Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
22.doc-1957899303.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
547.84 Кб
Скачать

2. The gerund (герундий)

Герундий – неличная форма глагола, которая имеет свойства как глагола, так и существительного. Подобной неличной формы в русском языке нет. Как существительное он может выполнять в предложении функции подлежащего, дополнения, определения и обстоятельства с предлогом. Как глагол может иметь после себя прямое дополнение и определяться наречием, иметь перфектную форму, категорию залога, а также выражать действие как процесс. На русский язык чаще всего переводится неопределенной формой глагола или существительным. Форма: V-ing.

Active

Passive

Indefinite

telling

being told

Perfect

having told

having been told

Формы Indefinite Gerund обозначают действия, одновременные с действием, выраженным глаголом-сказуемым.

He likes inviting friends to his place. – Он любит приглашать друзей к себе. He likes being invited to his friends. – Он любит, когда его приглашают к себе его друзья.

Формы Perfect Gerund обозначают действия, предшествующие действию, выраженному глаголом-сказуемым.

He is proud of having invited this man to his place. Он гордится тем, что пригласил (уже) этого человека к себе.

He was proud of having been invited to the party. – Он гордился тем, что его пригласили на вечер.

Обладая свойствами глагола и существительного герундий может употребляться в функции любого члена предложения (кроме простого сказуемого):

  1. В роли подлежащего герундий употребляется без предлога.

Smoking is bad for health.Курение (или Курить) вредно для здоровья.

It is foolish arguing over trifles. - Глупо спорить по пустякам.

  1. Как часть составного именного сказуемого герундий следует за глаголом-связкой to be (am, is, are, was, were,…):

His hobby is collecting stamps. - Его хобби - коллекционировать марки. (коллекционирование марок)

  1. Наиболее часто герундий употребляется в роли дополнения:

They burst out laughing. - Они разразились смехом.

Примечание: В английском языке в роли прямого дополнения после одних глаголов употребляется только инфинитив, после других - только герундий; а после ряда глаголов допустимо употребление как одного, так и другого (*см. Appendix)

  1. В роли определения герундий поясняет любой член предложения, выраженный существительным, отвечая на вопросы: какой?, какая?, какое?, чей?, который? и т.д. В роли определения герундий обычно стоит после поясняемого существительного с различными предлогами, чаще с of, реже с for, in, at, about и to (*см. Appendix).

They gave up the idea of selling their car. - Они отказались от идеи продать свою машину.

  1. В роли обстоятельства герундий относится к глаголу, отвечая как?, где?, когда?, зачем?, почему? и т.д. совершается действие. В этой роли ему всегда предшествует предлог, и он может переводиться существительным, деепричастием или сказуемым придаточного предложения.

On coming home from school I have dinner. – Придя домой из школы, я обедаю.

He called me before leaving. - Он звонил мне перед отъездом.

Формы герундия совпадают с формами Participle I. Однако, это разные формы глагола, отличающиеся и по значению и по синтаксическим функциям.

The gerund (герундий)

The Participle I (причастие I)

1. Употребляется в функции подлежащего, именной части сказуемого, дополнения: Carrying out this operation is very important. Выполнение этой операции очень важно.

2. В функции определения употребляется с предлогом: The method of carrying out the operation is well known.Метод выполнения операции хорошо известен.

3. В функции обстоятельства употребляется с предлогом: Before carrying out the operation one should study all the instructions. Прежде чем выполнять операцию, нужно изучить все указания.

1. Не употребляется в функции подлежащего, именной части сказуемого, не может быть дополнением.

2. В функции определения употребляется без предлога: The group carrying out the operation consisted of 20 men.Группа, выполнявшая операцию, состояла из двадцати человек.

3. В функции обстоятельства употребляется без предлога: Carrying out the operation the tanks penetrated into the enemy rear.Выполняя операцию, танки зашли в тыл противника.

Герундий можно также легко спутать с отглагольным существительным, которое также имеет форму V-ing. Чаще всего только сам говорящий знает, что он имеет в виду. Например, предложение «I love singing» может быть переведено как «Я люблю петь» (если singing – это герундий) и как «Я люблю пение» (если singing – это существительное).

Но в большинстве случаев эти части речи можно определить по следующим признакам:

The gerund (герундий)

The verbal noun (отглагольное существительное)

  1. имеет разные временные формы (Indefinite, Perfect), а также формы активного и пассивного залога:

She praised herself for having come. – Она похвалила себя за то, что пришла. (герундий having come употреблен в форме Perfect Active)

  1. за ним может следовать прямое дополнение:

Suddenly she stopped writing a letter. – Неожиданно она перестала писать письмо.

  1. определяется наречием:

They could not help laughing aloud. – Они не могли удержаться от громкого смеха.

  1. может иметь множественное число:

She knows many proverbs and sayings. – Она знает много пословиц и поговорок.

  1. может употребляться с артиклем:

He spent much time on the copying of his lectures. – Он потратил много времени на копирование (переписывание) лекций.

  1. может определяться прилагательным, указательным или неопределенным местоимением:

My attention was attracted by his loud speaking.- Мое внимание было привлечено его громкой речью.

Упражнение 1

Поставьте глаголы в скобках в необходимую форму герундия.

