- •4. Odziaływanie języka angielskiego nie ogranicza się (jak dawniej) tylko do klasycznych
- •1619 Biernik
- •I. W deklinacji rzeczownikowej swoistš końcówkę -ę majš tylko rzeczowniki żeńskie zakoń-
- •I 2. W liczbie mnogiej wszystkie rzeczowniki niemęskoosobowe, np. Zapraszamy panie, ob-
- •1621 Błľd językowy
- •1. Błędy fleksyjne. Polegajš one na:
- •2. Błędy składniowe. Polegajš one na wyborze niewłaciwego wzorca składniowego, czyli
- •1. Błędy słownikowe (wyrazowe)
- •2. Błędy frazeologiczne
- •Imiesłowu przymiotnikowego czynnego, imiesłowu przysłówkowego współczesnego. Imiesło-
- •1627 Czasownik
- •Inne zasady obowišzujš przy używaniu w trybie rozkazujšcym czasowników zaprzeczo-
- •1997. 02. 24. Por. Liczebnik. (h.J.)
- •Istotę procesu słowotwórczego, nie za - czynnik towarzyszšcy. Por. Derywat, for-
- •I ich połšczeń w sposób charakterystyczny dla jakiej gwary ludowej. Sš one zwykle ocenis
- •1. Połšczenia z czasownikami rzšdzšcymi stale tym włanie przypadkiem, np. Dokonać,
- •3. Dopełnienie bliższe narzędnikowe występuje najczęciej po czasownikach oznaczajš-
- •I niełaskę (biernikowe); opromieniony sławš, cieszšcy się autorytetem, grajšcy na cytrze, tań-
- •I kie, gie, wymawianie ly zamiast li), a także bez artykulacyjnych wpływów obcych (np. Wy-
- •1637 Eufemizmy
- •Ironii, szyderstwa czy wulgarnoci. O wiele trudniej rozpoznawalne sš teksty kłamliwe, za-
- •Innym powodem stosowania eufemizmów jest chęć uniknięcia okreleń nazywajšcych
- •2. Zaimek osobowy wy może być używany w wypowiedziach kierowanych do dzieci, a do
- •3. Do każdej osoby dorosłej, z wyjštkiem duchownych, można się zwrócić per proszę pa-
- •1641 Formy grzecznociowe
- •1643 Homonimia
- •Imiona Imiona obok nazwisk, pseudonimów I przezwisk tworzš oddzielnš klasę nazw
- •Imiona obce, także w wersji oryginalnej, należy, jeli to tylko możliwe, włšczać do typów
- •Interpunkcja 1654
- •4. Wyrazy modalne, ekspresywne, partykuły, a więc takie słowa, jak: widocznie, na pew-
- •1. Służy do zapisu przytoczeń: cytatów wielozdaniowych, wypowiedzeń, wyrażeń I poje-
- •2. Służy do wyodrębnienia wyrazów użytych ironicznie, np. Hrabina" okazała się zwykłš
- •Istotnym składnikiem jego tożsamoci. Tak więc język jest pojmowany jako wartoć - cza-
- •I nie można się nimi posługiwać we wszystkich sytuacjach, nie należy ich jednak dyskredy-
- •Inne nieoficjalne odmiany mówione majš ograniczony zakres używania I nie obejmu
- •1661 Język I jego odmiany
- •1663 Koniugacja
- •I bierne odmieniajš się przez przypadki, liczby I rodzaje, np. Oczekujšcy (klient} d. Ip ocze-
- •Imiesłów powstaje tylko od czasowników przechodnich, np. Napisany, wykonany, malowany,
- •I składniowš.
- •1667 Kryteria poprawnoci językowej
- •Ich konfliktu należy zdecydować, które z nich jest ważniejsze, istotniejsze przy ocenie kon-
- •1669 Kultura języka
- •Istotna jest hierarchia stosowania wymienionych tu kryteriów poprawnociowych, ko-
- •I opisowego (np.Badania wiadomoci językowej czy zróżnicowania normy). Powoduje to cza-
- •Inne podsystemy językowe. Najdobitniej zaznaczył się w słowotwórstwie, doć wyranie
- •1675 Liczebnik
- •1677 Liczebnik
- •I trzy ósme kilograma marchwi przedszkole zużywa na jeden obiad.
