Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
3. АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ язык.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
470.53 Кб
Скачать

§1. Будущее время глагола, образуется, если отбросить аффикс неопределенной формы: mək / maq и присоединить аффикс будущего времени : (y)acaq / (y)əcək, например:

Al-maq = Al+acaq

Oxu-maq = Oxu+yacaq

Get-mək = Ged+əcək

İşlə-mək = İşlə+yəcək

Almak `= Alacak

Okumak = Okuyacak

Gitmek = Gidecek

İşlemek = İşleyecek

Когда после аффиксов будущего времени следуют личностные аффиксы, тогда последние буквы: q / k, в аффиксах будущ.времени, изменяются соответственно на буквы: ğ / y. Например:

  • Yaz-acaq / Yaz-acağ-am = Yazacak / Yazacağım

  • İşlə-yəcək / İşlə-yəcəy-əm = Işleyecek / Işleyeceğim

Словом, если не вникать особенно в различия правописания, имеется всего лишь некоторое различие в окраске произношения, выговора.

§2. Настоящее время (свершившегося действия)

Т.Худазаров, автор самоучителя азербайджанского для русских, называет это прошедшим (категорическим) временем глагола. Хотя, речь идет о действии свершившемся в настоящем. Потому и предпочтитаю пользоваться определением: настоящее время (свершившегося действия), которое, стало быть, образуется присоединением к основе глагола аффикса: di (dı, dü, du).

Mən eve get-di-m = Ben eve gittim

Biz eve get-di-k = Biz eve gittik

Sən eve get-di-n = Sen eve gittin

Siz eve get-di-niz = Siz eve gittiniz

O eve get-di = O eve gitti

Onlar eve get-di(lər) = Onlar eve gittiler

Как видим, здесь также имеет место отсутствие второго варианта аффикса с глухими согласными ti (tı, tü, tu), как турецком.

В примечание следует добавить, что отрицающая форма глагола образуется также, как в турецком, то бишь посредством аффикса: ma / mə. Например: get--di-m (gitmedim).

§3. Настоящее время (текущего действия)

Продолжая говорить об азербайджанском варианте глагола настоящего времени (текущего действия), на мой взгляд, это представляется уже более усовершенствованным и осовремененным вариантом турецкого аналога, который к тому же и значительно удобнее выговаривать. Впрочем, давайте же сравним наглядно.

Mәn eve gәd-ir-әm = Ben eve gidiyorum

Biz eve ged-ir-ik = Biz eve gidiyoruz

Sәn eve gәd-ir-sәn = Sen eve gidiyorsun

Siz eve ged-ir-s(in)iz = Siz eve gidiyorsunuz

O eve ged-ir = O eve gidiyor

Onlar eve ged-ir-(lәr) = Onlar eve gidiyorlar

Впрочем, в провинциальной Турции народ разговаривает местами на диалекте в котором глагол настоящего времени (текущего действия) говорится по азербайджански и даже без буквы r в аффиксе. То бишь к корню глагола присоединяется лишь аффикс: (y)i; например: söylə-yi-əm. Если не вникать в правописание, это очень напоминает татарский выговор: söylə-yi-m.

Примечание: Хотя, отрицающая форма глагола, в азербайджанском и образуется при помощи аффикса: ma / mә. Однако, в настоящем времени гласные: a /ә аффикса отрицания отбрасываются, т.к. аффиксы настоящ.времени начинаются гласной буквой. Например:

Mən gel-ir-әm = Ben geliyorum

Mən gel-m-ir-әm = Ben gelmiyorum

Mən işlә-yir-әm = Ben işliyorum

Mən işlә-m-ir-әm = Ben işlemiyorum