- •4. Odziaływanie języka angielskiego nie ogranicza się (jak dawniej) tylko do klasycznych
- •1619 Biernik
- •I. W deklinacji rzeczownikowej swoistš końcówkę -ę majš tylko rzeczowniki żeńskie zakoń-
- •I 2. W liczbie mnogiej wszystkie rzeczowniki niemęskoosobowe, np. Zapraszamy panie, ob-
- •1621 Błľd językowy
- •1. Błędy fleksyjne. Polegajš one na:
- •2. Błędy składniowe. Polegajš one na wyborze niewłaciwego wzorca składniowego, czyli
- •1. Błędy słownikowe (wyrazowe)
- •2. Błędy frazeologiczne
- •Imiesłowu przymiotnikowego czynnego, imiesłowu przysłówkowego współczesnego. Imiesło-
- •1627 Czasownik
- •Inne zasady obowišzujš przy używaniu w trybie rozkazujšcym czasowników zaprzeczo-
- •1997. 02. 24. Por. Liczebnik. (h.J.)
- •Istotę procesu słowotwórczego, nie za - czynnik towarzyszšcy. Por. Derywat, for-
- •I ich połšczeń w sposób charakterystyczny dla jakiej gwary ludowej. Sš one zwykle ocenis
- •1. Połšczenia z czasownikami rzšdzšcymi stale tym włanie przypadkiem, np. Dokonać,
- •3. Dopełnienie bliższe narzędnikowe występuje najczęciej po czasownikach oznaczajš-
- •I niełaskę (biernikowe); opromieniony sławš, cieszšcy się autorytetem, grajšcy na cytrze, tań-
- •I kie, gie, wymawianie ly zamiast li), a także bez artykulacyjnych wpływów obcych (np. Wy-
- •1637 Eufemizmy
- •Ironii, szyderstwa czy wulgarnoci. O wiele trudniej rozpoznawalne sš teksty kłamliwe, za-
- •Innym powodem stosowania eufemizmów jest chęć uniknięcia okreleń nazywajšcych
- •2. Zaimek osobowy wy może być używany w wypowiedziach kierowanych do dzieci, a do
- •3. Do każdej osoby dorosłej, z wyjštkiem duchownych, można się zwrócić per proszę pa-
- •1641 Formy grzecznociowe
- •1643 Homonimia
- •Imiona Imiona obok nazwisk, pseudonimów I przezwisk tworzš oddzielnš klasę nazw
- •Imiona obce, także w wersji oryginalnej, należy, jeli to tylko możliwe, włšczać do typów
- •Interpunkcja 1654
- •4. Wyrazy modalne, ekspresywne, partykuły, a więc takie słowa, jak: widocznie, na pew-
- •1. Służy do zapisu przytoczeń: cytatów wielozdaniowych, wypowiedzeń, wyrażeń I poje-
- •2. Służy do wyodrębnienia wyrazów użytych ironicznie, np. Hrabina" okazała się zwykłš
- •Istotnym składnikiem jego tożsamoci. Tak więc język jest pojmowany jako wartoć - cza-
- •I nie można się nimi posługiwać we wszystkich sytuacjach, nie należy ich jednak dyskredy-
- •Inne nieoficjalne odmiany mówione majš ograniczony zakres używania I nie obejmu
- •1661 Język I jego odmiany
- •1663 Koniugacja
- •I bierne odmieniajš się przez przypadki, liczby I rodzaje, np. Oczekujšcy (klient} d. Ip ocze-
- •Imiesłów powstaje tylko od czasowników przechodnich, np. Napisany, wykonany, malowany,
- •I składniowš.
- •1667 Kryteria poprawnoci językowej
- •Ich konfliktu należy zdecydować, które z nich jest ważniejsze, istotniejsze przy ocenie kon-
- •1669 Kultura języka
- •Istotna jest hierarchia stosowania wymienionych tu kryteriów poprawnociowych, ko-
- •I opisowego (np.Badania wiadomoci językowej czy zróżnicowania normy). Powoduje to cza-
- •Inne podsystemy językowe. Najdobitniej zaznaczył się w słowotwórstwie, doć wyranie
- •1675 Liczebnik
- •1677 Liczebnik
- •I trzy ósme kilograma marchwi przedszkole zużywa na jeden obiad.