- •I nieosobowych mamy do czynienia zwłaszcza przy rzeczownikach na -ak, np. Bliniak, cher-
- •Interesowania takiej osoby znajdš się oczywicie wyrazy zapożyczone, nierzadko uważane za
- •I samo znaczenie. To z kolei stwarza doskonałe warunki do zrobienia z nich sprawnego na-
- •1685 Narzędnik
- •1. Po czasownikach oznaczajšcych różne formy rzšdzenia (verba regendi) wyrazy w na-
- •4. Orzecznik przybiera regularnie formę narzędnika, jeżeli jest rzeczownikiem lub zaim-
- •1. Odmieniajšc nazwiska polskie dwu- lub więcejsylabowe, w których wygłosowa głoska
- •2. W nazwiskach obcych, w których spółgłoska k jest w pimie oddawana przez literę c, np.
- •V. Odmiana nazwisk kobiet - liczba pojedyncza I mnoga
- •VIII. Tworzenie nazwisk odmężowskich I odojcowskich
- •1697 Nazwiska
- •II. Nazwy żeńskie
- •Iowelas).
- •Itd. W zakresie słowotwórstwa w normie użytkowej akceptowalne jest tworzenie przymiotni-
- •I osiemnastka 'przyjęcie wydawane z okazji osiemnastych urodzin' (wczeniej 'liczba osiem-
- •1705 Nowomowa
- •Istotna jest także funkcja dystorsyjna (zakłócajšca) dezinformowania odbiorców przez
- •Innš funkcjš nowomowy jest manifestowanie za jej pomocš przez władzę obecnoci czy
- •I michniki. Wobec przeciwników stosuje się też ostrzejsze epitety: zaplute karty reakcji,
- •Iranu, Kamerunu, Kairu, Londynu, Madrytu, I jš włanie należy uznać za typowy wykład-
- •I Tarnobrzeg Tarnobrzega.
- •1711 Okolicznik
- •4. Jeżeli podmiot jest uzupełniony przez dopowiedzenie (rozwijajšce jego treć), formę
- •I którym przypisuje się czynnoć (Lekarz stawia diagnozę), stan (Przedszkolak pi) czy właci-
- •Inne rozwinięte podmioty majš takie cechy gramatyczne (liczba, rodzaj), jak ich składnik
- •I interpunkcyjne sš, w przeciwieństwie do norm cile językowych, oparte na regułach kon-
- •I procesach w nim zachodzšcych.
- •Ich obce pochodzenie, ale także to, że można je bez szkody zastšpić wyrazami rodzimymi
- •Imka ta, liczby mnogiej nadawanej rzeczownikowi derby (te derby zamiast tradycyjnego
- •I form wyrazowych charakterystycznych dla innych odmian języka. Będzie to więc, na prz;
- •Innym postulatem perfekcjonistów" jest używanie wyrazów tylko zgodnie z ich znacze-
- •I tautologii. Niepoprawne, bo nielogiczne, gdyż redundantne, sš okrelenia (częste w języki
- •Innym błędem zwišzanym z użyciem omawianej kategorii wyrazów jest umieszczanie
- •1. Końcowa spółgłoska tematyczna przymiotników okrelajšcych rzeczowniki męskoos'
- •I przyrostka (podol-ski, nie: podols-ki). Por. Przedrostek, formant, podstawa
- •I okolicznociowe.
- •I przyimków, np. Mieszkać obok; Podejć bliżej; Rozejrzeć się dokoła (użycia przysłówkowe),
- •1735 Regionalizmy
- •4. Istnienie rzeczowników o rodzaju nietypowym, np.:
- •Ich podstawowego składnika, czyli formy osobowej orzeczenia. Konstrukcji tych używamy
- •1. Równoważnik I zdanie główne powinny mieć wspólny podmiot mianownikowy (wyra-
- •2. Równoważnik I zdanie główne muszš wyrażać pewne relacje czasowe, których rodzaj
- •I frazeologicznych oraz zapożyczeń ogólnosystemowych.
