1. Передача множеSsSтвенного чиSsSла.
ОБЩАЯ СХЕМА.
РУССКИЕ слова: |
НЬЮИНГ: |
|
|
Вариант 1. |
Вариант 2. |
Дерево Деревья Много деревьев Не много деревьев 25 деревьев |
Tri Tris Meni tris Not meni tri/-s 25 tris |
Meni tri Nou meni tri/-s 25 tri |
Чай Чаи Много чая * Много чаёв * Не много чая / чаёв 25 чаёв |
Ti Tis Meni ti * Meni tis * Not meni ti/-s 25 tis |
Nou meni tri/-s
|
* + См. стр. 21
***
КАК на Ньюинге передавать множеSSSтвенное число?
Во множеSSSтвенное чиSSSло Вы можете (одним и тем же спо-собом = “+(i)S” без исключений!) ставить любые существительные («собака», «дерево», «студент»), имена собственные («Лолита»), а также числительные и союзы, которые мы сами делаем существительными («пятёрка», «но»).
Для того, чтобы это сделать, в Ньюинге есть 2 возможности («1а» и «1б»):
1 а. К концу любого слова из вышеперечисленных групп
прибавляйте окончание “+(i)S”
(исключений
нет!):
dog - dogS: мои собакИ = mai dogS
tri - triS: эти деревьЯ = diiz triS
styudent - styudentS: наши студентЫ = aue styudentS
chaild - chaildS: его детИ = hiz chaildS
wumen - wumenS: твои женщинЫ = dyor wumenS
maus - mausIS мелкие мышИ = litl mausIS
Lolita - LolitaS: все эти ЛолитЫ = ol diiz LolitaS
faiv - faivS: полученные пятёркИ = risivd faivS
bat - batS: бесконечные «но …» = endlis “batS …”.
ВНИМАНИЕ !!!
Почему я выше пишу “(I)S”? - Потому, что, конечно, показателем множеSSSтвенного числа является “S”, но иногда (после «шипящих» “s-x-z-sh-j-zh-ch”) это “S” прямо к слову прибавить трудно - вот между последней «шипящей» (то есть между самым концом слова) и этим “-S” и вставляется «буферная “I”» (термин - мой), чтобы эти слова во множе-SSSтвенном числе можно было не только написáть, но и произнести:
босс - boss → bossIS - боссЫ
факс fax → faxIS - факсЫ
гудок baz → bazIS - гудкИ
куст bush → bushIS - кустЫ
перемена cheinj → cheinjIS - переменЫ
богатство rich → richIS - богатствА
Попробуйте произнести все эти ↑ слова во множ. числе без “-I-” !!!
1
б. “+(i)S”
можно
и не
прибавлять
к слову,
когда (или: если) перед этим словом стоит:
a) Любое числительное кроме «1»
(при этом не важно, как это звучит по-русски!):
ноль шансОВ = ziro chans / chansIS
5 рублЕЙ = faiv rubl / rublS
10 мужчин = ten men / menS
21 собака = twenti wan dog / dogS
100 домОВ = handred haus / hausIS;
б) Слово (или: выражение), которое само по себе показывает «множес-твенность»:
много = meni … (для всех слов) куча (= «много») = elot of …,
мало = fyu … (для всех слов) эти = diiz …
несколько = sevrel … те = zouz …
немного = sam … (для всех) некоторое количество = enamber of …
например:
много книг = meni buk / bukS
мало мальчиков = fyu boi / boiS
несколько деревьев = sevrel tri / triS
немного кошек = sam ket / ketS
куча собак = elot of dog / dogS.
То есть, если вышеперечисленные слова (“meni”, “25” и пр.) уже есть,
то можно обойтись и без прибавления “+(i)S”!
При этом, повторяю, самó слово может оставаться в единственном числе (+ см. далее п. «1 г»),
a его «множественность» будет показываться словами типа «много»:
много книг = meni …: meni buk,
мало парней = fyu …: fyu boi.
