- •Contents
- •II course
- •III course
- •Введение
- •Unit 1 from the history of the food industry
- •From the history of the food industry
- •Supply antonyms for the following words:
- •Insert the words given bellow:
- •Give the English equivalents for following words:
- •Answer the following questions:
- •Read the text and try to understand its main contents. The present day food industry
- •10. Choose the statements corresponding to the text contents:
- •12. Find in the text the following word combinations:
- •13. State what part of speech the underlined words are.
- •Tasks to the Unit 1.
- •Unit 2 foods and their constituents
- •Read and translate the words having the same root in the English and Russian languages:
- •Remember the meaning of the following words:
- •Paying attention to the suffixes, find the equivalent to the Russian words:
- •Read and translate the text:
- •Important materials in your food
- •Supply antonyms for the following words:
- •Insert the words given below:
- •12. Define the forms and functions of the infinitive:
- •13.Make up sentences using infinitive construction; translate sentences:
- •14. Translate the following sentences into English using the Complex Subject with the Infinitive:
- •15. Translate the following sentences into English, using Complex Object:
- •16.Read the text and try to understand its contents: minerals
- •17. Define the sequence of the following statements according to the text:
- •18. Make up statements corresponding to the information of the text:
- •19. Read the text hard and make up table containing the following data:
- •Vitamins
- •Unit 3 meat and meat products
- •Read and translate the text: meat and meat products
- •Find in the text antonyms to the following words, translate them into Russian:
- •Insert the words given below:
- •Find in the text the equivalents of the following words and word combinations:
- •Answer the following questions:
- •Read the following text and try to understand its contents: products of meat processing
- •10.Choose the statement corresponding to text contents:
- •Unit 4 the food value of fish
- •Read and translate the following text: the food value of fish
- •8. Answer the following questions:
- •10. Identify passive structures and translate the sentences into Russian.
- •11. Change the following sentences into the Passive Voice.
- •12. Translate the sentences into English.
- •Unit 5 characteristics of fish as raw material for industry
- •Read and translate the words having the same root in the English and Russian languages:
- •Remember the meaning of the following words and word-combinations:
- •State what part of speech the following words are, translate them into Russian:
- •Read and translate the following text: characteristics of fish as raw material for industry
- •5.Give nouns or adjectives of which the following verbs are formed:
- •6. Confirm or rebut the following statements:
- •7. Choose English equivalents for words in brackets:
- •9. Identify the function of one. Translate the sentences into Russian.
- •Unit 6 measuring the quality of catch
- •Measuring the quality of your catch
- •Unit 7 salting
- •Salting
- •Notes on the text:
- •10. Find antonyms in the right hand column and translate them:
- •11. Answer the following questions:
- •12. Translate the following sentences into English:
- •13.Analyse the sentences and state the forms and functions of the Gerund:
- •14. Change the following sentences using the Gerund instead of the subordinate clauses:
- •Unit 8 smoking the fish
- •Read and translate the words having the same root in the English and Russian languages:
- •Remember the meaning of the following words:
- •3. Translate the following word-combinations:
- •4.Read and translate the following text: smoking the fish
- •5. Name the words from which the given adverbs are formed, translate them:
- •6. Find the synonyms for the words in the first column:
- •7. Supply antonyms for the words in the first column:
- •8. Give English equivalents:
- •9. Answer the following questions:
- •10. Insert the missed words and translate into Russian:
- •11.Read the text and try to understand its main contents: smoking kilns
- •Notes on the text:
- •12.Choose the statements corresponding to the text contents:
- •13. A) Form the Participle from given words with negative prefix and translate into Russian:
- •14. Compare and translate adjective and Participle II
- •15. A) State of what part of speech are the following derivatives and translate them:
- •16.State the functions of the Participles in the following sentences and translate them into Russian:
- •Unit 9 production of frozen fish
- •Production of frozen fish
- •9. Answer the following questions:
- •10. Translate the following sentences into English:
- •Unit 10 marinading of fish
- •Read and translate the words having the same root in the English and Russian languages:
- •Remember the meaning of the following words and word-combinations:
- •4. Read and translate the text: marinading of fish
- •6. Find the Russian equivalents in the right hand column:
- •7. Answer the following questions:
- •8. Translate the following sentences into English:
- •9. Translate the following conditional sentences:
- •10. Use the verbs in brackets in the required tense and translate the following sentences into Russian:
- •11. Translate the following sentences into English paying attention to conditional sentences:
- •Unit 11 environment and pollution
- •Environment and pollution
- •Fill in the blanks with the words given below:
- •Confirm or rebut the following sentences:
- •Answer the following questions:
- •Translate the following sentences into English:
- •11. State coordinative and subordinate conjunctions. Translate the sentences into Russian.