- •I pojęcia, np. Ojciec, informatyk, żubr, orzeł, karp, drzewo, kamień, różanecznik, rzeka, rze-
- •Imiennej podmiot (człon konstytutywny), przydawka (człon zależny, podrzędny); b) w gru-
- •3. Typowe dla deklinacji rzeczowników sš obocznoci spółgłoskowe (jakociowe) I samo-
- •I. Odmiennoć przez liczby nie przysługuje dwom kategoriom rzeczowników: l) majšcych
- •II. Odmianie przez przypadki nie podlegajš rzeczowniki (pochodzšce z łaciny) rodzaju nija-
- •III. Ogromne zróżnicowanie wyrazów należšcych do tej częci mowy oraz duży udział zapo-
- •I wielkich liter, np. HPa (hektopaskal).
- •I w każdym typie tekstu. Jest to słownictwo wspólne różnym odmianom języka.
- •120.000 Wyrazów, gdyż do tego należy jeszcze doliczyć słowa używane w poszczególnych
- •Innym sposobem porzšdkowania leksyki jest grupowanie wyrazów w pola semantyczne,
- •1749 Słownictwo zawodowe
- •I obscenicznych.
- •Ich w takich wypadkach jest traktowane jako usterka stylistyczna. Profesjonalizmy bywajš
- •1751 Sprawnoć językowa
- •I zrozumiałej).
- •Itd. Wzięcie pod uwagę nastawienia odbiorcy nakazuje w rozmowie oficjalnej wybierać słowa
- •Istotnych treci, nie zwracać uwagi na potrzeby I możliwoci percepcyjne odbiorców itp.
- •Ich interpretacji, a następnie ułożeniu z nich takiej całoci, która ma najlepiej służyć celowi,
- •Itd. Jasnoć, przejrzystoć wypowiedzi jest też zakłócana przez błędy językowe, zwłaszcza
- •I jego odmiany, sprawnoć językowa. (a.M.)
- •Inny sposób realizacji tej czynnoci, ma też inne nacechowanie ekspresywne. Wymiennoć
- •Ich wartoci.
- •Iste, nieznane językowi ogólnemu modyfikacje znaczenia podstawy, np. Nadtemperatura
- •1763 Terminologia
- •I wspomnianych już nazw wytworów I rezultatów czynnoci.
- •1765 Terminologia
- •3. W następnej kolejnoci należy uwzględnić kryterium zwyczajowe, odwołujšce się do
- •4. Jako ostatnie warto uwzględnić także frekwencyjne kryterium oceny neosemantyz-
- •Integralnymi elementami systemu terminologicznego I ich kolejne użycia w nowych znacze-
- •1767 Tytuły
- •I mogš razić niektórych członków danej społecznoci, niemniej majš charakter obiegowy I sš
- •6. Zaimek zwrotny się w swojej podstawowej, tradycyjnej funkcji wskazuje istotę
- •6. Skrótowa forma zaimka on, występujšca po niektórych przyimkach rzšdzšcych bierni-
- •1773 Zapożyczenia
- •3. Poczštek I koniec zdania - jako miejsca, na które pada akcent logiczny - powinny być
- •1777 Zdanie
- •II. Miejsce przydawek rzeczownych, dopełniaczowych I przyimkowych jest stałe - po wyrazie
- •Imkowych (najczęciej w narzędniku lub w miejscowniku), np. Powiedziałam córce prawdę;
- •1779 Zdanie
- •I wyrażeniach jak: Jeliby ci milczeli, kamienie wołać będš; Nie miećcie (lub: nie rzucajcie)
- •III"); między Scyllš a Charybdš (Homer Odyseja"); Mów do mnie jeszcze (Preludia" k. Tet-
- •1. Podział tradycyjny (Stanisława Skorupki) odwołuje się do budowy połšczeń frazeolo-
- •2. Nowszy podział (Andrzeja Łowickiego, Anny Pajdzińskiej) odwołuje się do funkcji
- •Informacje sš sprzeczne. Podobny błšd ilustruje przykład: Woda sodowa uderzyła mu do gło-
- •4. Jeżeli funkcję podmiotu pełniš takie wyrazy jak: doktor, ekscelencja, magnificencja,
- •1785 Zwiľzki składniowe
Andrzej Markowski
"słownik poprawnej polszczyzny"
(hasła problemowe)
1615 ANGLICYZMY
Wyjštkowy charakter majš połšczenia przyimków z zaimkami jednosylabowymi - akcent
pada w nich na przyimek, a jeżeli jest on dwusylabowy - na sylabę końcowš, np. [bez nich,
do was, od niej, przed niš, beze mnie, koło mnie, poza mnš, przede mnš, przeze mnie].