- •I nieosobowych mamy do czynienia zwłaszcza przy rzeczownikach na -ak, np. Bliniak, cher-
- •Interesowania takiej osoby znajdš się oczywicie wyrazy zapożyczone, nierzadko uważane za
- •I samo znaczenie. To z kolei stwarza doskonałe warunki do zrobienia z nich sprawnego na-
- •1685 Narzędnik
- •1. Po czasownikach oznaczajšcych różne formy rzšdzenia (verba regendi) wyrazy w na-
- •4. Orzecznik przybiera regularnie formę narzędnika, jeżeli jest rzeczownikiem lub zaim-
- •1. Odmieniajšc nazwiska polskie dwu- lub więcejsylabowe, w których wygłosowa głoska
- •2. W nazwiskach obcych, w których spółgłoska k jest w pimie oddawana przez literę c, np.
- •V. Odmiana nazwisk kobiet - liczba pojedyncza I mnoga
- •VIII. Tworzenie nazwisk odmężowskich I odojcowskich
- •1697 Nazwiska
- •II. Nazwy żeńskie
- •Iowelas).
- •Itd. W zakresie słowotwórstwa w normie użytkowej akceptowalne jest tworzenie przymiotni-
- •I osiemnastka 'przyjęcie wydawane z okazji osiemnastych urodzin' (wczeniej 'liczba osiem-
- •1705 Nowomowa
- •Istotna jest także funkcja dystorsyjna (zakłócajšca) dezinformowania odbiorców przez
- •Innš funkcjš nowomowy jest manifestowanie za jej pomocš przez władzę obecnoci czy
- •I michniki. Wobec przeciwników stosuje się też ostrzejsze epitety: zaplute karty reakcji,
- •Iranu, Kamerunu, Kairu, Londynu, Madrytu, I jš włanie należy uznać za typowy wykład-
- •I Tarnobrzeg Tarnobrzega.
- •1711 Okolicznik
- •4. Jeżeli podmiot jest uzupełniony przez dopowiedzenie (rozwijajšce jego treć), formę
- •I którym przypisuje się czynnoć (Lekarz stawia diagnozę), stan (Przedszkolak pi) czy właci-
- •Inne rozwinięte podmioty majš takie cechy gramatyczne (liczba, rodzaj), jak ich składnik
- •I interpunkcyjne sš, w przeciwieństwie do norm cile językowych, oparte na regułach kon-
- •I procesach w nim zachodzšcych.
- •Ich obce pochodzenie, ale także to, że można je bez szkody zastšpić wyrazami rodzimymi
- •Imka ta, liczby mnogiej nadawanej rzeczownikowi derby (te derby zamiast tradycyjnego
- •I form wyrazowych charakterystycznych dla innych odmian języka. Będzie to więc, na prz;
- •Innym postulatem perfekcjonistów" jest używanie wyrazów tylko zgodnie z ich znacze-
- •I tautologii. Niepoprawne, bo nielogiczne, gdyż redundantne, sš okrelenia (częste w języki
- •Innym błędem zwišzanym z użyciem omawianej kategorii wyrazów jest umieszczanie
- •1. Końcowa spółgłoska tematyczna przymiotników okrelajšcych rzeczowniki męskoos'
- •I przyrostka (podol-ski, nie: podols-ki). Por. Przedrostek, formant, podstawa
- •I okolicznociowe.
- •I przyimków, np. Mieszkać obok; Podejć bliżej; Rozejrzeć się dokoła (użycia przysłówkowe),
- •1735 Regionalizmy
- •4. Istnienie rzeczowników o rodzaju nietypowym, np.:
- •Ich podstawowego składnika, czyli formy osobowej orzeczenia. Konstrukcji tych używamy
- •1. Równoważnik I zdanie główne powinny mieć wspólny podmiot mianownikowy (wyra-
- •2. Równoważnik I zdanie główne muszš wyrażać pewne relacje czasowe, których rodzaj
- •I frazeologicznych oraz zapożyczeń ogólnosystemowych.
