Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Wykład III.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
28.91 Кб
Скачать
  • Wniesienie inicjatywy ustawodawczej: jest to wniesienie projektu ustawy do marszałka Sejmu przez uprawnione do tego podmioty, którymi są: Prezydent RP, Rada Ministrów, Senat, minimum 15 posłów, komisję sejmową oraz grupę minimum 100 tys. obywateli.

  • Introducing the bill of Parliament: it is introducing the bill of Parliament to Marshall of Parliament by eligible bodies which are: the President, Council of Ministers, Senat, the groupe of minimum 15 members of parliament, parliamentary commission or group of at least 100 citizens.

    • Projekty ustawy budżetowej mogą być wniesione wyłącznie przez RM podobnie jak projekty ustaw pilnych.

    • Budgets bills of parliament act can be introduced only by Council of Ministers as well as urgent bills.

  • Prezydium sejmu przesyła projekt ustawy do odpowiedniej komisji: komisja sejmowa opiniuje projekt i przesyła sprawozdanie pod obrady Sejmu.

  • Chair of parliament sends the bill to a relevant commission: parliamentary commission evaluates the bill and sends a report to the Sejm.

  • I Czytanie: odbywa się albo na posiedzeniu plenarnym Sejmu albo na posiedzeniu właściwej komisji. Co do zasady odbywa się ono na posiedzeniach komisji z wyłączeniem ustaw: o zmianie konstytucji, podatkowych budżetowych, kodeksów, regulujących wybór Prezydenta, Sejmu, Senatu, organów samorządu terytorialnego. Marszałek ma możliwość skierowania na obrady Sejmu również projekty ze względu na ważny interes społeczny.

  • I Reading: it takes place in a plenary meeting of the Sejm or the meeting of a relevant commission. It usually takes place during commission meetings with the exception of regulation concerning the change of constitution, tax regulation, budget regulations, codes, the rule of election of President and other public bodies. The Marshall of the Sejm can also decide that the parliament should discuss bills which are socially important.

    • Na pierwszy czytaniu Sejm może projekt odrzucić albo w przypadku rozpatrywania go na posiedzeniu Sejmu skierować go na obrady jednej bądź kliku komisji sejmowych

    • During first Reading the Sejm can reject the bill or send it to one or several parliamentary commissions.

    • Po skierowaniu projektu pod obrady Komisji projektu komisja ustala wspólne stanowisko w jego sprawie i kieruje pod obrady Sejmu z wnioskiem o przyjęcie z poprawkami, bez poprawek albo o odrzucenie projektu.

    • After sending the bill to the commission, it formulates a common opinion about it and sends it to the Sejm.

  • II Czytanie: ten etap obejmuje przedstawienie Sejmowi sprawozdania z prac komisji nad projektem. Następnie przeprowadzana jest debata w trakcie której można zgłaszać poprawki do projektu lub wnioski. Prawa zgłaszania poprawek przysługuje wnioskodawcy projektu, grupie 15 posłów, przewodniczącemu klubu poselskiego lub Radzie Ministrów.

  • Second Reading: this stage includes giving report to the Sejm from the work of the commission on the bill. Next there is the debate during which amendments or motions can be raised. The right to raise amendments belongs to the author of the bill, the group of 15 MP’s, the leader of parliamentary club or the council of ministers.

    • Poprawki mogą być zgłaszane do końca drugiego czytania.

    • Amendments can be made till the end of second Reading

    • Do zakończenia drugie czytania wnioskodawca może wycofać projekt.

    • Till the end of second reading the author of the bill can withdraw the Project.

    • Jeżeli w trakcie drugiego czytania zgłoszono uwagi do projektu ustawy, ponownie trafia on do komisji, która rozpatruje wnioski i uwagi, a następnie przedstawia swoje wnioski Sejmowi (wnosi do Sejmu o przyjęcie albo odrzucenie poprawek).

    • If there are comments during second reading, the bill goes back to the commission which analyse the comments and presents conclusion to the Sejm (it recommends to accept or reject an amendments)

    • Jeżeli nie ma uwag do projektu niezwłocznie odbywa się trzecie czytanie

    • If there are no comments, the bill goes to the third reading.

  • III Czytanie: Sejm głosuje nad zgłoszonymi poprawkami przyjmując je lub odrzucając. Kolejność głosowania jest następująca: najpierw nad odrzuceniem projektu w całości, potem nad poszczególnymi poprawkami, potem nad całym projektem z uwzględnieniem przegłosowanych poprawek.

