- •Суперсегментные единицы китайского языка (психолингвистическое и экспериментально-фонетическое исследование)
- •Содержание
- •Глава 1. Теоретические вопросы, связанные с организацией фонетико-фонологического уровня китайского языка
- •1.1. Сегментная фонология китайского языка
- •1.1.1. Основная единица звукового строя китайского языка
- •1.1.2. Единицы фонетической и фонематической систем китайского языка
- •1.2. Единицы суперсегментного уровня
- •1.2.1. Типология тона
- •1.2.2. История появления тонов китайского языка
- •1.2.3. Эмоции в языке
- •1.2.4. Типология словесного акцента и его роль в китайском языке
- •1.2.5. Функции и роль интонации в китайском языке
- •1.2.6. Типы интонационных конструкций (ик) по е. А. Брызгуновой
- •Выводы по первой главе
- •Глава 2. Суперсегментные единицы китайского языка: психолингвистические и экспериментально-фонетические исследования
- •2.1. Исследование тона в системно-структурном и антропоцентрическом аспекте
- •2.1.1. Исследование способности носителей китайского языка создавать псевдослова
- •2.1.2. Исследование соотнесенности тона и эмотивности в системно-структурном аспекте
- •2.1.3. Антропоцентрический подход к исследованию эмотивной характеристики тона
- •2.2. Исследование словесного акцента китайского языка
- •2.2.1. Психолингвистический эксперимент по определению ударения в китайских словах русскоязычными носителями
- •2.2.2. Экспериментально-фонетическое исследование по определению ударения в многосложных словах китайского языка (программа Wavesurfer)
- •2.2.3. Экспериментально-фонетическое исследование по определению ударения в разговорной речи (программа Wavesurfer)
- •2.2.4. Специфика соотношения китайского тона и русского ударения (психолингвистическое исследование)
- •2.3. Интонация в китайском языке
- •Выводы по 2 главе
- •Заключение
2.2.3. Экспериментально-фонетическое исследование по определению ударения в разговорной речи (программа Wavesurfer)
В рамках системоцентрического подхода было проведено экспериментально-инструментальное фонетическое исследование ударения с использованием программы Wavesurfer.
Целью эксперимента является определение ударных слогов в устном варианте китайского текста.
В качестве материала использовалась запись учебного монолога.
我现在正在中华进修学校学习汉语, 每星期学习两个晚上, 一个晚上学习会话, 一个晚上学习阅读. 我觉得汉语很难学, 可是我很努力. 老师说我进步很快.
Wǒ xiànzài zhèngzài Zhōnghuá Jìnxiū Xuéxiào xuéxí Hànyǔ, měixīngqī xuéxí liǎnggè wǎnshàng, yīgè wǎnshàng xuéxí huìhuà, yīgè wǎnshàng xuéxí yuèdú. Wǒ juédé Hànyǔ hěn nánxué, kěshì wǒ hěn nǔlì. lǎoshī shuō wǒ jìnbù hěn kuài.
В роли продуцента привлекался профессиональный диктор, носитель китайского языка.
Запись монолога была проанализирована с помощью компьютерной программы Wavesurfer, позволившей получить спектрограмму голоса диктора.
Прокомментируем процесс обработки материала. Выше уже отмечалось, что в том случае, если ударение как единица суперсегментной фонологии актуально для китайского языка, оно может проявляться либо как квантитативное, либо как динамическое. Квантитативное ударение проявляется через удлинение гласного в слоге, а динамическое – через увеличение амплитуды. По утверждению Л. В. Бондаренко, феномен выделенности слога в китайском языке создается увеличением длительности слога [Бондаренко 2006: 82].
Таким образом, для решения вопроса о наличии / отсутствии ударения в современном китайском языке необходимо учитывать параметры длительности самого тона: первый тон – 400 мсек., второй тон – 350-375 мсек., третий тон – 500 мсек., четвертый тон – 200-225 мсек. Если длительность тонированного слога в слове не превышает данные значения, то это свидетельствует об отсутствии ударения.
Поскольку цель работы с текстом заключалась в определении наличия ударения в словах китайского языка, то исследуемыми объектами стали исключительно неодносложные слова. Мы уже говорили о том, что основная часть лексики китайского языка немногосложна, состоит из одного, двух слогов. Реже встречаются трёхсложные слова. Четырёх- и пятисложные лексемы являются в основном иностранными заимствованиями. Исходя из вышеописанной ситуации, работа велась на следующем материале: 现在xiànzài, 正在zhèngzài, 中华zhōnghuá, 进修Jìnxiū, 学校xuéxiào, 学习xuéxí, 汉语hànyǔ, 星期xīngqī, 晚上wǎnshàng, 绘画huìhuà, 阅读yuèdú, 觉得juédé, 可是kěshì, 努力nǔlì, 老师lǎoshī, 进步jìnbù.
После обработки экспериментального материала получили следующие данные о длительности звучания тонов (в мсек):
现在xiànzài: xiàn – 190, zài – 295;
正在zhèngzài: zhèng – 185, zài – 225;
中华zhōnghuá: zhōng – 240, huá – 285;
进修Jìnxiū: Jìn – 165, xiū – 220;
学校xuéxiào: xué – 150, xiào – 195;
学习xuéx: xué- 125, xí – 135;
汉语hànyǔ: hàn – 250, yǔ – 300;
星期xīngqī: xīng – 160, qī – 130;
晚上wǎnshàng: wǎn – 200, shàng – 190;
绘画huìhuà: huì – 145, huà- 255;
阅读yuèdú: yuè – 205, dú – 275;
觉得juédé: jué – 170, dé – 140;
可是kěshì: kě – 225, shì – 180;
努力nǔlì: nǔ – 160, lì – 140;
老师lǎoshī: lǎo – 180, shī – 105;
进步jìnbù: jìn – 105, bù –180.
В результате проведенного эксперимента выяснилось, что ни одна из слогоморфем по длительности произнесения не превышает средние значения, зафиксированные для каждого слогового тона. Если говорить о направлении движения голоса, все слогоморфемы указанного текста были произнесены диктором этимологически присущими им тонами. Дополнительными суперсегментными средствами (протяженность, усиление и др.) носитель языка не пользовался.
Однако необходимо отметить тот факт, что в большинстве случаев последний слог не зависимо от его тона имеет относительно большую длительность. Можем предположить, что такое положение дел объясняется влиянием диктора, который на подсознательном уровне увеличивает протяженность указанных сегментов, что соответствует просодической схеме Т. М. Николаевой, согласно которой удлинение характерно для конечной части слова или фразы. Ещё одной особенностью полученных результатов стало следующее наблюдение: в случае, когда первый из двух слогов слова имеет этимологический третий тон, он имеет бо́льшую протяженность независимо от тона следующего за ним слога. В случае, когда оба слога имеют одинаковый тон, первый слог является более длительным, чем второй. Такая закономерность не характерна для двух слогов четвёртого тона следующих друг за другом, на наш взгляд, потому, что в этом случае работают правила сандхи китайских тонов – первый слог меняет свой тон на второй, далее начинает работать просодическая схема.
Опираясь на полученные результаты, можем сделать вывод о справедливости утверждения М. К. Румянцева, что феномен выделенности (ударности) на уровне слова для носителей китайского языка фонологически не существенен. Соотношение слогов по выделенности в речи в тональных языках реализуется через тоны, которые определяют исходные ритмические модели слова [Румянцев 1972].