- •I pojęcia, np. Ojciec, informatyk, żubr, orzeł, karp, drzewo, kamień, różanecznik, rzeka, rze-
- •Imiennej podmiot (człon konstytutywny), przydawka (człon zależny, podrzędny); b) w gru-
- •3. Typowe dla deklinacji rzeczowników sš obocznoci spółgłoskowe (jakociowe) I samo-
- •I. Odmiennoć przez liczby nie przysługuje dwom kategoriom rzeczowników: l) majšcych
- •II. Odmianie przez przypadki nie podlegajš rzeczowniki (pochodzšce z łaciny) rodzaju nija-
- •III. Ogromne zróżnicowanie wyrazów należšcych do tej częci mowy oraz duży udział zapo-
- •I wielkich liter, np. HPa (hektopaskal).
- •I w każdym typie tekstu. Jest to słownictwo wspólne różnym odmianom języka.
- •120.000 Wyrazów, gdyż do tego należy jeszcze doliczyć słowa używane w poszczególnych
- •Innym sposobem porzšdkowania leksyki jest grupowanie wyrazów w pola semantyczne,
- •1749 Słownictwo zawodowe
- •I obscenicznych.
- •Ich w takich wypadkach jest traktowane jako usterka stylistyczna. Profesjonalizmy bywajš
- •1751 Sprawnoć językowa
- •I zrozumiałej).
- •Itd. Wzięcie pod uwagę nastawienia odbiorcy nakazuje w rozmowie oficjalnej wybierać słowa
- •Istotnych treci, nie zwracać uwagi na potrzeby I możliwoci percepcyjne odbiorców itp.
- •Ich interpretacji, a następnie ułożeniu z nich takiej całoci, która ma najlepiej służyć celowi,
- •Itd. Jasnoć, przejrzystoć wypowiedzi jest też zakłócana przez błędy językowe, zwłaszcza
- •I jego odmiany, sprawnoć językowa. (a.M.)
- •Inny sposób realizacji tej czynnoci, ma też inne nacechowanie ekspresywne. Wymiennoć
- •Ich wartoci.
- •Iste, nieznane językowi ogólnemu modyfikacje znaczenia podstawy, np. Nadtemperatura
- •1763 Terminologia
- •I wspomnianych już nazw wytworów I rezultatów czynnoci.
- •1765 Terminologia
- •3. W następnej kolejnoci należy uwzględnić kryterium zwyczajowe, odwołujšce się do
- •4. Jako ostatnie warto uwzględnić także frekwencyjne kryterium oceny neosemantyz-
- •Integralnymi elementami systemu terminologicznego I ich kolejne użycia w nowych znacze-
- •1767 Tytuły
- •I mogš razić niektórych członków danej społecznoci, niemniej majš charakter obiegowy I sš
- •6. Zaimek zwrotny się w swojej podstawowej, tradycyjnej funkcji wskazuje istotę
- •6. Skrótowa forma zaimka on, występujšca po niektórych przyimkach rzšdzšcych bierni-
- •1773 Zapożyczenia
- •3. Poczštek I koniec zdania - jako miejsca, na które pada akcent logiczny - powinny być
- •1777 Zdanie
- •II. Miejsce przydawek rzeczownych, dopełniaczowych I przyimkowych jest stałe - po wyrazie
- •Imkowych (najczęciej w narzędniku lub w miejscowniku), np. Powiedziałam córce prawdę;
- •1779 Zdanie
- •I wyrażeniach jak: Jeliby ci milczeli, kamienie wołać będš; Nie miećcie (lub: nie rzucajcie)
- •III"); między Scyllš a Charybdš (Homer Odyseja"); Mów do mnie jeszcze (Preludia" k. Tet-
- •1. Podział tradycyjny (Stanisława Skorupki) odwołuje się do budowy połšczeń frazeolo-
- •2. Nowszy podział (Andrzeja Łowickiego, Anny Pajdzińskiej) odwołuje się do funkcji
- •Informacje sš sprzeczne. Podobny błšd ilustruje przykład: Woda sodowa uderzyła mu do gło-
- •4. Jeżeli funkcję podmiotu pełniš takie wyrazy jak: doktor, ekscelencja, magnificencja,
- •1785 Zwiľzki składniowe
Inne nieoficjalne odmiany mówione majš ograniczony zakres używania I nie obejmu
całego systemu językowego. Ich odrębnoć w stosunku do polszczyzny oficjalnej czy potoc
nej zasadza się na różnicach słownikowych i frazeologicznych. Najbardziej typowy dla d;
siejszej polszczyzny jest rozrost gwar rodowiskowych. Sš one tworzone jako jeży
grup poczuwajšcych się do odrębnoci kulturowo-społecznej. Pełniš w nich funkcję utożs
miajšcš (członków grupy) i wyodrębniajšcš (grupę z reszty społeczeństwa). Językowymi (
chami takich gwar sš: ekspresywnoć wyrazów, które na ogół nie nazywajš rzeczy i dział.
