- •1. Подберите соответствующие выражения к ситуациям в таблице:
- •2. Прочитайте диалог и переведите на русский язык:
- •3. Подчеркните предложения, соответствующие тексту:
- •4. Подберите английским фразам русские эквиваленты:
- •5. Дополните слова Петра:
- •1. Прочитайте и переведите:
- •2. Переведите на русский язык:
- •3. Подберите английским фразам русские эквиваленты:
- •4. Дополните необходимыми словами следующие предложения:
- •5. Переведите на английский язык:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Translate into Russian:
- •3. Match English and Russian equivalents:
- •4. Translate into English:
- •5. Complete the dialogues:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Translate into Russian:
- •3. Underline the verb to be and translate the sentences into Russian:
- •4. Match English and Russian equivalents:
- •5. Complete the dialogues:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the sentences true to the text:
- •3. Match English and Russian equivalents:
- •4. Complete the dialogues:
- •5. Translate into Russian:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the sentences true to the text:
- •3. Match English and Russian equivalents:
- •4. Translate into Russian:
- •5. Complete the dialogues:
- •1. Read and translate the text:
- •International Management Ltd
- •2. Underline the sentences true to the text:
- •3. Find English equivalents in the text of the Contract:
- •4. Translate into Russian:
- •5. Complete the sentences:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the sentences true to the text:
- •3. Translate into English:
- •4. Complete as in the fax message:
- •5. Write a similar fax, changing:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the sentences true to the text:
- •3. Match English and Russian equivalents:
- •4. Insert prepositions and articles:
- •5. Complete the dialogues:
- •6. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the sentences true to the text:
- •3. Underline the verbs in the following sentences. Translate the sentences into Russian:
- •4. Insert articles and prepositions:
- •5. Complete the dialogues:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the sentences true to the text:
- •3. Insert articles and prepositions:
- •4. Translate into English:
- •5. Say how the following questions are formed, mark the types:
- •6. Complete the dialogues:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the sentences true to the text:
- •3. Match English and Russian equivalents:
- •4. Insert articles, preposition and words as in the text:
- •5. Complete the dialogue:
- •6. Sum up the text. The following plan may be of help:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the sentences true to the text:
- •3. Insert verbs, articles and prepositions as in the dialogues:
- •4. Match English and Russian equivalents:
- •5. Complete the dialogue:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the answers true to the text:
- •3. Underline the correct form:
- •4. Insert articles and prepositions:
- •5. Complete the dialogues:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the verbs in the following sentences and say in what tenses they are used:
- •3. Underline the answers true to the text:
- •4. Insert prepositions and articles:
- •5. Complete these short speeches:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the answers true to the text:
- •3. Translate into English:
- •4. Match English and Russian sentences:
- •5. Insert articles and prepositions:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Find answers in the text:
- •3. Insert articles and prepositions:
- •4. Translate into Russian:
- •5. Match terms and definitions:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the answers true to the text:
- •3. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:
- •4. Complete the dialogue:
- •5. Sum up what the text said about the history of the Bank of England.
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the answers true to the text:
- •3. Insert articles and prepositions:
- •5. Translate into Russian:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the answers true to the text:
- •3. Insert articles and prepositions:
- •4. Complete the dialogues:
- •5. Translate into Russian:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the answer true to the text:
- •4. Write down what the text said about:
- •5. Find the answers in the text and write them down:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the articles in the text and explain their usage.