Przyimki również mogš być akcentowane w kilku utartych zwrotach, np. [co za co, krem
na dzień, nic po tym, patrzeć spode łba, trzy po trzy, we dnie i w nocy, wrócić na noc,
wyjechać na wie, wyjć za mšż.]
AKCENT SKRÓTOWCÓW
1. Skrótowce literowe (BBWR, PSL, SGH, TNW, ZChN), nieliczne grupowce (Pafawag)
i niektóre skrótowce mieszane (SGPiS) majš akcent na ostatniej sylabie (pksytoniczny):
[be-be-wu-er, pe-es-el, es-gie-ha, te-en-wu, zet-cha-en, pa-fa-wag, es-gie-pis].
2. Prawie wszystkie grupowce (POLFA, RAFAKO, TORKAT, ZAMECH), rodzime i obce
gtoskowce dwusylabowe (OBOP, PESEL, ZAiKS, ZBoWiD) oraz skrótowce mieszane (Arged,
Cepelia) majš regularny polski akcent, tzn. na drugiej sylabie od końca, np. [POLFA,
RAFAKO, TORKAT, ZAMECH, OBOP, PESEL, ZAiKS, ZBoWiD, Arged, CEBOS, Cepe-
lia]. Podobnie akcentujemy dwusylabowe i dłuższe postaci fleksyjne wszystkich skrótowców
odmiennych, np. [Be-be-wu-e-ru, Ce-bo-su, Ku-lu (KUL-u), 0-bo-pu (OBOP-u), Pe-se-lu
(PESEL-u), Ro-pu (ROP-u), Spa-ti-fu (SPATiF-u), Za-me-chu].
ZWYCZAJE AKCENTOWE
W powojennej polszczyżnie dajš się zauważyć dwie tendencje akcentuacyjne, w ostatnich la-
tach wyranie przybierajšce na sile:
1. Wypowiedzi wielu dzienikarzy, parlamentarzystów i polityków, zwłaszcza mniej
sprawnych językowo, charakteryzuje przesuwanie akcentu pewnych wyrazów na pierwszš
sylabę; można to zauważyć w różnego rodzaju referatach programowych, owiadczeniach,
w wypowiedziach na konferencjach prasowych, np. [Podpisanie umowy między naszymi
bajami ma ogromne znaczenie gospodarcze, polityczne i kulturalne; O zajęcie stanowiska
T tej sprawie poprosilimy przedstawicieli komitetu strajkowego.] Taki sposób wymawia-
nia, motywowany na ogół względami emocjonalnymi, nie jest godny polecenia.
2. W rodowiskach dbajšcych o starannš wymowę dochodzi niekiedy do znacznego po-
większenia liczby wyrazów akcentowanych na trzeciej sylabie od końca (nie można tu wy-
kluczyć hiperpoprawnoci). W zwišzku z tym należy przypomnieć, że norma wzorcowa nie
zaleca akcentu proparoksytonicznego (na trzeciej sylabie od końca) przy wymawianiu nastę-
pujšcych grup wyrazów:
a) [atmosfera, kapitan, oficer, wizyta] - ponieważ nie pochodzš one z łaciny klasycz-
nej;
b) [biblioteka, episkopat, liceum, muzeum, panaceum] - ponieważ zapożyczylimy je
wprawdzie za porednictwem łaciny, ale sš one akcentowane w tym języku paroksytonicz-
nie, na drugiej sylabie od końca;
c) [boisko, nauka, prawnicy, różnica, bijatyka, pijatyka] - ponieważ sš to wyrazy polskie.
Por. CZASOWNIK, SKRÓTOWCE. (H. J.)
AKCENT SKRÓTOWCÓW zob. AKCENT.
AMERYKANIZMY zob. ANGLICYZMY, ZAPOŻYCZENIA.
ANAKOLUT zob. ZDANIE.
ANGLICYZMY to zapożyczenia z języka angielskiego, który zaczšł silnie oddziaływać
na słownictwo polskie dopiero po drugiej wojnie wiatowej.