nie nazwanych, lecz okrelajš na nowo to, co jest ważne dla członków grupy, znaczna syr
1661 Język I jego odmiany
nimicznoć okreleń i ich szybka zmiennoć, a także mała zrozumiałoć dla osób spoza gru-
py. Tak dzieje się na przykład w gwarze młodzieżowej, żołnierskiej, teatralnej, w gwarze
działaczy partyjnych itd. Swoistym typem gwar rodowiskowych sš gwary tajne (np. wię-
zienna, przestępcza, ale także gwara rodowisk konspiracyjnych), których głównym celem
jest zakamuflowanie treci komunikatu, tak by był niezrozumiały dla niewtajemniczonych.
Gwary zawodowe też ograniczajšce się do słownictwa i frazeologii powstajš
w grupach powišzanych wykonywaniem wspólnego zawodu. Dawniej były to przede wszyst-
kim gwary rzemielników i robotników (np. gwara szewców, krawców, robotników przemy-
słu metalowego, stoczniowców), dzi sš to głównie gwary osób wykonujšcych zawody tech-
niczne (np. zwišzanych z programowaniem czy obsługš komputerów) i usługi (tzw. akwizy-
torzy, twórcy reklam itp.). Słownictwo gwar zawodowych przede wszystkim nazywa (za po-
mocš profesjonalizmów) rzeczy i czynnoci nienazwane w innych odmianach polszczyzny,
a ważne ze względów zawodowych. Jest ono ograniczone zakresowe do tej sfery, która doty-
czy danego zawodu, rzadko też jest ekspresywne.
Używanie gwar zawodowych i rodowiskowych powinno być ograniczone do tych sytuacji,
które zachodzš wewnštrz grup. Posługiwanie się nimi poza grupš naraża mówišcego na nie-
zrozumienie, a często także na ujemnš ocenę towarzysko-społecznš. Gwary te nie powinny
być jedynš odmianš językowš używanš przez współczesnego Polaka, gdyż może to go prowa-
dzić do ograniczenia możliwoci porozumiewania się z ludmi spoza grupy i narażać na nie-
przyjemnoci. Ograniczony zasięg majš gwary tajne, a te z nich, które pochodzš ze rodo-
wisk przestępczych, nie powinny być propagowane i upowszechniane, nie tylko ze względu
na (w większoci wulgarny) charakter słownictwa, lecz przede wszystkim z powodu niemoż-
liwej do akceptacji filozofii życia w nich zawartej.