- •12. Translate the sentences into Russian. Identify the types of subordinate clauses:
- •13. Translate the following sentences into English.
- •III course unit 1 breadmaking
- •Read and translate the text: Text a. Technology of breadmaking
- •Translate into English and write the following processes in the proper order:
- •Find in the text the equivalents to the Russian word-combinations:
- •Insert the words given below:
- •Answer the following questions:
- •Read the following text and explain the difference between “straight” and “sponge and dough” methods: Text b. Methods of mixing dough
- •Choose those words whish deal with the notion of sponge dough “method”:
- •Finish the sentences:
- •Task to the Unit I.
- •Unit 2 milk and dairy products
- •Read and translate the words having the same root in the English and Russian languages:
- •Remember the meaning of the following words and word-combinations:
- •Mind the following abbreviations:
- •4. Translate the following word-combinations:
- •5.Read and translate the following text: Text a. Milk processing
- •I. Dairy products
- •6.Match each phrase or word in the right-hand column with the best meaning in the left-hand column:
- •7.Read the text and try to understand its main contents:
- •II. Commercial processing of milk
- •8.Insert the words given below:
- •9.Find in the text the equivalents to the following Russian word-combinations:
- •10.Answer the following questions:
- •11.Read the text and try to understand its main contents: Text c. Cultured milk products
- •12.Answer the following questions:
- •Tasks to the Unit 2.
- •Unit 3 sugar processing
- •5.Find in the text the equivalents to the following Russian word-combinations:
- •6.Finish the following sentences:
- •7.Put the names of processes in proper order:
- •8.Draw and fill in the following table (in Russian and English):
- •9.Fill in the same table for sugar manufacture from the sugar beet:
- •10.Read the text b and choose the most suitable title for the text. Explain the choice.
- •Task to the Unit 3.
- •Unit 4 fats and oils
- •Text a. Fats and oils
- •Find in the text English equivalents for the following word-combinations:
- •Insert the words given below:
- •Answer the following questions:
- •9.Replace the modal verbs by their equivalents:
- •10.Read the text and try to understand its main contents: Text b. Animal fats and vegetable oils
- •11.What statement corresponds to the text contents?
- •12.Read the text and try to understand its main contents: Text c. Margarine and butter
- •Notes on the text:
- •Why fish go bad
- •Chilled fish
- •Notes on the text:
- •Hanging
- •Notes on the text:
- •Food preservation
- •Notes on the text:
- •Marine pollution prevention
- •Notes on the text:
- •Drying of fish
- •Continuous tenses
- •Perfect tenses
- •The passive voice
- •Способы перевода страдательных оборотов на русский язык
- •Future-in-the-Past.
- •Sequence of tenses
- •Conditional Sentences
- •The Adverb
- •Modal verbs and their equivalents (модальные глаголы и их эквиваленты)
- •Функции инфинитива
- •Complex Subject (Сложное подлежащее) Структура предложения и перевод:
- •Complex object (сложное дополнение)
- •Определительный инфинитивный оборот
- •Инфинитивный оборот
- •Conditional Sentences (Условные предложения)
- •Бессоюзное придаточное предложение
- •Gerund (Герундий)
- •Наиболее употребительные суффиксы и префиксы
- •1. Суффиксы имен существительных
- •II. Суффиксы имен прилагательных
- •III. Суффиксы имен числительных
- •IV. Суффиксы глаголов
- •V. Суффиксы наречий
- •Основные префиксы
- •Supplement III. Vocabulary Словарь-минимум для чтения текстов по специальности
- •Names of species
- •Balaenoptera – кит семейства полосатиков
- •Список используемой литературы
- •98309 Г. Керчь, Орджоникидзе, 82
Unit 7 salting
Read and translate the words having the same root in the English and Russian languages:
Operation, marinading. Aroma, combination, contact, crystal, form, organic, arrest, block, action, bacteria, concentration, protector, autolysis, basis, group, reservoir.
