- •Персонализация и деперсонализация в сфере языкового сознания (на материале вторичных текстов)
- •Оглавление
- •Глава 1. Метаязыковое функционирование текста 14
- •1.1.4. Вторичный текст как объект текстовой деятельности языковой личности 39
- •Глава 2. Лингвоперсонологический анализ вторичных текстов при текстопорождении 81
- •Глава 3. Лингвоперсонологический анализ вторичных текстов (метатекстов) при текстовосприятии 160
- •3.1. Безэкспликативная степень проявленности метаязыкового сознания 160
- •4 Глава. Портретирование непрофессиональной языковой личности 208
- •Введение
- •Глава 1. Метаязыковое функционирование текста
- •Истоки и эволюция лингвоперсонологии
- •Общая антропоцентрическая лингвистика
- •Лингвоперсонология: о подходах к изучению языковой личности
- •Текст в лингвоперсонологическом аспекте
- •Вторичный текст как объект текстовой деятельности языковой личности
- •Языковое сознание рядового носителя языка
- •Лингвофилософское направление изучения языковой личности
- •Реализация языкового сознания рядового носителя языка в тексте
- •Метаязыковое сознание: сфера осознанного и неосознаваемого непрофессиональной языковой личности
- •Дифференциация метаязыкового и метатекстового сознания
- •О понятии метатекст
- •Метаязыковые показатели как основная форма выражения метатекста
- •Методика изучения языкового сознания во вторичных текстах
- •Специфика проведения лингвистического эксперимента, отражающего проявление метаязыкового сознания
- •Классификация степеней проявленности метаязыкового сознания
- •Классификация метапоказателей: текстоцентрический и персоноцентрический аспекты
- •Лингвистические и экстралингвистические факторы текстообразования
- •Методика лингвоперсонологического анализа вторичного текста при порождении и восприятии
- •Выводы по 1 главе
- •Глава 2. Лингвоперсонологический анализ вторичных текстов при текстопорождении
- •Безэкспликативная степень проявленности метаязыкового сознания
- •Вторичный текст без элементов объяснения
- •Вторичный текст с элементами объяснения
- •Вторичный текст с фрагментами исходного текста
- •Сравнительная (или эмпирическая) степень проявленности метаязыкового сознания
- •Текст о себе
- •Текст опосредованный о себе
- •Текст непосредственный о самом себе
- •Текст-комментарий
- •Оценочная степень проявленности метаязыкового сознания
- •Логическая степень проявленности метаязыкового сознания
- •Литературно-лингвистическая (с элементами логической), или комплексная степень проявленности метаязыкового сознания
- •Выводы по 2 главе
- •Глава 3. Лингвоперсонологический анализ вторичных текстов (метатекстов) при текстовосприятии
- •Безэкспликативная степень проявленности метаязыкового сознания
- •Вторичные тексты без элементов объяснения
- •Вторичные тексты с элементами объяснения
- •Вторичные тексты с фрагментами исходного (первичного) текста
- •Сравнительная (или эмпирическая) степень проявленности метаязыкового сознания
- •Вторичные тексты, выделенные на основе общения с данной языковой личностью
- •Вторичные тексты, выделенные на основе анализа, а также анализа и элементов описания языковой личности
- •Метатекст-комментарий
- •Оценочная степень проявленности метаязыкового сознания
- •Логическая степень проявленности метаязыкового сознания
- •Литературно-лингвистическая (с элементами логической, или комплексная) степень проявленности метаязыкового сознания
- •Выводы по 3 главе
- •4 Глава. Портретирование непрофессиональной языковой личности
- •Тип языковой личности: персонализированная при текстопорождении – персонализирующая при текстовосприятии
- •Тип языковой личности: деперсонализированная при текстопорождении – персонализирующая при текстовосприятии
- •Тип языковой личности: персонализированная при текстопорождении – деперсонализирующая при текстовосприятии
- •Тип языковой личности: деперсонализированная при текстопорождении – деперсонализирующая при текстовосприятии
- •Выводы по 4 главе
- •Заключение
- •Литература
- •Список интернет-источников
- •Список использованных словарей
- •Список материала анализа
- •Приложение
- •Исходный текст
Тип языковой личности: деперсонализированная при текстопорождении – персонализирующая при текстовосприятии
Рассмотрим портрет ЯЛ-4 в комбинации ДПЯЛп – ПЯЛв, т. е. деперсонализированная при текстопорождении и персонализирующая при текстовосприятии.