Na uwagę zasługuje odmiana dialogowa polszczyzny. Stoi ona na pograniczu
odmian oficjalnych i nieoficjalnych: jest to staranna wersja polszczyzny mówionej, używana
w takich sytuacjach, jak rozmowa w miejscach publicznych osób słabo się znajšcych (np. na
spotkaniu towarzyskim, na wycieczce, na koncercie), a także język rozmów nauczycieli
z uczniami i, szerzej, przełożonych z podwładnymi. Do tej odmiany należš także teksty roz-
mów radiowych i telewizyjnych. Polszczyzna dialogowa charakteryzuje się starannym dobo-
rem słownictwa, unikaniem okreleń bardzo ekspresywnych i drastycznych, swobodnym po-
sługiwaniem się wyrazami zapożyczonymi, doć starannš budowš zdań, wyrażajšcš się dba-
łociš o przejrzystoć składniowš wypowiedzi, poprawnš artykulacjš. W tej wersji języka
(którš można nazwać standardowš starannš) obowišzuje wzorcowa norma językowa. Jest
to język możliwy do użycia w niemal każdej sytuacji, choć przez to trochę ograniczony, jeli
chodzi o ekspresywnoć i plastycznoć.
O wiele bardziej sprecyzowany zasięg używania majš pozostałe odmiany polszczyzny ofi-
cjalnej. Polszczyzna monologowa (mówiona) to język przemówień i innych wystš-
pień publicznych, a więc odmiana używana w mowach politycznych, w kazaniach; tu trzeba
zaliczyć także język wykładów. Charakterystyczne jest tu łšczenie rodków językowych z po-
zajęzykowymi (gesty, mimika). Często pojawiajš się sygnały nawišzywania kontaktu ze słu-
chaczami przez bezporednie zwroty do nich. Słownictwo jest dobierane starannie, z u-
względnieniem wyrazów obcych i erudycyjnych, ekspresywizmy używane celowo (w pewnych
typach wystšpień, np. na wykładach - bardzo rzadko). Często występujš językowe rodki
perswazji, pozwalajšce odwołać się do do rozumu, woli bšd emocji słuchaczy. Składnia jest
staranna i doć skomplikowana. Używajšc tej odmiany języka, powinnimy pamiętać o tym,
że le odebrane może być zarówno nasycanie jej zwrotami i wyrażeniami szablonowymi,
utartymi, jak i zbytnie upotocznianie tekstu.
Oficjalne odmiany pisane noszš od dawna nazwę stylów funkcjonalnych. Majš one ogra-
niczony kršg twórców (nadawców), a często także ograniczony zasięg odbiorców. Te dwie ce-
chy sš najwyrazistsze w stylu naukowym. Celem tekstów naukowych jest przekazywa-
nie uogólnionych informacji (prawd) o pewnym wycinku rzeczywistoci. Teksty te, skierowa- '"""B"
ne do wšskiej grupy specjalistów, sš nasycone terminologiš z okrelonej dyscypliny wiedzy. 3
Przez doć skomplikowanš składnię (zwanš interpretacyjnš) oddajš swoisty, zhierarchizowa- ^
i ny obraz pewnego fragmentu wiata. Cel wypowiedzi i typ odbiorców wypowiedzi naukowej a)
powodujš, że nie muszš być one zrozumiałe dla tzw. przeciętnego człowieka; majš natomiast §
być logiczne, a ich autorzy powinni posługiwać się wewnętrznie spójnym systemem pojęć K
KALKI JĘZYKOWE 1662
i terminów. Powszechniej zrozumiałe winny być natomiast teksty popularnonaukowe, sš one
bowiem przeznaczone dla szerszego grona odbiorców, a służš popularyzacji wiedzy z okre-
lonej dziedziny nauki. Jako odmianę stylu naukowego należy też traktować teksty z różnych
dziedzin techniki, tworzšce tzw. styl techniczny.