Tradycyjne wpływy angielskie obejmowały dwie strefy tematyczne: terminologię naukowo-
-technicznš, np. kompakt, dubbing, flesz, komputer, kontener, stres, trend, walkman, oraz
słownictwo sportowe, np. aut, bekhend, badminton, bobslej, bukmacher, champion, debel,
;ilerby, doping, dżokej, forhend, hokej, lider, mecz, motokros, net, ofsajd, oldboy, opera, outsi-
(fer, ring, rugby, set, skuter, sparing, team, tenis, walkower, ze szczególnym uwzględnieniem
^żeglarstwa, np. siup, spardek, spinaker, szekla, szkuner. Lata szećdziesište i siedemdziesiš-
ste przyniosły jeszcze napływ słownictwa zwišzanego z rozrywkami młodzieżowymi, szczegól-
,0
l
iCYZMY 1616
muzykš, np. blues, country, disco, longplay, playback, pop(ular), singel, song, oraz
jżš sportowš, np. dżinsy.
Wpływ języka angielskiego na polski zmienił się zasadniczo w latach osiemdziesištych
.ziewięćdziesištych. Terminologia naukowo-techniczna oraz sportowa pozostały dziedzina-
.i otwartymi na anglicyzmy, ale zupełnie inny jest charakter ekspansji tego języka. Oto jej
iajbardziej typowe rysy:
1. Nastšpił gwałtowny, skokowy wręcz przyrost zapożyczeń, pozwalajšcy mówić już nie
o napływie anglicyzmów, lecz raczej o ich zalewie. Wyrazy angielskie pojawiajš się nie tylko
(jak dawniej) w tekstach naukowo-technicznych i publicystycznych, lecz także w różnych na-
pisach informacyjnych, ogłoszeniach, ofertach, reklamach, na szyldach, a nawet w codzien-
nych rozmowach dorosłych i dzieci.
2. Językiem oddziałujšcym na polszczyznę najsilniej jest angielski w odmianie amery-
kańskiej, stšd potrzeba analizowania i anglicyzmów, i amerykanizmów.
3. Zapożyczane słownictwo angielskie wykroczyło daleko poza sferę nauki, techniki, spor-
tu i muzyki młodzieżowej. Oprócz więc ogromnej liczby wyrazów zwišzanych z budowš,
obsługš, oprogramowaniem i pracš komputerów, np. Basie, bajt, drwer, serwer, skaner,
streamer (por. też hasło TERMINOLOGIA), nowych terminów sportowych: kick boxing, lift,
skateboard, skating, skibob, skidoo, skif, skifista, skit, smecz, surf, windsurfmg oraz nazw
dotyczšcych muzyki rozrywkowej (zwłaszcza nowych stylów), np. mono, stereo, breakdance,
(video) clip, dance, disc jockey, fan, funky, hard rock, heauy metal, rap, raper, reggae, soul,
techno, obserwujemy napływ anglicyzmów w wielu innych dziedzinach życia.
Zdecydowanie na pierwszym miejscu wród nich jest ekonomia, wzbogacona ostatnio ta-
kimi okreleniami, jak: biznes, biznesmen, bizneswoman, boom, boss, broker, dealer, dum-
ping, holding, joint uenture, leasing, menedżer, monitoring, sponsor, sponsoring, czemu towa-
rzyszy jeszcze uaktualnianie dawnych zapożyczeń typu lokaut.
Nowym zjawiskiem jest również przejmowanie z angielskiego wyrazów zwišzanych z pie-
lęgnowaniem urody (gimnastyka, zabiegi i preparaty kosmetyczne), np. aerobik, callanetics,
jogging, lifting, lotion, make-up, peeling, oraz nazw (częci) odzieży, np. body, legginsy,
T-shirt, wadery. Ta strefa leksyki była tradycyjnie zdominowana przez zapożyczenia francu-
skie.
Najbardziej wymownym dowodem inwazji anglicyzmów jest ich wtargnięcie do słownic-
twa zwišzanego z życiem codziennym (nazwy zajęć, sklepów, dań, potraw, programów tele-
wizyjnych, przyborów, zabawek itp.), np. baby-sitter, family shop, sex shop, market, mini-
market, supermarket; cheeseburger, dip, dressing, fast food, grill, hamburger, hot dog, lunch,
popcorn, sandwich, snack-bar; teflon, tost, toster (oprócz wczeœniejszych: chips, drink, kok-
tajl, krakers); happening, happy end, joystick, logo, marker, notebook, pampers, publicity,
puzzle, ranking, scrabbie, show, skocz (scotch), streaking, thriller, weekend. Tę listę wzboga-
cajš jeszcze wyrazy i wyrażenia typowe dla różnych rodowisk, np. establishment, high life,
liying-room, panel, playboy, punk, skin(head) czy bukować, zabukować ('rezerwować' - to
book).