ВТ, созданный при текстопорождении:
Да и сам я – не сфинкс ли себе? Да. Ведь во мне тоже есть то, что до конца не разгадано ни кем-то другим, ни самим мной. Ассоциировать со сфинксом я могу себя на основании тех качеств, что присущи этому ни для кого непонятному и весьма загадочному существу.
Мир полон иллюзий. Нам кажется, что мы все знаем, во всем разбираемся, видим людей насквозь. Но на самом деле это не так. Мы не можем разобраться даже в самом себе, что уж говорить о других вещах?! Понять себя, услышать – все не так уж и просто. Потребуется большое количество времени, усилий. Но нет гарантий полагать, что когда-нибудь я стану знать о себе все. Мое будущее будет зависеть только от того, какой я сейчас. Но на этот вопрос я никогда не смогу дать полноценный ответ. Следовательно, я – загадка, я – сфинкс (ЯЛ-44)
Данный текст относится к сравнительной степени МЯС. Текст о себе, текст непосредственный, с ответом на вопрос, содержащий информацию о характере автора.
Приведем метатексты участников, правильно определивших автора этой работы.
ЯЛ-44. Ну. Не знаю даже…«присущи этому ни для кого непонятному и весьма загадочному существу». То есть…вот, мы все знаем, кажется, что все знаем. А на самом деле это не так! То есть..какой-то поиск что ли… (ЯЛ-64)
Комментарий
ЯЛ-64, правильно устанавливая авторство данного текста, не дает развернутого, полноценного ответа, ограничиваясь кратким комментарием, стараясь пояснить, расшифровать сказанное ЯЛ-44, поэтому включает в собственный ответ поясняющие союзы то есть, ориентируясь на пересказ текста.
Таким образом, ЯЛ-44 является деперсонализированной (ДПЯЛп) при текстопорождении, процент угадываний автора составляет 10%.
Обратимся к лингвоперсонологическому анализу данного материала.
ВТ ЯЛ-44 можно делится на два способа экспликации признаков персоноориентированности. Первая часть, т. е. первый абзац, и финал имеют персоноориентированную направленность за счет введения в рассуждение личного местоимения 1 л. ед. ч. я, возвратного местоимения себя и притяжательного местоимения 1 л. ед. ч.: Ведь во мне тоже есть; ни самим мной; я могу себя; я стану знать о себе все; Мое будущее; какой я сейчас; я никогда не смогу дать. Основная часть рассуждения выражает мнение субъекта действия при помощи личного местоимения 1 л. мн. ч. мы, тем самым придавая изложению объективную оценку, автор выступает в позиции НАД текстом, например: нам кажется; мы все знаем; Мы не можем разобраться.
Рассматривая персоноориентированные метапоказатели, выделим в первую очередь выражения собственного мнения, пронизывающие всю ткань ВТ: я могу себя на основании; нам кажется; Мы не можем разобраться и т. д., подробно описанные в предыдущем абзаце. К персоноориентированным отнесем также выражения сомнения, колебания, например, нам кажется, однако это единственная конструкция, указывающая на неуверенность автора, в данном случае выражающего обобщенное мнение. В противовес в следующее предложение введена конструкция уверенности: на самом деле. Даже то, в чем ЯЛ-44 не может быть уверена абсолютно, она преподносит решительно, например: Мое будущее будет зависеть только от того; я никогда не смогу дать полноценный ответ. Выражения, отвечающие за отношение к способу изложения мысли, представлены союзами и конструкциями, отвечающими за пояснение, уточнение, к ним относятся: Ведь во мне тоже есть. Эта конструкция объясняет причину отнесения ЯЛ-44 к разряду людей-загадок.
Текстоориентированные метапоказатели представлены в основном только выражениями, отвечающими за последовательность, структурированность ВТ: Ведь во мне тоже есть – попытка объяснить свою принадлежность к сфинксам; Следовательно, я – загадка – подведение итога.
Остановимся на лингвистических факторах текстообразования. Частотность использования лексем в тексте осуществляется за счет введения однокоренных слов, лексических повторов, различных форм одного и того же слова: разгадано – загадочному – загадка; другим – других; непонятному – понять; сфинксом – сфинкс; разбираемся – разобраться; самим – самом; себе – себя; знаем – знать. ЯЛ-44 вводит во ВТ синонимические конструкции, например, сфинкс – непонятное и загадочное существо; разобраться даже в самом себе – знать о себе все; то, что до конца не разгадано ни кем-то другим – я – загадка – я – сфинкс – ассоциировать со сфинксом я могу себя, и антонимическими конструкциями, например: мы все знаем, во всем разбираемся, видим людей насквозь – Но на самом деле это не так. Мы не можем разобраться даже в самом себе; Для начала потребуется большое количество времени, усилий – Но нет гарантий полагать, что когда-нибудь я стану знать о себе все. Данные слова и выражения разнообразят лексический облик ВТ.
