектизмы
- •5. Термины, профессиональная лексика, профессиональные жаргонизмы (естественный профессиональный колорит)
- •6. Социальные жаргонизмы
- •9. Stilistische Aufgabe der Wortfolge
- •10. Mittel der Bildkraft.
- •V ergleiche
- •Mittel der Bildhaftigkeit
- •Vergleiche (может быть доп вопросом, рассказывать не надо)
- •Mittel der Bildlichkeit
- •Lexikalische Metaphern
- •Abarten der Metaphern
- •Grammatische Metaphern
- •Mittel der Bildhaftigkeit
- •Mittel der Bildlichkeit
- •Лексические Метафоры
- •11. Lexisch-grammatische Stilfiguren Wiederholung und grammatischer Parallelismus
- •Стилистико-грамматические стилистические фигуры Повторение и грамматический параллелизм
- •12) Darstellungsarten (композиционно-речевая форма)
- •13. Der Gegenstand der theoretischen Grammatik. Ihre Stellung unter den linguistischen Disziplinen. Bestandteile der theoretischen Grammatik.
- •Die Gliederung des grammatischen Sprachbaus in Morphologie und Syntax. Die Textgrammatik.
- •14. Der Gegenstand der Morphologie. Der Begriff der Wortform.
- •15) Lexikalische und grammatische Bedeutung. Grundbegriffe der Morphologie
- •16. Die grammatischen Kategorien des Verbs.
- •17. Die Nominalformen des Verbs (Bildung und Bedeutung).
- •Именные формы глагола (образование и значение)
- •18) Die grammatischen Kategorien des Substantivs
- •19. Die Grundeinheiten der Syntax. Die Arten der Wortverbindung im Deutschen. Основные единицы синтаксиса. Типы сочетания слов на немецком языке.
- •20. Subjekt und Prädikat
- •20. Подлежащее и сказуемое
Стилистическое значение языкового единства в контексте
Теперь рассмотрим стилевое важность языкового единства с помощью иллюстративных контекстов. E.g: мокрые - настолько влажным, что она капает.. Если сравнить два заявления, в которых включена эта лексема:
1. После стирки подвесить мокрыми! (Инструкции по очистке свитеров из синтетических тканей)
2. Вчера мы отправились в путешествие. Мы приехали мокрые домой (рассказ).
8. Stilistische Charakteristik des neueren deutschen Wortschatzes
Es gibt hier zwei große Gruppen:
den stilistisch undifferenzierten Wortbestand (Allgemeinwortschatz) – d.h. Wörter und Wendungen, die in sämtlichen kommunikativen Bereichen und Situationen von allen Deutschsprachigen gleicherweise verstanden und gebraucht werden, und
den stilistisch differenzierten Wortbestand – d.h. Wörter und Wendungen, deren Verwendungsmöglichkeiten eingeengt sind.
Stilistisch undifferenzierter Wortbestand
Grundkriterium: Allgemeinverständlichkeit und Allgemeingebräuchlichkeit, vollständige Neutralität, d.h. stilistisches Modell n – n – n (in jeder beliebigen funktionalen Sphäre verwendbar, normalsprachlich, Nullexpressivität).
Synonyme: (1. Esstische, 2. Schreibtische, 3. Arbeitstische, 4. Frisiertische u.a.)
Fremdwörter (Elektrizität, interessant, phantasieren);
Fremdsprachige Neologismen: VEB, Kosmonaut bzw. Astronaut, Farbfernsehen,.
Termini, z. B. Akupunktur, Eskalation;
Stilistisch differenzierter Wortbestand
Grundkriterium: Die sprachlichen Einheiten dieser Gruppe sind nicht allen Deutschsprachigen gleicherweise verständlich. Sie haben kein einheitliches stilistisches Modell.
Historismen und lexische Archaismen.
z.B. der Fortepiano – der Pantalon („Kabale und Liebe“)
Das Frauenzimmer (сейчас баба) – vornehme Frauen (раньше аристокр. женщины) ein Archaismus
Neologismen
Es dibt 3Gruppen:
a) Neologismen bestimmter Zeitabschnitte, z.B. LPG – Landwirtschaftliche Produktionsgenossenschaft; Atomantrieb.
b) vorübergehende Neologismen, z.B. die für das „dritte Reich“ typische Lexik charakterlisch sind und Wörter als Lexeme in Sprachsystem existieren. Z.B. das Adjektiv fanatisch, sowie die Substantive Fanatiker, Fanatismus; Modewörter Vgl.: fabelhaft, sagenhaft, toll, einmalig, erstklassig.
c) die einmaligen (okkasionellen) Neologismen, z.B. die Montagmorgenstadt: laut, volkreich, lebendig aber sie können zu potentiellen Neologismen führen.
Stilistische Anachronismen (Zeitwidrigkeiten). Z.B. wenn Weinert in der „Bänkelballade vom Kaiser Nero“ über Bomben, Benzin und Bars spricht. Oder wenn Touristen, auf ihrer Wanderung an einem See angelangt, am Ufer ein Boot alter Bauart entdeсken und, gutmütig, es als Arche Noah bezeichnen.
3. Nationale und territoriale Dubletten (innerhalb des Deutschen), Dialektismen
Dialektismen sind territorial begrenzte Wörter. Das Vorhandensein von regional gebundenen Wortbildungstypen bewirkt das Entstehen von landschaftlichen strukturell-semantischen Dubletten. z.B. sich erkälten, sich verkühlen, sich verkälten.
Hyperhochdeutsch. z.B. sie tut an der Tafel schreiben anstatt sie schreibt. Daher kann man von übervorsichtigen Kleinen die Fügung zu hören bekommen: Der Zahn weht anstatt tut weh.
4. Fremdsprachige Wörter z.B. Die Party hat „das gesellige Beisammensein“ verdrängt, der Teenager – „den Backfisch“. Augen-Make-up - „Verschönerung durch kosmetische Mittel“; Sport-, Fußball-, Handball-, Box-, Jazzfan; Film-, Schlager-, Charlie-Chaplinfan.