***
1 в. Отрицать “meni” и “fyu” нужно при помощи слов “not” или “nóu”,
причём “nou” - гораздо сильнее:
не много / не мало = … not meni / not fyu … → nóu meni … / nóu fyu …
УСИЛИВАЙТЕ, удваивая: not-nót meni / fyu … → nou-nóu meni / fyu …
ВНИМАНИЕ 1 !!!
1 г. Казалось бы, достаточно одного “+(i)S”, однако я предложил два спо-соба показания множественности - пп. «1а» и «1б», потому что зная их,
Вы можете говорить гораздо «точнее»,
а именно:
meni ti = много чаЯ, но: meni tiS = много чаЁВ (сортов!),
meni wote = много водЫ, но: meni woteS = много воД (разных!),
meni send = много пескА, но: meni sendS = много пескОВ (разных!),
и т.д.
Ну что ж! Будем считать, что множеSSSтвенным числом Вы овладели!
***
ВНИМАНИЕ 2 !!!
«Определения»
(= «прилагательные»)
по
числам
не изменяются
-
-
то есть к
ним “+(i)S”
прибавлять
не нужно!
Моя большАЯ + куклА = Mai BIG + dol.
Мои большИЕ + куклЫ = Mai BIG + dolS.
Твой умнЫЙ + браТ = Dyor KLEVE + brader.
Твои умнЫE + братьЯ = Dyor KLEVE + braderS;
***
2. КАК на Ньюинге передавать РÓД.
В
Ньюинге слова и
«по
родáм»
не изменяются
- ни
глаголы
(«пришёл
- пришла»),
ни
определения/прилагательные
(«красный-красная-красное»).
Определения
не изменяйте
и
по
числам
(то есть, вообще
никак),
поэтому, например, слово “big”
сразу
же
соответствует всем
русским «формам»
слова «большой»:
большой
большого - русск. мужской род
большому
большая
BIG = большую - русск. женский род
большой
большое - русск. средний род
большие
больших - множ. число
большими, и т.д.
ЗНАЧИТ,
-
у глаголов и у определений «
род»показыватьникак не надо!
***
А вот когда Вы говорите о «лицах» - то есть о существительных или именах собственных,
то у Вас есть 4 возможности (при желании!) показать их род:
а. При помощи местоимений:
-
hi = он (о мужчинах любого возраста
и о живых существах мужского пола)
shi = она (о женщинах любого возраста
и о живых существах женского пола)
it = он / она / оно (обо всём «неодушевлённом»
и о живых существах, чей пол неизвестен)
ЗНАЧИТ:
про «слесаря» или про «Ивана» (то есть про мужчин) Вы скажете “hi”, про «маму» или про «Нaталью» (= про женщин) скажете “shi”, про знакомого котика («Барсика») скажете “hi”, про знакомую кошечку («Мурку») скажете “shi”, а про «шкаф» или про незнакомую кошку скажете уже “it”! |
***
б. Если хотите (или: если Вам нужно) показать род любого существи-тельного («медведь - медведи-ца», «осёл - осли-ца» и т.д.),
то ставьте перед ними (через дефис) местоимения “hi-” и “shi-”:
bea = «медведь» (общее название, и непонятно, «он» это или «она»);
hi-bea = «медведь» («он»);
shi-bea = «медведица» («она»);
***
в. Если Вам не лень, то можете выучить и дополнительное количество слов,
сразу же обозначающих животных того или иного пола, например:
«жеребец» = “stelien”, но «кобыла» = “mea”,
«кот» = “tomket”, но «кош(еч)ка» = “pusiket”,
«слон» = “elifent”, но «слониха» = “kau-elifent”,
«заяц» = “hea”, но: «зайчиха» = “douhea”, и др.