Стиль текста книжный, на что указывает использование следующих слов и выражений: ассоциировать со сфинксом; что присущи этому; Мир полон иллюзий; нет гарантий полагать. Образные средства, также содержащиеся в анализируемом материале, указывают на начитанность и образованность ЯЛ-44: видим людей насквозь (гипербола), Мы не можем разобраться даже в самом себе (метонимия). По типу текста это рассуждение, актуализирующее традиционную трехчастную структуру: введение, основная часть и заключение. Введение заключено в первом абзаце и начинается с попытки объяснить собственное ассоциирование со сфинксом: Ведь во мне тоже есть то. Основная часть поясняет неповторимость и особенность людей на земле: нам кажется, что мы все знаем, с конкретными примерами и объяснениями. Основная часть представляет собой подтверждение того тезиса, что ЯЛ-44 является сфинксом, однако формальных показателей доказательности в тексте нет. Заключение нацелено на обратную проекцию ЯЛ-44 к собственной персоне и вывод: Следовательно, я – загадка, я – сфинкс. На экспрессивность в тексте указывает следующая конструкция: Мы не можем разобраться даже в самом себе, что уж говорить о других вещах?! Данный фрагмент текста ЯЛ-44 указывает на сложность в самопознании, а эмоциональность добавляется сочетанием вопросительного восклицательного знаков.
Обратимся к экстралингвистическим факторам. В тексте находят свое воплощение черты характера как самой ЯЛ-44, так и обобщающего образа человека-сфинкса: Мы не можем разобраться даже в самом себе; Ассоциировать со сфинксом я могу себя на основании тех качеств, что присущи этому ни для кого непонятному и весьма загадочному существу. ЯЛ-44 в своем рассуждении отталкивается именно от этого тезиса. К описанию отнесем следующий фрагмент ВТ: знать о себе все. Мое будущее будет зависеть только от того, какой я сейчас. Автор ВТ предпринимает попытку взглянуть на собственный образ с позиции будущего. Все сказанное позволяет сделать вывод, что ЯЛ-44 при текстопорождении является деперсонализированной (ДПЯЛп). Ее авторство при анализе ВТ испытуемыми было установлено на 10%, что свидетельствует о действии тенденции к деперсонализации. Данный ВТ нами отнесен к сравнительной степени, текст непосредственный о себе с ответом на вопрос. Согласно классификации степеней проявленности МЯС, во ВТ, отнесенных к данному уровню МЯС, проявляется тенденция к персонализации. Данная работа является исключением из этой классификации, потому что в ней нашло отражение действие тенденции к деперсонализации (см. п. 2.2.1.2). Причиной может служить то, что участники не знакомы с письменной речью анализируемой ЯЛ.
Обратимся к метатекстам данной ЯЛ при текстовосприятии.
Я думаю, этот текст принадлежит ЯЛ-2, потому что здесь мысль идет о том, что есть желание вернуться в прошлое, «окунуться бы в беззаботное детство, полное загадок, тайн, того, что не знал, перестать думать о проблемах». Вот. Также к лексикону его относятся такие слова, как рутина, ничтожные, лживые. Что еще нашла?...«застрять нам навечно, в тине времени», тина, это тоже, думаю, из лексикона его (ЯЛ-44)
Комментарий
Данный метатекст относится к логическому уровню МЯС. Как и при текстопорождении ЯЛ-44 использует выражения персоноориентированности, актуализированные при помощи личного местоимения 1 л. ед. ч. я, глагольных форм 1 л. ед. ч., например: Я думаю, думаю. Персоноориентированные метапоказатели также проиллюстрированы данными выражениями собственного мнения. Текстоориентированные метапоказатели представлены выражениями, отвечающими за логичность, структурированность ВТ: ЯЛ-2, потому что здесь мысль – попытка объяснить причину отнесения текста ЯЛ-2, Что еще нашла? – инициирование новых примеров и ориентирование на изложение нового материла, я думаю, думаю – глаголы ментальности также указывают на логическое выстраивание ВТ. Выражения, указывающие на приведение примера: Также к лексикону его относятся такие слова, как; Что еще нашла?; это тоже, думаю, из лексикона его с дальнейшим приведением необходимой лексики для подтверждения собственного мнения.
