Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Фр язык Общ-полит перевод.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.55 Mб
Скачать

Комментарии

1. CEI: La Communauté des États indépendants (CEI) (Содружество Независимых Государств (СНГ), est une entité intergouvernementale composée de 9 des 15 anciennes républiques soviétiques. Conformément à ses instruments constitutifs, les accords de Minsk et d’Alma-Ata, la CEI est dépourvue de personnalité juridique internationale. Pour cette raison, la communauté des anciennes républiques soviétiques n’est pas une organisation internationale au sens strict.

2. L’Union européenne: см комментарий № 6 к Уроку 1.

3. Doubles-diplômes: ils’agit dans ce cas d’un accord special signé entre deux universites prevoyant la formation des specialistes d’apres les programmes qui permettent chaque année à des étudiants dûment sélectionnés par les deux institutions d'obtenir les diplômes des deux universités. Le prestige de ces diplômes, l'aisance linguistique acquise, l'expérience étudiante dans deux pays différents, sont autant d'avantages que les recruteurs d'aujourd'hui valorisent au plus haut point. Ces compétences sont particulièrement recherchées aujourd'hui par des employeurs européens et non-européens.

Аудиторная работа упражнения

1. Переведите следующие французские слова и словосочетания на русский язык (интерактивная работа в парах).

Université agraire d’Etat Timiriazev, la CEI, l’enseignement agricole, pays agricoles, l’agriculture, la production agricole, un pays auto-suffisant, l’environnement, la population ruralе, lа campagne, L’Union européenne, la coopération universitaire, les doubles-diplômes, nouer de nouveaux partenariats, les exploitations agricoles, l’industrie agroalimentaire, les échanges commerciaux, le savoir faire, le secteur agro-alimentaire, les programmes cofinancés de formation.

2. Переведите следующие русские слова и словосочетания на французский язык (интерактивная работа в парах).

Государственный аграрный университет имени Тимирязева, аграрное образование, аграрные страны, СНГ, сельское хозяйство, сельскохозяйственное производство, самодостаточная страна, окружающая среда, сельское население, сельская местность, Европейский союз, университетское сотрудничество, двойные дипломы, сельскохозяйственные предприятия, агропромышленность, торговые обмены, агропищевой сектор, образовательные программы с совместным финансированием.

3. Переведите на русский язык следующие предложения (интерактивная работа в парах – последовательный перевод).

1) Je suis particulièrement heureux de me trouver parmi vous aujourd’hui, au sein de cette prestigieuse Université agraire d’Etat Timiriazev, qui fêtera l’année prochaine ses 150 ans, et qui est une vitrine de l’enseignement agricole en Russie et dans la CEI.

2) La France et la Russie sont deux grands pays agricoles et l’agriculture figure parmi les priorités politiques de nos deux pays.

3) Ces troisièmes rencontres de l’enseignement agricole, qui se placent dans la continuité de celles organisées à Krasnodar en 2010 et à Bordeaux en 2011, montrent à quel point la France et la Russie sont capables de coopérer et d’échanger dans un secteur d’activité essentiel, sur le plan de la formation, de la recherche que de l’industrie.

4) L’Union européenne a fait beaucoup pour la France de ce point de vue.

5) Nous partageons les mêmes préoccupations : l’augmentation de la production agricole – un pays auto-suffisant est un pays plus libre - mais avec des techniques respectueuses de l’environnement ; et le maintien de nos populations rurales dans les campagnes, en essayant de leur fournir les meilleurs conditions de vie possibles et des revenus qui leur permettent de vivre dignement, comme tous les autres citoyens.

6) Et je sais que de nombreuses coopérations existent déjà entre vous, universités agricoles françaises et russes.

7) De manière générale, la coopération universitaire franco-russe se porte bien. Je veux souligner un fait peu connu : la France est la 3ème destination pour les étudiants russes en mobilité longue, avec également plus de 160 doubles-diplômes entre nos deux pays.

8) Aujourd’hui, on dénombre déjà dans ce secteur une vingtaine d’accords de coopération et quatre doubles-diplômes, ce qui est fort honorable, mais peut être amélioré.

9) Car c’est bien dans vos écoles que se trouvent les jeunes qui demain dirigeront des exploitations agricoles ou travailleront comme ingénieurs et cadres dans l’industrie agroalimentaire.

10) J’espère ainsi que ces Rencontres vous permettront de mieux vous connaître et de nouer de nouveaux partenariats, fondés sur vos points d’excellence réciproques.

11) Ils sont l’avenir de nos agricultures et donc de nos échanges commerciaux mais aussi de savoir faire et de technologies.

12) La France est convaincue que l’agriculture et le secteur agro-alimentaire sont parmi les domaines les plus prometteurs pour l’accroissement de nos échanges et de nos investissements, partout sur le territoire de cet immense pays qu’est la Russie.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]