Zapożyczone wyrazy stajš się podstawami słowotwórczymi wielu derywatów, np. biznes
<- biznesowy, menedżer <- menedżerski, ranking <- rankingowy, rap <- rapować. Wyrazy
angielskie i ich częci, np. -gate (Watergate), -land (genetycznie niemieckie, ale u nas - an-
glicyzm, por. Disneyland), top sš łšczone na gruncie polskim z tematami coraz to nowych
wyrazów i dajš poczštek seriom struktur analogicznych, takich jak Schnapsgate, tytońgate,
FOZZ-gate; topmodelka, computerland, Cricoland, Hoffiand, luxland czy groteskowy, hybry-
dalny ciucholand.
4. Odziaływanie języka angielskiego nie ogranicza się (jak dawniej) tylko do klasycznych
zapożyczeń leksykalnych, którym towarzyszš mniej czy bardziej udane próby ich asymilacji
fonetycznej i morfologicznej; obejmuje ono dużo większš częć systemu językowego. Listę
tradycyjnych kalk, np. teenager 'nastolatek', seem to be 'wydawać się być', no matter 'nie
ma sprawy' uzupełniajš współczesne dokładnie (exactly), zastępujšce włanie tak, być na
topie (to be on top) 'być u szczytu popularnoci', narkotyki miękkie i twarde (soft and hard)
zamiast: słabe (łagodne) i mocne, szampon i odżywka w jednym (in one), zamiast: szampon
razem z odżywkš, numer jeden na wiecie (number one over the worid), zamiast: 'najlepszy,
najważniejszy', oraz kalki semantyczne, wród których należy wymienić rzeczowniki: promo-
[617 ANTONIMIA
ja w znaczeniu 'propagowanie, reklamowanie, popieranie', dieta 'sposób odżywiania', ge-
leracja 'typ, rodzaj', kondycja 'stan, położenie, los', nominacja 'wytypowanie', nostalgia
tęsknota', i czasowniki: artykułować 'otwarcie wyrażać', definiować 'okrelać', generować
konstruować', kreować 'tworzyć', molestować (seksualnie) 'napastować'.
W codziennych rozmowach funkcjonujš cytaty-wtręty angielskie, np. bye-bye, hey, love
tory, non stop, okay, sorry.
Kolejny zakres odziaływania angielszczyzny to przenikanie do języka polskiego różnych
ikrótów; po naukowym laserze przyszła kolej na hi-fi high fidelity - 'wysoka wiernoć' (od-
warzania), PAL Phase Alternate for Linę 'niemiecki system telewizji kolorowej', PIT
- personal income tax - 'podatek od dochodów osobistych, kod formularza podatkowego',
iALT - Strategie Armaments Limitation Taiks - 'rokowania dotyczšce ograniczenia zbrojeń
itrategicznych', VIP - uery important person - 'bardzo ważna osoba' (por. wyjcie dla VIP-
ów), yuppie young urban professional 'młody, wielkomiejski przedstawiciel wolnego zawodu'.
Destrukcyjny wpływ na polski system morfologiczny wywierajš połšczenia typu *kredyt
tank, *Sopot festiwal, zamiast poprawnych bank kredytowy, festiwal sopocki, oraz *biznes
nformacje, *komputer kurs, *tenis nauka, wypierajšce tradycyjne: informacje o biznesie,
wrs komputerowy || kurs obsługi komputera, nauka tenisa \\ nauka gry w tenisa.
Opisane zjawiska pozwalajš dopatrywać się w języku angielskim czynnika wprowadzajš-
;ego obce elementy nie tylko do naszej leksyki, lecz także do całego systemu językowego,
i nawet - do naszej kultury (na razie - kultury życia codziennego). Nie zawsze jest to kul-
iura najwyższej próby, jak wiadczš o tym choćby amerykańskie dialogi filmowe, przesycone
rynsztokowym słownictwem.