1. She didn't feel like (to go) unescorted into dinner, which would begin soon.

2. His latest desire was to discover her age, which he cursed himself for not (to observe) when he had her passport in his hands.

3. Since Tom was his best friend he helped him without (to ask).

4. It's no good (to deny) that.

5. He could not help (to know) that there were odious people who called him a snob.

6. From there he had a clear view of the entrance to the room, with the advantage that he could avoid (to observe) himself by (to run) quickly out of sight through the stairway door.

7. You must excuse me for (to think) you were a gipsy.

8. He would never forgive her for (to play) this game for over fifty years.

9. He poured milk into a jug from a carton in the refrigerator, then drank some milk himself before (to put) the carton back.

10. I don't like (to spy) on.

Упражнение 2

Переведите на русский язык, обращая внимание на функцию герундия в предложениях.

1. On coming to London he had some difficulty in understanding spoken English. 2. Before starting on your trip abroad don't forget to provide yourself with a guidebook. 3. Observing the people, their way of life and their manners is more interesting that visiting picture galleries and palaces. 4. Don't try to see everything in a new foreign town. It is the same as trying to eat everything on the menu in a restaurant. 5. On hearing that we were Russian sailors English dockers started asking us a lot of questions. 6. The young sailor who was standing at the wheel alone for the first time felt proud of navigating the ship. 7. Columbus died without realizing that he had made one of the greatest discoveries of his time. 8. There are projects for transforming the nature of the coast of the Arctic Ocean. 9. The storm prevented the ship from reaching the port in time. 10. The steamer left for Odessa for certain repairs before proceeding to her port of loading. 11. Speaking without thinking is shooting without aim.

Упражнение 3

Переведите текст. Найдите герундий и определите его функцию в предложении.

Our goal should be automating the routine and thereby leave more time for the creative process.

With that word of caution, let's proceed by arbitrarily di­viding research into three stages and examining each stage to find what functions of the research process might be automated without endangering creativity. Stage one includes the dreams, the ideas, the exploratory work, selecting the problem, setting the objective, testing technical feasibility, and searching the literature. Stage two involves planning the experiment, conduct­ing the experiment, checking the alternates, data taking, and data evaluation. Stage three is the solution of the problem – drawing conclusions and making recommendations.

Although there is a great deal of creativity involved in stage one, there are also opportunities for automation. The burden of keeping up with the literature even in one's own restricted field is becoming heavier with each passing year. The mass of reading necessary to make a literature search has increased immensely. Advances in computer technology have made possible storing and quick retrieving essentially all the scientific literature.

Упражнение 4

Определите, к какой части речи относятся –ing-формы, и объясните, почему вы так думаете.

1. There are different ways of solving a problem.

2. The solving of the problem was approved.

3. Everything must have a beginning.

4. Swallow all your learning in the morning, but digest it in company in the evening.

5. By this definition the following is meant.

6. This procedure is finding increasing use.

7. A man should be viewed as a free, rational being possessing a free will.

8. Before starting the engine it is necessary to test the piping for leakage.

9. Af­ter all in sport what really counts is not the winning, but the playing.

10. The accumu­lated bulk of knowledge on how to run a business provides deep understanding of the mechanism of business.

Упражнение 5

Переведите текст. Определите, к какой части речи относятся подчеркнутые

ing - формы.

Hyde Park

Hyde park covering more than 360 acres (142 hectares) hosts many large events, including celebrations and concerts. It is also a popular place for jogging, swimming, rowing, picnicking and even horse riding.

In 1536 King Henry VIII confiscated Hyde Park from the monks of Westminster Abbey. Henry VIII seized the land, selling a small part but keeping the majority to create a vast royal hunting ground stretching from Kensington to Westminster. Henry fenced off the entire area, turned the stream into drinking ponds for the deer and used the park for his own hunting pleasure and to entertain visiting foreign diplomats and dignitaries. King Charles I opened the park to the public in 1637. The current park layout was planned by architect Decimus Burton in 1825.

The Serpentine, a large artificial lake, is located at the south end of the park and extends into the neighboring Kensington Gardens where the lake is called the Long Water. Queen Caroline, wife of King George II had the lake constructed in 1730. It is popular for boating and swimming.

Just southwest of the Serpentine is a memorial installed in honour of Princess Diana. The modern fountain resembling an artificial stream was inaugurated in 2004 by Queen Elisabeth II. The memorial was designed by the American landscape architect Kathryn Gustafson, using computer modelling techniques. The circular fountain consists of 545 pieces of Cornish granite. Water flows from two sides at the top into a small pool at the bottom.

At the south end of Hyde Park is Rotten Row, a famous bridle path. The road is almost four miles long (6,4 km) and is now used as a horse riding, cycling, rollerblading and jogging route.

In the 17th century the road was often used by William III. The king found the walk from Kensington Palace to St. James's Palace too dangerous, so he had oil lamps installed along the route, thus creating the first lit public road in England. The term 'Rotten Row' is derived from the French 'route du roi' or King's road.

In the 19th century Hyde Park had become a popular place for meetings. In 1872, in response to riots after police tried to disband a political meeting, Speaker's Corner was established to create a venue where people would be allowed to speak freely. Here, every Sunday people standing on a soap box proclaim their views on political, religious or other items, sometimes interrupted and challenged by their audience.