- •Нормы современного русского литературного языка
- •Понятие нормы. Нормализация и кодификация норм срля. Типы ортологических словарей
- •Критерии нормативности
- •Где складывается норма?
- •Как складывается норма?
- •Кодификация литературных норм
- •Типы ортологических словарей
- •Толковые словари
- •Типы норм срля и тенденции их развития
- •1. Фонетические законы ря
- •2. Вариативность
- •1) Территориальные:
- •3) Разговорно-просторечные:
- •4) Временные
- •Причины изменения в произношении
- •Грамматические нормы
- •Тенденции к изменению
- •1. Тенденция к аналитизму
- •2. Закон речевой экономии
- •Аббревиация
- •3. Употребление просторечных грамматических форм
- •4. Внешнее (иноязычное) влияние
- •Грамматико-морфологические нормы в деловой речи
- •1. Варианты форм мн. Ч. Сущ-х на -а/-я // -ы/-и:
- •3. Выбор падежных форм. Предложные сочетания с временным значением:
- •4. Склонение сложных слов.
- •5. Род несклоняемых существительных и сложносокращенных слов и согласование их с определяемыми словами:
- •Типичные грамматико-морфологические ошибки
- •Грамматико-синтаксические нормы
- •Основные тенденции в синтаксисе
- •1. Сдвиги в управлении
- •2. Аналитизм
- •3. Нивелировка стилистических различий (противоположности письменной и устной форм речи, книжных и разговорных стилей)
- •Грамматические ошибки в текстах документов
- •Словосочетание
- •3. Дат. Падеж с предлогом "по".
- •1) Расширительное употребление, вытесняет Род.П.
- •2) Неразличение предложных конструкций с п. П. И Дат.П.:
- •3) Несогласованное определение вместо согласованного:
- •5. Расширительное использование предлога "на" с Вин. Падежом:
- •6. Синонимичные отношения словосочетаний с одним и тем же предлогом:
- •Правила
- •Синтаксические нормы
- •1. Нарушение порядка слов:
- •2) Двусмысленность, неоднозначность прочтения:
- •2. Употребление деепричастных оборотов
- •3. Конструкции с однородными членами
- •4. Структура сложного предложения
- •Типичные синтаксические ошибки в простом предложении
- •Типичные синтаксические ошибки в сложном предложении
- •Лексико-стилистические нормы
- •Изменения в области лексики
- •Незнание лз
- •Лексическая сочетаемость
- •Речевая избыточность
- •Типичные лексические ошибки Выбор слова
- •Нормы сочетаемости
- •Полнота высказывания
Грамматико-синтаксические нормы
Синтаксические нормы – правила построения предложений и словосочетаний.
Основные тенденции в синтаксисе
1. Сдвиги в управлении
2 > 1 Структурное ослабление формально-грамматического или управляемого компонента конструкции, не несущего собственной информации. Такой компонент стремится к нулю и просто отсутствует.
Это было, бы, себе, и, даже ни и не и некоторые другие элементы, а также с просьбой в обороте обратиться с просьбой. В этом обороте зависимое слово почти исчезло, и в результате получаются сочетания инфинитива или личною глагола с инфинитивом: обратиться принять, поставить, рассмотреть и т.д. (чаще в устной речи), что резко нарушает норму. Что было, если бы вдруг члены сейма заразились дурным примером..»
1 > 2 Противоположное направление процесса:
1) возникновении дополнительных формальных элементов в глагольном управлении и степенях сравнения: самые наибольшие, самые наилучшие, более лучшую, гораздо более шире, самый величайший, более моложе, все более сильнее; наиболее оптимальный, более оптимальный, самый уникальный, самый минимальный, самый экстремальный (ср. еще главный приоритет).
2) 1 > 2 – широчайшая и повседневная экспансия элемента о том:
а) появление этого элемента при глаголе или отглагольном существительном в качестве возможного, но не обязательного (поручение о том, чтобы, сообщают о том, что, отвечать о том, что, говорить о том. что, сказать о том, что, узнать о том, что и под.)
б) нарушение глагольного (и именного) управления: согласиться о том, выявила о том, указывалось о том, факт о том, опасения о том, показала о том, представляю себе о том, доказательство о том, выступали о том, пример о том, согласна о том, поделиться о том, рассчитывают о том. подтвердились о том, промывание мозгов о том, нет сомнении о том, ясно о том и многое другое (всюду + что).
11 > 12 Немотивированное расширение сочетаемости:
1) поздравить кафедру в том, что; за какую площадь надо оплачивать;
2) то же без предлога или союза: посмотреть успехи, наводят скептическое отношение; Мы видим свою задачу наладить работу (= отсутствует в том, чтобы).