- •3. Insert prepositions:
- •4. Complete the dialogues:
- •5. Underline auxiliary and modal verbs in the following questions:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Translate into Russian:
- •3. Complete as in the text:
- •4. Match English and Russian equivalents:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Translate into Russian:
- •3. Complete the sentences:
- •4. Answer the following questions:
- •5. Make sentences:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the answers true to the text:
- •3. Match English and Russian equivalents:
- •4. Insert articles and prepositions:
- •5. Complete the sentences:
- •Value added tax (vat)
- •1. Read and translate the text:
- •2. Match English and Russian equivalents:
- •3. Insert articles and prepositions:
- •4. Translate into English:
- •5. Answer the following questions:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the answers true to the text:
- •3. Complete the dialogues:
- •4. Translate into Russian:
- •5. Agree or disagree:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Match English and Russian equivalents:
- •3. Insert articles and prepositions:
- •4. Find the English equivalents in the text:
- •5. Complete the dialogues:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the answers true to the text:
- •3. Insert prepositions and articles:
- •4. Match English and Russian equivalents:
- •5. Find equivalents in the text:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the answers true to the text:
- •3. Insert prepositions and articles:
- •5. Complete the dialogues:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the answers true to the text:
- •3. Match English and Russian equivalents:
- •4. Insert prepositions and articles:
- •5. Complete the dialogues:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Underline the answers true to the text:
- •3. Match English and Russian equivalents:
- •4. Insert prepositions and articles:
- •5. Choose the correct variant:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Use the verbs in the right forms:
- •3. Insert prepositions articles:
- •4. Underline the modal verbs and translate the sentences into Russian:
- •5. Complete the dialogues:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Match English and Russian equivalents:
- •3. Find English equivalents in the text:
- •4. Insert prepositions:
- •5. Complete as in the text:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Match English and Russian equivalents:
- •2. Insert articles and prepositions:
- •3. Find English equivalents in the text:
- •4. Translate to Russian:
- •5. Complete as much as you remember:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Match English and Russian equivalents:
- •3. Insert articles prepositions:
- •4. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:
- •5. Find the answers in the text:
- •1. Read and translate the text:
- •2. Insert prepositions and articles:
- •3. Complete the letter:
- •4. Look through all the Units. Imagine you are one of the participants of the Group. Say what you remember best of all and why:
- •5. Make the summary of the last text.
- •1. Read and translate the text:
- •2. Match English and Russian equivalents:
- •3. Translate into Russian:
- •4. Answer the questions:
- •5. Make the summary of the text.
- •1. Read and translate the text:
- •2. Answer the questions:
- •3. Read and translate the text:
- •4. Define semantic orientation of text:
- •5. Make the summary of the text.
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего образования
«Сочинский государственный университет»
М.Б. Зуев
Деловой иностранный язык
(для строительных специальностей)
Учебное методическое пособие
Сочи • РИЦ ФГБОУ ВПО «СГУ»
2016
УДК 340.(02)
ББК 67. 3 (2РОС)
Б14
Рекомендовано к печати УМС инженерно-экологического факультета СГУ
(протокол № 12 от 31 мая 2016)
Рецензенты:
Кандидат филологических наук, доцент СГУ
Н.А. Носкова
Кандидат педагогических наук, доцент СГУ
Т.Я. Бураченко
Зуев Михаил Борисович
Деловой иностранный язык / английский: учебное пособие: для студентов строительных специальностей / М.Б. Зуев.
Учебное методическое пособие разработано в соответствии ФГОС+3 направление 08.03.01 «Строительство», программа бакалавриата «Городское строительство и хозяйство», 08.03.01 программа бакалавриата «Промышленное и гражданское строительство».
Учебное пособие разработано в соответствии ФГОС+3 направление «Строительство». Включает методический материал, план семинарских занятий с кратким изложением вопросов темы, практические задания.
Предназначен для студентов бакалавров, магистрантов, аспирантов, преподавателей учебных заведений, планами которых предусмотрено изучение делового иностранного / английского языка, а также тех, кто интересуется вопросами своего совершенствования уровня владения иностранным / английским языком.
Учебно-методическое пособие делового иностранного / английского построено на реальных ситуациях делового общения с зарубежными партнерами. Представлены такие темы, как финансы, платежи, контракты, балансы, бухгалтерский учет, налоги банки и т.д.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Учебное методическое пособие построено на реальных ситуациях общения с представителями английского и американского бизнеса в России, Англии и США. В пособии представлены такие темы, как:
• Обучение специалистов
• Финансирование внешней торговли
• Платежи
• Контракты, запросы, предложения
• Посещения фирм и предприятий
• Финансовая деятельность
• Балансы, бухгалтерский учет
• Банки и т.д.
Учебное методическое пособие содержит диалоги по этим темам, деловую переписку, а также актуальную страноведческую информацию.
Учебное методическое пособие поможет вести деловые переговоры, телефонные деловые разговоры, а также активно участвовать в различных деловых встречах.
К каждому разделу прилагаются лексические правила и упражнения. Они помогут обучающимся увереннее запомнить слова и научиться правильно употреблять их в своей речи, а также понимать собеседника, говорящего на английском языке.
При создании учебника автор использовал свой практический опыт общения с зарубежными партнерами, а также 15-летний опыт педагогической работы по преподаванию обучающимся делового общения на английском языке.
1. Учебное методическое пособие рассчитано на 200 часов, на изучение каждого из 40 уроков (Unit) предполагается 4 часа.
2. Учитывая реальные возможности обучающихся, основная работа проводится на занятиях, а не предполагается, что студенты будут выполнять большие домашние задания. Домашним заданием может быть чтение и перевод текстов или выполнение письменно тех упражнений, которые преподаватель успел сделать на занятиях устно.
