Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Деловой для строителей.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
297.58 Кб
Скачать

3. Match English and Russian equivalents:

fact-finding visit

Тем временем мы свяжемся с нашими другими клиентами.

He reported the results of his survey to the Director.

Возможно, они тоже проявят интерес.

After some preliminaries hey got down to business.

Он доложил директору о результатах ознакомления.

Judging by your early call. .

визит с целью выяснения отдельных вопросов

He gave me the go-ahead to the purchase.

Он дал согласие на эту закупку.

It's rather disappointing.

Судя по вашему раннему звонку...

Meanwhile we'll contact some other customers

После обмена некоторыми предварительными фразами они перешли к делу

They might be interested too.

Я очень разочарован!

4. Insert prepositions and articles:

• Не reported the results of his visit ____ the General Director

The businessmen made an appointment ____ 11 o'clock the same day

They met ____ Mr. Freiser's premises.

After some preliminaries the got down ____ business.

Judging ____ your early call the news is good.

The Director gave me the go-ahead ____ the purchase

Here is the list ____ the devices we are interested.

If our customers are satisfied ____ the devices they will order some more

• It's ____ rather small order.

It's ____ trial order Meanwhile we'll contact our customers in ____ few other cities in Russia.

When do you need ____ devices?

At ____ earliest we can deliver them during ____ second half of ____ month.

How do you want us to ship ____ goods?

____ cif prices will be much higher than ____ basic prices stated in our brochures.

Let's discuss ____ prices now.

I don't mind ____ break now.

5. Complete the dialogues:

• – Judging by ____ good news, haven't you?

– ____ true. Last night ____ go-ahead to____. And here is ____ interested in.

– And how many____.

– ____ all in all ____.

– ____ disappointing...

– I agree____. It's____. But____ trial____. If our customers____. Meanwhile we'll contact____. They might____.

• – And speaking about your trial____ when ____ need____.

– Can ____ next ____.

– At the earliest ____ half ____. And how do you want us?

– By air, this____. They____ not heavy and besides____ impatient____ as possible.

• – If I understand you properly you ____ cif terms by____. The ____ much higher than ____.

– Then let's ____.

– Shall we have ____.

– I don't mind ____.

UNIT 32

PRICES

1. Read and translate the text:

After a coffee break the businessmen resumed their talk:

Ivan: And now comes the price problem.

Frank: As far as I understand you want us to pay airfreight and insure the devices during their shipment.

Ivan: For our trial order these terms are preferable for us. Could you give me your idea of the cif price for each of the devices then?

Frank: Before the break I made some calculations and asked the secretary to type the price list on this basis.

Ivan: Very good.

Frank: Oh, here it is ... Thank you, Nancy.... Now, Mr. Smirnov, you may have a look at the prices. The total sum is three thousand pounds.

Ivan: I certainly admit it's a small order. Therefore I shall not mention discounts you usually grant us. But don't take it as a precedent. When we make contracts in future we hope we shall have a certain discount off prices.

Frank: We shall certainly discuss this matter in every particular case. If you mention future contracts there is a question I would like to ask you. Will you always prefer cif prices and shipment by plane?

Ivan: Oh, no. Far from it. Only in this particular case we have chosen shipment by plane and cif terms. But in future, if nothing extraordinary happens, we shall practice fob1 Tilbury terms, as usual.

Frank: Fine. No objections on our part. Shall we have a standard contract for your trial order? Ivan: I suppose so. If you can have it prepared now it would be splendid. I'll sign it. I have the power of attorney.

Frank: And what would you say if I propose to sign it in the evening before our dinner. We could have dinner at the restaurant of your choice.

Ivan: OK. There is a good cosy restaurant near the hotel. It's called White and Red Roses.

Frank: Fine. I'll be waiting for you in the lobby at seven p. m.

Ivan: See you at seven then. Good-bye.

1fob (FOB, f.o.b. F.O.B.) = free on board ['ef'ou'bi] – фоб, свободно на борт – условия поставки, при которых продавец несет ответственность за товар до момента его поставки на борт судна/самолета.