Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
КД Богачановой 17 окт (1).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.73 Mб
Скачать
        1. Текст-комментарий

К этому типу сравнительной степени МЯС относятся тексты, представляющие собой пояснения, объяснения, дополнения участников к исходному тексту, или тексты, содержащие отдаленный, опосредованный ответ на поставленный вопрос или отсутствие ответа и пространные, отвлеченные рассуждения на предложенную тему. Основными отличительными чертами являются следующие: безэкспрессивность, развернутость, отстраненность, нейтральность с лингвистической точки зрения. Авторы текстов предлагают объективный взгляд на проблему или дают ее исторический аспект. ЯЛ в рассматриваемых ВТ эксплицирует безличное видение проблемы или отдаленное ее рассмотрение с позиции НАД текстом от 3 л., собственное личное «я» не вступает с диалог с участниками или самим собой. Тексты предполагают некоторую описательность, включают малое количество вводных слов и выражений, метапоказателей, иллюстрирующих экспрессию или различные методы и способы построения текста. К этому типу сравнительной степени относится 7% всех ВТ.

Обратимся к анализу соответствующего материала.

Да и сам я – не сфинкс ли себе? Русский народ как сфинкс: загадочный и безмолвный. В нем есть какая-то загадка, тайна, которая известна только ему. Сколько веков в нашем народе формировалась та самая русская традиционность, формировались черты русского народа? Пережив бесчисленные набеги, плен, войны, мы сумели сохранить свою истинно русскую, народную черту. Относясь ко всем с открытой душой, мы все равно можем умолчать о чем-то.

Та таинственность в глазах русского народа остается загадкой для других народов (ЯЛ-62)

Здесь приведены метатексты участников, правильно указавших ЯЛ-62.

Мне кажется, что это ЯЛ-62. По первому предложению про народ. Только она могла рассуждать на эту тему (ЯЛ-2)

Это ЯЛ-62, потому что про историю могла только она написать. Здесь «Русский народ как сфинкс: загадочный и безмолвный». На занятиях, особенно на биоэтике или на истории она много чего рассказывает (ЯЛ-9)

Я склоняюсь к тому, что это ЯЛ-62, потому что, действительно, вопрос истории… она любит поговорить об истории и стиль какой-то похожий (ЯЛ-3)

Комментарий

ЯЛ-62 является деперсонализированной (ДПЯЛп), т. к. отмечен низкий процент правильных вариантов установления авторства среди участников – 40%.

Автор текста завуалировано, опосредованно ответил на предложенный вопрос, не стал проецировать рассуждение на себя, на свою личность, а рассмотрел эту проблему в общих чертах на примере образа русского народа, поэтому степень отдаленности автора от субъекта текста большая, она реализуется при помощи словосочетания русский народ и личного местоимения 1 л. мн. ч. мы. В данном случае можно говорить о деперсоноориентированности данного текста, об отстраненности автора: Русский народ как сфинкс; в нашем народе формировалась; Та таинственность в глазах русского народа. ЯЛ-62 ставит себя в позицию НАД текстом, освещая события от 3 л. Но элементы, указывающие на выявление личности в тексте, реализуются за счет введения в ткань ВТ личного и притяжательного местоимения 1 л. мн. ч., например: мы сумели сохранить; мы все равно; в нашем народе.

В анализируемом ВТ отсутствуют текстоориентированные и персоноориентированные метапоказатели, т. к. ЯЛ-62 стремится к изложению объективной точки зрения.