3. Грамматический материал лучше объясняется с использованием русского языка. Не следует ожидать от обучающихся безошибочного говорения на английском языке. Гораздо важнее научить их общаться достаточно быстро с правильной в целом интонацией и самое главное понимать речь собеседника на слух.
4. На занятиях преподаватель должен в основном говорить на английском языке. Не следует исправлять все ошибки обучающихся, особенно если они не искажают смысла высказывания и не мешают пониманию. Если же педагог хочет исправить ошибку, лучше сделать это вполголоса, как бы незаметно, или переспросив, подсказывая правильный вариант.
5. Все упражнения строятся вокруг ситуации урока (Unit) и это основа занятия, призванная создать у обучающихся более прочные ассоциативные связи.
7. Каждое занятие (Unit) необходимо заканчивать подведением итогов самими обучающимися с рассказом о том, что они узнали на занятии или из урока.
8. Показателем овладения учащимися материалом могут служить упражнения типа Complete the dialogues, предложенные практически в каждом уроке.
9. Итоговый контроль проводится в форме диалогов и устной передачи содержания урока.
УДК 340.(02)
ББК 67. 3 (2РОС)
Б14
©ФГБОУ ВПО «СГУ», 2016
© Зуев М.Б., 2016
©Оформление. РИЦ ФГБОУ ВПО «СГУ», 2016
UNIT 1
MEETING
1. Подберите соответствующие выражения к ситуациям в таблице:
1. Then I’ll mention same _____.
2. Good morning, gentlemen ____.
3. What does this mean for ABC?
4. Turning to ____.
5. First of all ____.
6. Do you have any questions?
7. First of all____. Then____. Next____. After all____. Finally____.
8. Many thanks for your attention____.
9. Let's summarize briefly what we have looked at_____.
10. I’d like to deal with this question later if I may____.
11. I’ll try to answer all of your questions after the presentation____.
12. That’s all I have to say about____.
13. I therefore suggest\propose\recommend the following____.
14. As an illustration____.
Таблица
Function |
Language |
1. Welcoming you audience |
•Good morning, ladies and gentlemen… •Good afternoon, everybody… |
2. Introducing the subject |
•I’d like to start by… •Let’s begin by… •Starting with… •I’ll begin by… |
3. Outlining your structure |
•To start with I’ll describe… •After that I’ll consider… •Finally, I’ll summarize… |
4. Finishing one subject… |
•Well, I’ve told you about… •We’ve looked at… •So much for… |
5. …and starting another |
•Now we’ll move on to… •Let me turn now to… •Next… •I’d like now to discuss… •Let’s look now at… |
6. Analyzing a point and giving recommendations |
•Where does this lead us? •Let’s consider this in more details… •Translated into real terms… |
7. Giving an example |
•For example\for instance… •A good example of this is… •To give you an example… •To illustrate this point… |
8. Giving instructions about questions |
•Do feel free to interrupt me if you have any questions… •I plan to keep some time for questions after the presentation… |
9. Dealing with questions |
•We’ll be examining this point in more details later on… •I’ll come back to this question later in my talk… •Perhaps you’d like to rise this point later at the end… •I won’t comment on this now… |
10. Summarizing and concluding |
•In conclusion… •I’d like now to recap… •Finally, let me remind you of some of the issues we’ve covered… •If I can just sum up the main points… |
11. Giving recommendations |
•In conclusion, my recommendations are… |
12. Thanking the audience |
•May I thank you all for being such an attentive audience… |
13. Inviting questions |
•Now I’ll try to answer any questions you may have… •Are there any questions? •Can I answer any questions? |
14. Ordering |
•Firstly,…Secondly,…Thirdly,…Lastly… •To start with…Later…To finish up… |
2. Прочитайте диалог и переведите на русский язык:
MEETING AN ENGLISH BUSINESSMAN
David Hill, an English businessman, is at Sheremetievo airport in Moscow. Pete and Nick, Russian businessmen, are at the airport to meet Mr. Hill.
Pete: Hello, Mr. Hill!
David: Hello, Pete! It is so good to see you! Thank you for meeting me.
Pete: I am very glad to see you too. Can I introduce my friend and colleague Nick?
David: How do you do, Nick?
Nick: How do you do, David? I’m glad to meet you.
And they shake hands. In Britain most people shake hands when they meet someone for the first time. It is not usual to shake hands when you say good-bye or when you meet again later.
Pete: Follow me please, David. Watch the step! Our car is in the parking area.