Лингвистические факторы текстообразования представлены следующим образом. Частотность использования лексем в речи: лексикон. Стиль текста –книжный, на который указывает книжная лексика, например: мысль идет; к лексикону относятся такие слова. Однако инверсия указывает на использование элементов разговорного стиля: к лексикону его; из лексикона его. Тип изложения – краткое рассуждение, подкрепленное примерами из исходного текста. ЯЛ-44 использует вопросно-ответную форму построения текста, тем самым актуализируя логическую степень проявленности МЯС: Что еще нашла?...«застрять нам навечно, в тине времени», тина, это тоже, думаю, из лексикона его.
Лингвистические факторы также оказали влияние на создание ВТ как метатекста. Частотность лексем представлена следующим образом: Также к лексикону его относятся такие слова, это тоже, думаю, из лексикона его.
К экстралингвистическим факторам текстообразования этого ВТ как метатекста отнесем апелляцию к реальным событиям: тина, это тоже, думаю, из лексикона его. Иными словами, ЯЛ-44 делает вывод о принадлежности текста автору на основании анализа ВТ и общения с данной ЯЛ, выделяя частотность лексем, которые автор употребляет в своей речи.
Перейдем к рассмотрению другого метатекста ЯЛ-44.
Склоняюсь к тому, что это текст ЯЛ-3. Несколько раз употреблено слово «разные», «представлено непонятное существо» и заключение звучит очень красиво «Сфинкс – это мифическое загадочное существо». Образ этот… она немного как бы написала. Но в конце вывод такой красивый как бы (ЯЛ-44)
Комментарий
Данный ВТ малого объема содержит положительный взгляд ЯЛ-44 на прочитанное. По этому признаку относится к оценочной степени, выражающей положительное отношение к написанному, т. е. к анализируемому тексту.
На персоноориентированность в тексте указывает использование глагольной формы в 1 л. ед. ч. склоняюсь. Этим примером также можно проиллюстрировать персоноориентированные метапоказатели, в частности выражение собственного мнения. Выражения оценочности представлены так: в конце вывод такой красивый как бы, заключение звучит очень красиво. Так, ЯЛ-44, изучая анализируемый ВТ, выражает положительную оценку написанному. К текстоориентированным метапоказателям относятся выражения логичности и последовательности, в этом отношении примечательно стремление ЯЛ-44 указать на заключение, конец анализируемого ВТ: и заключение; Но в конце вывод такой. На основании этого можно утверждать, что ЯЛ-44 обращает внимание на построение текстов других участников. На приведение примера указывают следующие маркеры: Несколько раз употреблено слово с последующими фактами из текста, подтверждающими этот тезис.
Обратимся к лингвистическим факторам текстообразования. При анализе ВТ укажем на частотность лексем, введенных во ВТ самой ЯЛ-44: красиво – красивый. Синонимические конструкции разнообразят лексический облик ВТ: заключение – в конце – вывод. Стиль работы книжный с элементами разговорного: как бы.
В данной работе как метатексте с точки зрения воспринимающего на первый план выдвигается также частотность использования лексем, эксплицированная следующим образом: Несколько раз употреблено слово. Указание на организацию языковых средств актуализируется при помощи: она немного как бы написала; заключение звучит; в конце вывод. ЯЛ-44 не указывает на влияние экстралингвистических факторов при написании анализируемого текста.
Примером метатекста ЯЛ-44 может также служить данная работа.