Troska o kulturę języka ojczystego wymaga więc od jego użytkowników (zwłaszcza tych
najbardziej wiadomych, znajšcych i upowszechniajšcych normę wzorcowš) propagowania
stanowczego umiaru w bezkrytycznym przejmowaniu słów i zwrotów angielskich oraz ame-
rykańskich. Bez popadania w puryzm nacjonalistyczny można doć łatwo odróżnić ważne
potrzeby nazewnicze, także te powišzane z internacjonalizacjš terminologii naukowej, od
szkodliwej, snobistycznej pozy, za którš stoi brak szacunku dla rodzimej kultury i tradycji
lub nawet - przekonanie o wyższoci (także językowej) wszystkiego, co angielskie (amery-
kańskie), nad tym, co polskie. Por. GALICYZMY, GERMANIZMY, INTERNACJONALIZMY,
LATYNIZMY, RUSYCYZMY, ZAPOŻYCZENIA. (H.J.)
ANTONIMIA to zjawisko przeciwstawnoci znaczeniowej wyrazów (rzadziej zwišzków
frazeologicznych). Antonimy mogš być wyrażone przymiotnikami, np. długi - krótki, ciężki
- lekki, twardy - miękki, mšdry - głupi, cierpliwy - niecierpliwy, sprawiedliwy - niespra-
wiedliwy, ładny - brzydki, dobry - zły. Istniejš także antonimy czasownikowe, np. wlatywać
-wylatywać, zasypiać - budzić się, rodzić się - umierać i, rzadsze, antonimy rzeczownikowe,
np. dzień noc, wojna pokój, mężczyzna kobieta. Oprócz antonimów semantycznych ist-
niejš antonimy zestawiane ze względu na tradycyjne przeciwstawianie sobie, z różnych po-
zajęzykowych powodów, pojęć oznaczanych przez dane słowa. Sš to zazwyczaj antonimy rze-
czownikowe, np. kot - pies, niebo - ziemia, mięso - koci, ogień - woda, chłop szlachcic,
stać - leżeć.
O wiele rzadsze sš antonimy frazeologiczne, np. być nie w sosie być w szampańskim
'humorze, usta mu się nie zamykajš milczy jak grób, komu idzie jak po male komu
yizie jak po grudzie.
Wród klasycznych antonimów przymiotnikowych przeciwstawienie może dotyczyć tylko
jednego znaczenia wyrazu, np. godziwy - niegodziwy człowiek, ale: godziwa zapłata ?, albo
to sam przymiotnik może mieć różne antonimy w różnych znaczeniach np. stary - nowy
Vmeter), stary - młody (człowiek) i stary - wieży (chleb).
Antonimy sš często wyzyskiwane jako rodki tworzšce figurę stylistycznš zwanš oksy-
inoronem, np. Ogień idzie z wody. Bóg się rodzi, moc truchleje; w takich wypadkach częciej
wykorzystuje się przeciwieństwo oparte na zwyczajowym przeciwstawianiu się pojęć niż an-
tonimy sonomatyczne.
Należy pamiętać o tym, że budujšc zdania zawierajšce wyrazy skontrastowane znacze-
iiowo, możemy skorzystać z dwu typów konstrukcji składniowych: A, a nie B" (np. wysoki,
l nie niski; chłop, a nie szlachcic; zwiększa się, a nie zmniejsza) lub Nie A, ale B" (np. nie
ARCHAIZM
1618
niski, ale wysoki; nie szlachcic, ale chłop; nie zmniejsza się, ale się zwiększa}. W tym drogim
wypadku poniżej normy wzorcowej jest, spotykana często, a wzorowana na składni rosyj-
skiej, konstrukcja Nie A, a B" (np. nie niski, a wysoki; nie szlachcic, a chłop; nie zmniejsza
się, a zwiększa).
Zjawiskiem pokrewnym antonimii jest konwersja leksykalna. Konwersy to dwa takie wy-
razy, które ujmujš tę samš czynnoć, tę samš zależnoć itd. z punktu widzenia dwóch róż-
nych jej uczestników. Konwersami sš więc na przykład kupić sprzedać (Zosia k u piła od
Marcina samochód - Marcin sprzedał Zosi samochód), mniejszy - większy (Dom Jest
mniejszy od pałacu - Palšc jest większy od domu), a także np. syn - ojciec (Zbyszek
jest synem pana Józefa - Pan Józef jest ojcem Zbyszka).