2. Аналитизм
1. В построении сложных структур влияние английского синтаксиса, аналитизм которого позволяет рядополагать слова разного управления:
Решение наиболее острых социальных проблем, в том числе жилищной, транспортной, здравоохранения, торговли и бытового обслуживания. Обязательные условия — свободное владение английским языком, работа во всех средствах связи, уметь водить автомобиль. Женщина назвать себя и от фотографирования отказалась.
2. Рядоположение переходных и непереходных глаголов: Эти три страны намерены реагировать на все, что может блокировать, мешать или замедлять этот процесс.Это... позволяет иметь возможность отслеживать и влиять на ситуацию в регионах. Он привык почитать и преклоняться перед Джейми (Сидни Шелдон. Сорвать маску).
3. Изменения в привычных правилах управления в сфере глагола. Употребление без дополнения: Граждане, не нарушайте! Защищать от инфляции трудно. Многочисленны случаи различных контаминации: Своевременно оплачивайте за проезд.
4. В построении предложений не без английского влияния номинативные формы своеобразного «анкетно-ответного» приложения (вспомним обороты типа Washington, DC, или Seatle, Washington, на фоне нашей традиционной почтовой формулы с Р.п. — Калининград Московской области) распространяются весьма необычные для русского синтаксиса словосочетания, например: Норткот Паркинсон, автор знаменитого Закона Паркинсона, скончался в Кентербери, юго-восток Англии, в возрасте 83 лет.
Подобные словосочетания в канцелярских построениях, в формуле приказа: Мосгорплану (т. Степанов) профинансировать строительство указанных объектов…
Кодифицировалось сочетание семнадцать часов по Москве, явившееся логическим развитием целой серии выражений — в Москве пять часов, Московское время пять часов, пять часов (время московское), пять часов московского времени. Аналогично развивается формула адреса: пятый дом на Новой улице; дом номер пять, Новая улица; Новая, пять.
Торговая формула, широко проникающая с рекламой в газетно-телевизионную речь в неустойчивом грамматическом и пунктуационном оформлении: В большом выборе ликеры — производство Германии (. Флакон туалетной воды De Viris, производство Франции
В устной речи название страны часто ставится в И.п., а слово производство может опускаться: в продажу поступили мужские костюмы, (производство) Англия, двубортные и однобортные. По крайней мере в коммерции вытесняются грамматически более приемлемые конструкции —костюмы из Англии, одеколон французского производства и подобные; ср., однако, почти уже кодифицированные обороты вроде: Одетый к случаю в свой оригинальный пиджак типа френч, в белой рубашке и с галстуком, Солженицын, тем не менее выглядел на думском фоне залетной птицей (Русская мысль, 1994).
Форма обозначения производящих фирм, в которой наблюдается достаточно свободное обращение с русскими падежами: браслет с изумрудами от Картье, мода от Кардена (примеры из рекламных газет 1994 года), технология от «Ксерокс» —- идеальное зеркало Ваше и всего мира (Пр., 3.3.94), ручки от Parker продаются надежно закрепленные в футлярах с фирменной символикой (Изв., 16.11.94). Оборот на глазах расширяет сферу применения (Вас ждут новости спорта от Анны Дмитриевой и т.п.).
Аналитизм. В английском языке вполне естественны, нормативны, нейтральны подобные конструкции: Бывший функционер... организовал частные курсы русского языка, назвав их не совсем по-русски «Центр — Пушкин» (Пушкин-центр!). По Ване-авеню торопливо шла женщина. Дойдя до Крамер-бульвар, она остановилась... На углу Вайс-авеню и Крамер бульвар... . Все чаще и чаще такие конструкции образуются и там, где естественнее были бы традиционные: Дягилевъ-цеитръ, Дягилевъ-центра вместо Центр имени Дягилева или на худой конец в разговорной речи Дягилевский центр. Также в географических названиях типа мыс Челюскин (Пр., 27.8.79), хотя — мыс Дежнева, ср. также Адлер-курорт и слитно Адлеркурорт и т. п.
Конструкция оказывается чрезвычайно емкой и, несмотря на известное несоответствие русской грамматике, получает все большее распространение, прежде всего в различных названиях, как-то связанных с английскими образцами: бизнес-школа, московский телефонный бизнес-справочник. Охранники «Центр-системы»... предприятия «Центр-системы».... Так называемые траст-фонды (т. с. трастовые. Появилось множество шоколадных яиц — «киндер-сюрпризов». Были отлажены тест-системы.С использованием этикеток с штрих-кодом.
шоп-тур, шоп-туризм и шопипг-туризм, бизнес-туризм, поп-корн-аппарат, имидж-центр, авто-шоу, шейп-шоу, ток-шоу, маски-шоу (и даже шоу-спектакль! На ТВ капитал-шоу), джаз-фестиваль (хотя совсем недавно были фестивали джаза и джазовые фестивали), тревел-чеки.