Да, текст принадлежит ЯЛ-6. Как отметили ранее строки Тютчева. Также «Глаза – зеркало души», слово «подчас» она говорит часто, такой, как сказать… вот последний абзац «у каждого есть свой Эдип – человек, который поймет то, о чем ты думаешь, что ты чувствуешь». То есть, есть надежда, которая умирает последней…здесь кроется надежда встретить своего Эдипа…действительно, это вот такая вот романтичная натура, которая желает встретить Эдипа, и я думаю, что это ЯЛ-6 (ЯЛ-44)
Комментарий
Данный метатекст написан с позиции НАД текстом, ЯЛ-44 выражает объективную позицию при анализе материала, тем самым эксплицируя деперсоноориентированность, т. е. стремление скрыть собственную ЯЛ при помощи односоставных предложений, например: Как отметили ранее; последний абзац; такая вот романтичная натура. Персоноориентированность проявляется лишь в самом финале рассуждения, когда ЯЛ-44 подводит итог всему сказанному: и я думаю, что это ЯЛ-6. Также данный пример введения ментального глагола в полотно метатекста актуализирует действие персоноориентированных метапоказателей, в данном случае речь идет о выражении собственного мнения: я думаю. Выражения, иллюстрирующие уверенность, представлены в тексте так: действительно. ЯЛ-44 четко эксплицирует собственное мнение, не сомневаясь в сказанном. Выражениями, указывающими на отношение к способу изложения мысли, являются: как сказать…вот последний абзац – ЯЛ-44 подбирает, ищет необходимые слова для подтверждения своей точки зрения.
Текстоориентированные метапоказатели представлены выражением-ссылкой на уже сказанное, на мнение других участников эксперимента: Как отметили ранее строки Тютчева; Да, текст принадлежит – эти формулировки указывают на умение ЯЛ-44 логически встроить собственное высказывание в общий поток информации и соотнести с услышанным. Выражения, отвечающие за устройство и последовательность текста: последний абзац – формальное указание на важнейший составляющий элемент текста; То есть, есть надежда – ЯЛ-44 объясняет цитату, взятую в качестве примера при помощи пояснительного союза; действительно, это вот такая вот – уверенность в правильности своего мнения и попытка подвести итог; а само заключение формируется при помощи конструкции я думаю. Выражения, указывающие на приведение примера, реализуются: также «Глаза – зеркало души»; слово «подчас»; последний абзац показывают умение ЯЛ-44 работать с полученной информацией и соотносить ее с реальной действительностью. Использование этих метапоказателей относит этот метатекст к логической степени проявленности МЯС.
Лингвистические факторы текстообразования оказали влияние на составление текста. Частотность лексем выражается лексическим повтором: встретить Эдипа, надежда. На интертекстуальность ВТ указывает включение пословицы Надежда умирает последней, при помощи которой ЯЛ-44 делает вывод об ожидании ЯЛ-6 своего Эдипа. Стиль ВТ книжный (Как отметили ранее; романтичная натура; встретить Эдипа) с элементами разговорного стиля (такой, как сказать…вот; это вот такая вот). Тип текста – рассуждение, подкрепленное аргументами из рассматриваемого текста.
При анализе ВТ как метатекста также отметим влияние лингвистических факторов, выраженных частотностью лексем: слово «подчас» она говорит часто. ЯЛ-44 при анализе ВТ отмечает его интертекстуальность, т. е. дает ссылку на Ф. И. Тютчева, фрагмент стихотворения которого рассматриваемая ЯЛ использовала в своем ВТ, и афоризм. ЯЛ-44 видит структуру анализируемого текста, поэтому вновь вводит словосочетание последний абзац, указывающее на организацию текста, в собственное высказывание.
О влиянии экстралингвистических факторов говорит вкрапление описаний ЯЛ: вот такая вот романтичная натура, которая желает встретить Эдипа. Признаки описаний тесно переплетаются с обозначением черт характера: романтичная натура, которая желает встретить Эдипа. Такой вывод ЯЛ-44 делает на основании общения с данной ЯЛ.
Таким образом, при текстовосприятии для ЯЛ-44 ключевыми выступают следующие признаки анализируемого текста: частотность использования лексем и сама структура ВТ. Так, ЯЛ-44 указывает на влияние лингвистических факторов и отмечает использование текстоориентированных метапоказателей. ЯЛ-44 старается изложить объективную точку зрения, по этой причине выражения собственного мнения представляются не частотными. Анализируемая ЯЛ ориентирована на анализ текстового материала и соотнесение ключевых моментов с речью выбранного автора, по этой причине экстралингвистические факторы оказали слабое влияние на создание ее текстов при текстовосприятии.
50% всех метатекстов ЯЛ-44 (при текстовосприятии) относится к логической степени. Остальные иллюстрируют оценочную (текста) и сравнительную степень (на основании общения и анализа ВТ). На этом этапе эксперимента ЯЛ-44 является персонализирующей (ПЯЛв), т. к. установила авторство ВТ на 80%, соответственно, при текстовосприятии действует тенденция к персонализации.
ЯЛ-44 стала примером лингвоперсонологического типа ДПЯЛп – ПЯЛв.