Remember the meaning of the following words and word-combinations:
salting – засолка, соленье
preliminary –предварительный
snack – закуска
sprats – шпрот, килька
to marinade – мариновать
items – продукты
to permeate – проникать
restacking – укладка слоями
to force out – вытеснять
to coagulate – свертываться
efficacy – сила
barrel – бочонок
to intersperse – посыпать, пересыпать (солью)
rake – гребок
3. State what part of speech the following words are referred to and translate them into Russian:
Reserving, smoking, drying, processing, fishing; combination, operation, concentration, formation, regulation; salted, varied, marinated, extracted, extended, improved, delayed; pleasant, artificial, bacterial, preservative, lower, drier, climatic, harmful, waterless.
4.Read and translate the following text:
Salting
Salting is both a method of preserving fish and a preliminary operation to smoking, drying, and marinading.
Many types of salted fish in which a pleasant flavour and aroma are produced by salting, make tasty snacks and appetizers – herrings, sprats, anchovies, salmon, whitefish, etc. The products made from them are varied – from salted fish proper to the daintiest spiced delicatessen and marinaded items – and the range and quality are being constantly extended and improved. In a narrow sense, salting is a combination of operations by which fish is placed in contact with salt (whether as crystals or in solution) and allowed to become permeated by it. These operations include mixing the fish with salt, laying and keeping the fish in the container in which it is salted, restacking, etc.
Salting may also be taken to mean the combination of physico-chemical processes by which salt penetrates the fish, and moisture is forced out of the tissues, producing a change in weight. When this is implied, it is better to say that the salt has “struck”.
Salt solutions are known as brine. Brine that has formed as a result of salt reacting on the fish (i.e. the aqueous salt solution released by the fish) is called natural brine, and brine prepared by dissolving salt in water – artificial. The feature of the natural brine is that it contains certain proportion of dissolved or suspended organic matter. The amount of salt used is sometimes more than cam be dissolved in the water contained in the fish. Some undissolved salt (known as excess salt) then remains in the vat after the fish are removed, and there is also a sediment of skin, coagulated proteins, fragments of fins, etc.
Preservative action of salt. When common salt is introduced into fish in sufficient quantity it arrests autolysis and spoilage. The common salt not only causes plasmolysis in the bacterial cell but also blocks the protein nuclei which are effected by enzymes. Its preservative action manifests itself by altering the state of the proteins and enzymes in such a way that proteins become impervious to the action of enzymes, and the letter lose their efficacy.
Common salt has a bacteriostatic and bactericidal action, that is, it both delays the growth of bacteria and kills them. The growth of many putrefactive rod bacteria in artificial media is arrested by a 10 per cent salt concentration that of putrefactive cocci by a 15 per cent concentration. But a higher concentration than this is required if fish is to be protected from spoilage.
Salted fish with a concentration not exceeding 15 per cent can be kept in the cold room at a temperature of 0°C or lower. Only heavily salted fish with a concentration close to a saturation will tolerate prolonged storage at a temperature of 10°C.
The salting process. Successful preservation depends a great deal on the time taken for the salt concentration inside the fish to reach the minimum level to arrest autolysis and the growth of microflora. This time is conditioned by two factors: a) the rate at which salt is dissolved, forming brine, and b) the rate at which it penetrates the fish; and water is extracted. Provided that the fish and salt are thoroughly mixed, and the salt is of the right quality, the latter dissolves more quickly than the fish become salted. Salting is therefore delayed if the salt dissolves too slowly through being very coarse. Successive salting consequently depends basically on the speed of penetration of the salt, i.e. on the time taken for its concentration to increase in the fish fluid. With equal permeability of tissues the amount of salt penetrating fish in unit time will depend on the surface area of the fish and on the area to thickness ratio, that is on the specific area of the fish. Brining may be carried out in several ways which fall basically in two groups: a) in which the fish are salted in the same brine from start to finish, and b) in which the brine is replaced by a fresh, stronger solution after it has weakened.
There is also a method of mixed salting which is carried out as follows: a small amount of strong brine is poured into the bottom of the tank (barrel or vat) and fish put into it until a fairly thick mixture forms, and the fish are entirely covered by brine. They are then spread with salt, and more fish are fed in the shallow layers interspersed with layers of salt which are leveled out with a rake. If herring are salted in barrels , they are first mixed with salt.
Larger fish are placed in raws dry, and brine is admitted to the tank from a reservoir placed in one corner. With split fish the gills and belly cavity of each fish are stuffed with salt.