Należy pamiętać o tym, że każdy z konwersów w parze czasownikowej może mieć swoje
wymagania składniowe, np. kupić co - od kogo, ale: sprzedać co - komu, i nie można
ujednolicać tych konstrukcji. Konwersy przymiotnikowe i przysłówkowe występujšce w stop-
niu wyższym wchodzš w dwojakš konstrukcję, np. mniejszy niż co i mniejszy od czego.
Niepoprawne jest w takim wypadku używanie konstrukcji typu mniejszy jak" co (popraw-
nie: Królik jest mniejszy niż kangur albo Królik jest mniejszy od kangura, niepoprawnie:
*Królik jest mniejszy jak kangur}. (A.M.)
ARCHAIZM Terminu tego używa się współczenie w dwu znaczeniach. Powszechniejsze
jest rozumienie archaizmu jako każdego takiego elementu językowego, który wyszedł z użyci;
(zwykle przed wiekiem XIX) i nie jest już składnikiem współczesnego systemu językowego ani
tym bardziej, współczesnej normy językowej. Wydziela się kilka typów archaizmów, w zale
noci od tego, w jakim zakresie okrelony element językowy różni się od współczesnej norm}
Archaizmy fonetyczne to dawne brzmieniowe postaci wyrazów, np. ociec, urzei
mołwić, wiesna, bohatyr. Archaizmy fleksyjne oddajš dawne sposoby odmiany wyri
zów, np. zrobił bych, dowiewa się, dwie niewiecie, nogoma, krwie, (do) ziemie, znan. Ai
chaizmy słowotwórcze obrazujš dawne sposoby tworzenia wyrazów, np. zbrodzie,
morderz, zwycięży ciel, gońca. Archaizmy składniowe to albo odmienne od używany!
dzi wskaniki zespolenia, np. iże, azaż, aczkoliciem, i przyimki, np. gwoli, k, albo nie uż
wane konstrukcje syntaktyczne, np. postawš nie dochodził ojca; sš ta ista stówa smowiol
oćcem więtym; poczęli wszemu ludu powiadać, rzekšc, iżemy widzieli i słyszeli. Archa
zmy leksykalne obejmujš wyrazy, które wyszły całkowicie z użycia, np. sampierz 'pr;
ciwnik', rucho 'szata', otrok 'młodzieniec', imaginować sobie 'wyobrażać sobie', archai
my frazeologiczne obejmujš nie używane dzi stałe połšczenia wyrazowe, np. 102
kogo na szable, klimkiem rzucać. Najtrudniejsze do rozpoznania sš archaizmy zn
czeniowe, czyli dawne znaczenia wyrazów do dzi używanych, np. liszka 'lisica',
'lić', mierny 'zachowujšcy miarę, kształtny', grzeczny 'stosowny, odpowiedni', przerazić 'pi
bić mieczem, szablš'.
Oddzielnš grupę tworzš tak zwane archaizmy rzeczowe, czyli nazwy odnosz
się do przedmiotów (rzadziej zwyczajów, czynnoci), które współczenie już nie istn
(nie występujš). Wyrazy te sš więc dzi nieobecne w naszym języku nie z powodu zmi
normy językowej, lecz z przyczyn pozajęzykowych. Takimi archaizmami rzeczowymi sš
wyrazy misiurka, koncerz, pogłówne.
Współczenie archaizmy sš przede wszystkim ródłem archaizacji językowej utwc
literackich (rzadziej publicystycznych) i wówczas sš używane wiadomie. Należy jed
uważać, by stosujšc je, nie popełnić anachronizmu i np. nie użyć wyrazu szesnastowieczi
w tekcie stylizowanym na wczesne redniowiecze lub - odwrotnie - nie przypisać jeży]
bohatera okresu baroku form językowych, które wyszły z użycia w pónym redniowie
Zdarza się też posługiwanie się archaizmami (głównie leksykalnymi) w tekstach w;
czesnych dla nadania im walorów stylistycznych, głównie ksišżkowoci lub podniosłoci
sadza się to na słusznej obserwacji, że wyrazy wychodzšce z użycia nabierajš takich włi
wartoci stylistycznych). Ten zabieg stylistyczny powinien być stosowany z umiarem
może dotyczyć tekstów o tematyce codziennej. Posługiwanie się okreleniami jako że, (
daj, alici np. w sprawozdaniach sportowych razi, jest manieryczne i wiadczy o nieoi
waniu normy stylistycznej współczesnej polszczyzny. Niewiadome posługiwanie się arc
mami jest usterkš językowš.