Из лингвистических факторов можно отметить частотность использования лексем, реализующуюся в лексическом повторе, введении различных форм одного и того же слова, однокоренных слов в меньшей степени: русский народ – русского народа, загадочный – загадка – загадкой, черты – черту, безмолвный – умолчать, тайна – таинственность, народа – народов, формировалась, нем – ему, русская – русскую. ЯЛ-62 использует прием недоговаривания, сокрытия информации при помощи неопределенных и указательных местоимений: какая-то, та самая русская традиционность, та таинственность, о чем-то. Это создает эффект обладания какой-то определенной информацией, которую, вероятно, многие знают, или, наоборот, вуалирование понятных и известных фактов. К образным средствам относится сравнение Русский народ как сфинкс, синтаксический параллелизм, например: Пережив бесчисленные набеги…мы сумели…, относясь ко всем с открытой душой, мы все равно можем. Приемы выразительных средств преображают лексический строй ВТ. По типу текста это мини-рассуждение на историко-политическую тему, истоки которой ЯЛ-62 заметила в исходном тексте. Стиль текста книжный, о чем свидетельствуют такие слова и выражения, как формировалась, русская традиционность, черты русского народа, народная черта, открытая душа, таинственность. Это указывает на высокий интеллектуальный уровень автора ВТ, на его начитанность и умение рассуждать на серьезные темы.

Участники эксперимента, определяя автора, указывали на частое обращение ЯЛ-62 к истории, которую, по их мнению, она хорошо знает: Пережив бесчисленные набеги, плен, войны, мы сумели сохранить… Этот пример также иллюстрирует апелляцию к реальным событиям экстралингвистических факторов.

Стоит рассмотреть этот текстовый материал и с точки зрения стилизации, подражания автору первичного текста, И. С. Тургеневу. Первым подтверждением этого может служить отсутствие персоноориентированности во ВТ: автор доносит до читателей свою мысль с позиции НАД текстом, выражая объективную точку зрения. ЯЛ-62 пишет не о своей собственной ЯЛ, а о всем русском народе, проецируя основные идеи, получившие освещение в первичном тексте, на свой созданный материал. Также ЯЛ-62 углубляется в историческое прошлое русского народа. ЯЛ-62 вводит в свой ВТ вопросы, заимствовав эту манеру у И. С. Тургенева. Автор текста «Сфинкс» прибегает к множественным описаниям, вводя указательные, неопределенные, притяжательные местоимения (эти черты; и эти глаза; ты тоже что-то хочешь сказать; и глаза твои и т.д.), по нашему мнению, эта лингвистическая особенность также нашла отражение в анализируемом нами тексте: какая-то загадка; свою истинно русскую; та таинственность; в нашем народе, та самая русская традиционность.

Один из участников так аргументировал свой ответ авторской принадлежности.

Это ЯЛ-62. Ее разговор. Да. Манера речи вот эта… поставить какие-то слова, вот такие…которые вообще очень редко употребляются. Редко употребляются. В книгах или еще там что-то… (ЯЛ-4)

По мнению ЯЛ-4, ЯЛ-62 в своем ВТ употребила книжные, литературные слова. На наш взгляд, проиллюстрировать этот тезис может такая лексика: русская традиционность; черты русского народа; сколько веков; бесчисленные набеги, плен, войны; с открытой душой. ЯЛ-4 указала на особый стиль и манеру изложения материала.

Таким образом, эти примеры могут служить подтверждением того, что ВТ ЯЛ-62 является стилизацией первичного текста И. С. Тургенева «Сфинкс».

Рассмотрим другой текст, отнесенный к этому типу сравнительной степени:

Да и сам я – не сфинкс ли себе? В этот момент Иван Сергеевич пришел к мысли, а не является ли какой-либо человек из дальних стран каким-либо божеством для египтян? Можно задуматься над этим вопросом. Этот человек является загадкой для всех. Сам сфинкс – это получеловек, полулев. Возможно, его внешность это и отражение характера и нрава.

«А, может, и другие боги Египта были когда-то людьми» (ЯЛ-63)

Текст ЯЛ-63 безэкспрессивный, отстраненный, развернутый, без ответа на вопрос, автор является деперсонализированной ЯЛ (ДПЯЛп), т. к. его текст верно определил только 1 участник – 10%.