Mały kršg nadawców, ale szeroki zasięg oddziaływania, majš teksty stylu urzędo-
wo-kancelaryjnego. Ich celem jest poinformowanie przez przedstawicieli władzy
o okrelonych aktach urzędowych albo nakłonienie obywateli do podporzšdkowania się ta-
kim aktom przez wykonanie okrelonych poleceń bšd też wstrzymanie się od pewnych
działań. Stšd też w tekstach urzędowych występuje sporo wyrazów i ich form o charakterze
perswazyjnym bšd nakazowym, np. zaleca się, należy, wzywa się, a także formy bezosobo-
we, które majš służyć obiektywizacji przekazywanych informacji i poleceń. Treć tekstów
urzędowych bywa ujmowana w punkty, co ma sprzyjać przejrzystoci przekazu. Ich składnia
jest doć skomplikowana, choć przeważajš zdania pojedyncze rozwinięte. Odmianš stylu
urzędowego jest styl korespondencji między instytucjami i organizacjami. Typowe jest
w nim odwoływanie się i nawišzywanie do innych pism i nasycanie tekstu okreleniami fa-
chowymi, odpowiednimi dla działalnoci danej instytucji. Na pograniczu stylu urzędowego
i technicznego można umiecić teksty dotyczšce obsługi rozmaitych urzšdzeń technicznych,
przeznaczone dla użytkowników, często niefachowców. Posługiwanie się elementami stylu
urzędowego (słownictwem, konstrukcjami składniowymi, swoistš frazeologiš) poza tš odmia-
nš języka jest uznawane za przejaw niedostatecznego opanowania polszczyzny ogólnej w jej
wersjach swobodniejszych, mniej sformalizowanych i za niepotrzebnš ucieczkę od polszczyz-
ny potocznej w obawie przed omieszeniem się. To włanie kancelaryzmy zdradzajš" osoby
ich używajšce jako te, które nie umiejš posługiwać się swobodnie polszczyznš nieoficjalnš.
Styl dziennikarski to odmiana polszczyzny używana w informacjach prasowych
i artykułach dziennikarskich. Teksty pisane tym stylem majš przekazywać wiadomoci, za-
zwyczaj aktualne, z różnych dziedzin. Typowe jest dla nich posługiwanie się słownictwem
wspólnym różnym odmianom polszczyzny, wzbogaconym z jednej strony okreleniami facho-
wymi, z drugiej za potocznymi. W komunikatach prasowych pewnš częć tekstu zajmujš
wyrazy niezależne od jego autora (takie jak daty, nazwy miejscowe i osobowe). Składnia jest
różnorodna, choć przeważajš rozbudowane zdania pojedyncze. W zasadzie teksty takie nie
powinny zawierać wyrazów i wyrażeń oceniajšcych ani perswazyjnych, w praktyce dzienni-
karskiej sš one jednak trudne do uniknięcia. Charakterystyczne dla tekstów dziennikar-
skich jest posługiwanie się okreleniami szablonowymi, a także upowszechnianie wyrazów
modnych, zwłaszcza nowych zapożyczeń.
W przeciwieństwie do z założenia obiektywnego stylu dziennikarskiego styl publi-
cystyczny odznacza się tym, że przekazuje subiektywne poglšdy autora tekstu (np. w ko-
mentarzu czy felietonie) i zawiera wyrażenia jawnie impresywne (perswazyjne). Pewne ga-
tunki tej odmiany języka (reportaż, felieton) zbliżajš się do tekstów literatury pięknej, z jej
bogactwem językowym i stylistycznym.
Wymienione i omówione dotšd odmiany języka tworzš tę jego częć, którš można na-
zwać polszczyznš użytkowš. W opozycji do niej pozostajš teksty literatury
pięknej, charakteryzujšce się tym, że wykorzystuje się w nich wszelkie dostępne rodki
językowe i stylistyczne. Można jedynie dodać, że kanony literackie wykorzystywane współ
czenie nie pozwalajš uznawać języka dzieł literatury za wzorzec językowy polszczyzny
co było regułš jeszcze w połowie XX wieku. Por. DIALEKTYZMY, NORMA JĘZYKOWA
POSTAWY WOBEC JĘZYKA, PROFESJONALIZMY, REGIONALIZMY, STYL, STYLIZA
CJA, WIADOMOĆ JĘZYKOWA. (A.M.)
KALKI JĘZYKOWE zob. ZAPOŻYCZENIA.
KATEGORIE NIEZALEŻNE CZASOWNIKA zob. KONIUGACJA.
KATEGORIE ZALEŻNE CZASOWNIKA zob. KONIUGACJA.
KODYFIKACJA NORMY JĘZYKOWEJ Przez kodyfikację normy należy rozumii
wszelkie te działania, których celem jest podtrzymanie swoistoci i integralnoci języka ogć
