- •Английский язык Практикум
- •Содержание
- •Введение
- •1. Прочтите и переведите следующий текст:
- •2. Составьте аннотацию к тексту «Development of computers», используя определенные клише.
- •3. Переведите следующие предложения. Обратите внимание, что глагол-сказуемое выражает разные степени необходимости.
- •4. Переведите следующие «цепочки существительных». Запомните, что переводить ряд существительных, не связанных предлогами, следует, как правило, с конца.
- •5. Преобразуйте предложения, содержащие модальные глаголы в прошедшее и будущее время (The Past Simple and The Future Simple).
- •1. Прочтите и переведите следующий текст:
- •2. Составьте аннотацию к тексту «Personal computer and its trends», используя определенные клише.
- •3. Раскройте скобки, употребляя глагол в действительном или страдательном залоге.
- •4. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление глагола-сказуемого в пассивном залоге.
- •5. Образуйте и переведите имена существительные от приведенных ниже глаголов с помощью суффиксов.
- •1. Прочтите и переведите следующий текст:
- •2. Ответьте на вопросы, используя информацию текста.
- •3. Дайте значение следующих интернациональных слов и словосочетаний.
- •4. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний:
- •5. Раскройте скобки и выберите глагол в требуемом залоге (The Passive or The Active Voice).
- •1. Прочтите и переведите следующий текст:
- •2. Ответьте на вопросы, используя информацию текста.
- •3. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний:
- •4. Переведите следующие словосочетания, обращая внимание на Participle I, Participle II.
- •5. Выберите правильный перевод предложений, содержащих неличные формы глагола (The Infinitive, the Gerund, the Participle I, the Participle II).
- •1. Прочтите и переведите следующий текст:
- •2. Ответьте на вопросы, используя информацию текста.
- •3. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний:
- •4. Переведите предложения, содержащие Participle I и Participle II.
- •5. Переведите предложения или словосочетания, содержащие:
- •1. Прочтите и переведите следующий текст:
- •2. Ответьте на вопросы, используя информацию текста.
- •3. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний.
- •4. Переведите предложения, содержащие Perfect Participle Active и Perfect Participle Passive.
- •5. Раскройте скобки, употребляя правильную неличную форму глагола.
- •1. Прочтите и переведите следующий текст:
- •2. Ответьте на вопросы, используя информацию текста.
- •3. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний.
- •4. Составьте на английском языке план текста, выделив основные его темы. План можно составить в вопросной, назывной или тезисной форме.
- •5. Переведите предложения, содержащие всевозможные формы причастий: Participle I, Participle II, Perfect Participle Active, Perfect Participle Passive.
- •1. Прочтите и переведите следующий текст:
- •2. Дайте ответы на следующие вопросы.
- •3. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний.
- •4. Составьте аннотацию к тексту «Input-output environment», используя определенные клише.
- •5. Переведите предложения, содержащие независимый причастный оборот.
- •1. Прочтите и переведите следующий текст:
- •2. Ответьте на вопросы, используя информацию текста.
- •3. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний.
- •4. Используя формы инфинитива, переведите следующие предложения.
- •1. Прочтите и переведите следующий текст:
- •2. Ответьте на вопросы, используя информацию текста.
- •3. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих словосочетаний.
- •4. Используя формы причастий, переведите следующие предложения.
- •5. Переведите предложения, содержащие инфинитивную конструкцию The Complex Subject.
- •(Тексты для дополнительного чтения)
- •Библиографический список
- •Инфинитив (The Infinitive), формы инфинитива
- •Функции инфинитива в предложении
- •Инфинитивные конструкции
- •Формы причастия
- •Функции причастия в предложении
- •Способы перевода герундия
- •Приложение в (рекомендуемое)
- •Приложение г (рекомендуемое) Сведения о составлении аннотации
- •Приложение д (рекомендуемое) Лексический минимум
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Южно-Российский государственный университет экономики и сервиса»
(ГОУ ВПО «ЮРГУЭС»)
Английский язык Практикум
для студентов 2 курса ЗФ (в том числе с использованием дистанционных технологий) по дисциплине «Иностранный язык» специальности 230201 «Информационные системы и технологии», специальности 100101 «Сервис» (специализация 230702 «Информационный сервис»), специальности 080801 «Прикладная информатика в сфере сервиса»
ШАХТЫ
ЮРГУЭС
2010
Составители:
старший преподаватель кафедры «Иностранные языки»
М.А. Горбина
Рецензенты:
доцент кафедры «Иностранные языки»
В.И. Белай
к. пед. наук, доцент кафедры «Иностранные языки»
Н.А. Дмитриенко
Данный практикум предназначен для студентов 2 курса ЗФ (в том числе с использованием дистанционных технологий) специальности 230201 «Информационные системы и технологии», специальности 100101 «Сервис» (специализация 230702 «Информационный сервис»), специальности 080801 «Прикладная информатика в сфере сервиса».
Он разработан в соответствии с государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по иностранным языкам для неязыковых вузов. Данный практикум снабжен приложениями, грамматическим справочником, руководством по составлению аннотации и текстами для дополнительного чтения.
Цель практикума - развитие навыков чтения литературы по специальности. Текстовый материал, заимствованный из оригинальной зарубежной и отечественной литературы, а также комплекс лексико-грамматических заданий, включающих лексику и терминологию указанной специальности, способствуют практической реализации поставленной цели.
Содержание
Введение ………………………………………………………………….4
Урок 1 ………………………………………………………………5
Урок 2 ………………………………………………………………7
Урок 3 ……………………………………………………………...10
Урок 4 ……………………………………………………………..12
Урок 5 ……………………………………………………………..15
Урок 6 ……………………………………………………………..17
Урок 7 ……………………………………………………………..20
Урок 8 ……………………………………………………………..23
Урок 9 ……………………………………………………………..25
Урок 10 ……………………………………………………………28
Тексты для дополнительного чтения …………………………...32
Библиографический список……………………………………………..36
Приложение А…………………………………………………………....37
Приложение Б……………………………………………………………38
Приложение В……………………………………………………………40
Приложение Г……………………………………………………………42
Приложение Д …………………………………………………………...44
Введение
Данный практикум разработан в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по иностранным языкам для неязыковых вузов и предназначен для студентов 2 курса ЗФ (в том числе с использованием дистанционных технологий) специальности 230201 «Информационные системы и технологии», специальности 100101 «Сервис» (специализация 230702 «Информационный сервис»), специальности 080801 «Прикладная информатика в сфере сервиса».
Цель практикума – активизация и закрепление лексико-грамматического материала курса, формирование у студентов навыков перевода профессионально-ориентированных текстов и расширение кругозора будущих специалистов соответствующего профиля. При отборе текстового материала в качестве основного критерия служила информационная ценность текстов, их соответствие интересам студентов и возможность расширения понятийного аппарата обучаемых. Тексты снабжены комментариями и словарем. Их подбор и обработка учитывают специфику заочного обучения. Упражнения направлены на закрепление основных грамматических навыков. Регулярная повторяемость лексики текстов в грамматических упражнениях способствует лучшему ее усвоению.
Практикум состоит из десяти уроков и комплекса лексико-грамматических заданий.
LESSON № 1