А мне кажется, это ЯЛ-63. Все на него говорили, что это 5, нет, это не 5, это вот этот текст. Вот он везде говорит нормально-нормально, а вот эта фраза «А, может, и другие боги Египта были когда-то людьми». Мне кажется, это он написал. Потому что он иногда очень красиво говорит. Мне вот больше всего эта фраза в глаза бросилась, поэтому он (ЯЛ-3)

Комментарий

Отстраненность автора осуществляется при помощи изложения позиции от 3 л. ЯЛ-63 высказывает собственное мнение, находясь в позиции НАД текстом: В этот момент Иван Сергеевич… или при помощи безличного предложения: Можно задуматься над этим вопросом. Если в предыдущем анализируемом ВТ автор использовал приемы персоноориентированности, то здесь этот параметр не представлен. Автор стремится к изложению объективной точки зрения.

Персоноориентированные метапоказатели представлены выражениями, иллюстрирующими сомнение, неуверенность: можно задуматься, возможно, может. Сомнение автора проявляется и в использовании неопределенных местоимений: какой-либо, каким-либо, когда-то. Текстоориентированные метапоказатели не нашли отражения в тексте.

Лингвистические факторы текстообразования эксплицированы частотностью использования лексем в тексте, например, лексический повтор, использование однокоренных слов, разных форм одного и того же слова: божеством – боги, человек – получеловек, возможно – может, можно, египтян – Египта, является. Тип текста – мини-рассуждение по прочитанному первичному материалу. Испытуемый оставил без внимания вопрос, который должен был стать отправной точкой его рассуждения. Стиль текста книжный, об этом говорят такие использованные конструкции: задуматься над этим вопросом, пришел к мысли, отражение характера, без элементов разговорного стиля.

К экстралингвистическим факторам текстообразования отнесем апелляцию к реальным событиям: Сам сфинкс – это получеловек, полулев. ЯЛ-3, верно установившая авторство текста, отмечала эстетическую особенность прочитанного материала (он иногда очень красиво говорит), основываясь на формулировке, взятой в кавычки: «А, может, и другие боги Египта были когда-то людьми». Возможно, автор собирался развить эту мысль, продолжить свое рассуждение, но оборвал на полуслове, пытаясь запутать читателя. Текст не содержит ответ на вопрос, является безэкспрессивным и остается нераскрытым с точки зрения установления авторства, поэтому отнесен к типу текст-комментарий.

ВТ сравнительной степени составляют 60% ВТ, полученных на первом этапе эксперимента, т. е. при порождении. Тексты опосредованные о себе составляют 30%, непосредственные о себе – 23%, оставшиеся 7% приходятся на тексты-комментарии. Данный материал представляется информативным, более весомым в лингвистическом плане, чем работы, отнесенные к безэкспликативной степени. Персоноориентированные метапоказатели, в частности выражение собственной позиции, сомнения, неуверенности, колебания, в меньшей мере выражения, отвечающие за устройство и последовательность текста, а также выражение оценки, присутствовали в работах. Факторы текстообразования актуализированы в ограниченном количестве. С лингвистической точки зрения преобладали частотность использования лексем в речи, реже разговорные слова и выражения, экспрессивность, а также выразительные средства. Экстралингвистические факторы повлияли на создание текста сильнее: черты характера, описание, апелляция к реальным событиям, экспрессивность, реже гендерная принадлежность. Они преобладали по той причине, что тексты содержат информацию, исходящую непосредственно от личности пишущего: описание характера и внешности. В большинстве случаев, когда речь шла о конкретном самоописаниии и описании характера пишущего, использовались экстралингвистические факторы, автора определяли верно, соответственно, ЯЛ являлась персонализированной (ПЯЛ). В текстах разного объема, в которых содержалась информация о характере пишущего, авторы которых являются персонализированными (ПЯЛп), отмечено гармоничное сочетание лингвистических и экстралингвистических факторов на фоне действия персоноориентированных метапоказателей.

Так, тексты, содержащие малое количество метаязыковых показателей (в основном текстоориентированных), относятся к низкой степени проявленности МЯС (безэкспликативная и по большей части сравнительная степень).