  • III reading: The Sejm votes on the amendments accepting or rejecting them. First they vote to reject the project as a whole, then the vote on particular amendments and then on the whole project including accepted amendments

  • Ustawa uchwalana jest zwykłą większością głosów przy obecności co najmniej połowy ustawowej liczby posłów, tj. więcej głosów „za” niż „przeciw”. Marszałek przekazuje uchwaloną przez Sejm ustawę do Senatu.

  • The act of parliament is voted with a Basic majority of votes in the presence of at least half of MP’s. The Marshall of the Sejm sends the act of parliament to the Senat.

  • Marszałek Senatu po otrzymaniu ustawy kieruje ją do odpowiedniej komisji senackiej, która ma 18 dni na przedstawienie swojego stanowiska w sprawie ustawy Senatowi.

  • Marshall of the Senat sends it to the relevant Senat commissions which has 18 days to presents their opinion on the act to the Senat.

  • Senat głosuje nad ustawą, podejmując uchwałę, i może przyjąć ją w całości- ustawa trafia do podpisu prezydenta, lub też uchwała może odrzucać ją w całości albo wnosić o wprowadzenie poprawek. Senat musi zająć się ustawą w terminie 30 dni w przypadku ustaw zwykłych, ustawy budżetowej 20 dni, ustaw pilnych 14 dni. Jeżeli Senat nie wypowie się na temat ustawy w tym terminie uznaje się, ze przyjął ją bez poprawek.

  • The Senat votes on the act and establish the resolution. It can accept it as a whole it goes to the President to sign or it can be rejected as a whole or it can motion to include an amendment. The Senat must deal with the act within 30 days in case of basic act, 20 days in case of budget acts, 14 days in case of urgent act. If the Senat doesn’t commend in this period it means it accept the act as a whole.

  • Jeżeli Senat podjął decyzję o odrzuceniu ustawy w całości lub podjął uchwałę zawierającą poprawki ustawa trafia do Marszałka Sejmu, który przekazuje jej komisji, pracującej w Sejmie nad projektem. Komisja wypracowuje wspólne stanowisko i przedstawia rekomendację do przyjęcia w całości lub części bądź o odrzuceniu w całości poprawek senatu.

  • If the Senat makes the decision to reject the act as a whole or to include the amendments, the act goes to the Marshall of the Sejm who sends it to relevant commission. The commission prepares an opinion and presents the recommendation to accept as a whole or in part or to reject the Senat’s amendments.

  • Sejm odrzuca poprawki Senatu bezwzględną większością głosów w obecności co najmniej połowy ustawowej liczby posłów.

  • The Sejm rejects the Senat’s amendments by absolute majority in presents of at least half of MP’s.

    • Brak takiej większości oznacza przyjęcie ustawy z poprawkami Senatu. Jeżeli Senat odrzucił ustawę w całości brak większości oznacza, że ustawa upadła.

    • Lack of such majority means accepting the act with the Senat amendments. If the Senat rejected the act as a whole it means that the act is rejected.

  • Prezydent podpisuje ustawę w ciągu 21 dni (7 dni przy ustawach pilnych) i zarządza ich ogłoszenie w Dzienniku Ustaw. Aby ustawa stała się obowiązująca musi upłynąć termin vacatio legis- umożlwiający obywatelom zapoznanie się z jej treścią.

  • The President signs the act within 21 days (in case of urgent act 7 days) and sends it to be published in Legal Journal. The acts becomes in force after vacation legis, the period of time allowing citizens to familiarize themselves with it.

    • Prezydent może ustawę zawetować i przekazać sejmowi do ponownego rozpatrzenia (sejm odrzuca weto prezydenta większością 3/5 głosów, po odrzuceniu weta Prezydent musi podpisać ustawę)

    • The President can veto the act and send it back to the Sejm. If Sejm reject the veto of the President with the majority of 3/5 of votes, the President must sign it.

    • Prezydent może skierować ustawę do Trybunału Konstytucyjnego w celu zbadania jej zgodności z konstytucją. Jeżeli Trybunał uzna jej zgodność z konstytucją Prezydent musi ją podpisać, jeżeli uzna jej niezgodność- Prezydent nie może jej podpisać.

    • President can send the act to the Constitutional Tribunal to analyse whether it is in accordance with the constitution. If The Tribunal decides it is according to the Constitution, the President must sign it, if not the President may not sign it.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]