Однако, предупреждаю, что
вместо всех этих “kau-elifent” и “douhea”
Вы абсолютно спокойно можете говорить “shi-elifent” или “shi-hea”!
***
г. С людьми ситуация следующая …
Пол человека, относящегося к какой-то «группе» или занимающегося какой-то деятельностью, тоже (если хотите!) можете показывать прибавле-нием “hi- / shi-”, а также слов “men / boi” для обозначения лиц мужского пола, и “wumen / gyol” для обозначения лиц женского пола. Например, “fisher” = «рыбак» - пол не указан, он не важен, но:
-
Мужчины:
Женщины:
hi-рeinter
hi-hanter
hi-fisher
polismen
faiemen
barmen
hosmen
seilsmen
skulboi
kauboi
boiskaut
shi-peinter
shi-hanter
shi-fisher
poliswumen
faiewumen
barwumen
hoswumen
seilswumen
skulgyol
kaugyol
gyolskaut
peinter = художник polismen = полицейский hosmen = всадник
hanter = охотник faiemen = пожарный seilsmen = продавец
fisher = рыбак barmen = бармен skulboi = школьник
hitmen = наёмный убийца (он) kauboi = ковбой boiskaut = бойскаут
Соответственно:
shi-peinter = художница poliswumen = «полицейская» hoswumen = всадница
shi- hanter = охотница faiewumen = «пожарная» seilswumen = продавщица
shi-fisher = рыбачка barwumen = «барменша» skulgyol = школьница
hitwumen = наёмная убийца (она) kaugyol = девушка-ковбой gyolskaut = гёлскаут
ВНИМАНИЕ !!!
Однако если «пол» данного лица не важен, а важен просто «факт принадлежности» к той или иной (профессиональной или иной) «группе» - и Вы хотите это показать, то в этих случаях вместо “men / wumen”
используйте слово “-pyosn” (англ. “person” = «персона»):
“polispyosn” = «человек, служащий в полиции», и т.д.
***
ПРАКТИКУМ.
Не изменяется: Может изменяться:
↓ ↓
Моего (Mai) большого + ребёнка = Mai big + chaild.
Моих больших + детей = Mai big + chaildS.
Твоей (Dyor) умной + тётей = Dyor kleve + tant.
Твоими умными + дядями = Dyor kleve + anklS.
Её хитрой и красивой + сестрой = Hyo kaning and byutiful + sister.
Её хитрым и красивым + дядей = Hyo kaning and hensem + ankl.
Её хитрыми и красивыми + сёстрами = Hyo kaning and byutiful + sisterS.
Её хитрыми и красивыми + братьями = Hyo kaning and hensem + braderS.
***
ВЫУЧИТЕ!
мой стол = mai teibl этот дом = dis haus
твоя кровать = dyor bed эта комната = dis rum
Ваш (вежл.) отец = Mas fader это полотенце = dis tauel
его машина = hiz kar эти ноги = diiz legs
его работа = hiz wyok тот сад = zet gaden
её сумочка (женская) = hyo pyos та шляпа = zet het
наша сестра = aue sister то платье = zet dres
ваш брат = yor brader те собаки = zouz dogs
их семья = zeir femili те кошки = zouz kets
нашу кошку = aue ket + См. наши кошки = aue kets
нашей кошки = aue ket стр. наших кошек = aue kets
нашей кошкой = aue ket 89-90. нашими кошками = aue kets
нашей кош ке = aue ket нашим кошкам = aue kets
ВНИМАНИЕ !!!
-
НЕ идите дальше,
не усвоив ВСЕГО предыдущего материала
и моих прекрасных стихов!
***
СТИХ №9.
«Чтоб ВРЕМЯ показать в Ньюинге,
Не надо тратить много сил -
- Запомнить нужно лишь 2 слова:
Сначала - “DID”, а после - “WIL”!
Вся фишка в том, что «здесь» не надо
Глагол
никак
Вам изменять:
