ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАРОДНОГО ХОЗЯЙСТВА И ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ЛИПЕЦКИЙ ФИЛИАЛ
КАФЕДРА ГУМАНИТАРНЫХ И ЕСТЕСТВЕННОНАУЧНЫХ ДИСЦИПЛИН
Болдырева С.В.
«АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
В СФЕРЕ ЮРИСПРУДЕНЦИИ»:
методические рекомендации по организации самостоятельной работы для обучающихся по направлению подготовки
40.03.01 «ЮРИСПРУДЕНЦИЯ»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ
Липецк – 2016
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАРОДНОГО ХОЗЯЙСТВА И ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ЛИПЕЦКИЙ ФИЛИАЛ
КАФЕДРА ГУМАНИТАРНЫХ И ЕСТЕСТВЕННОНАУЧНЫХ ДИСЦИПЛИН
Болдырева С.В.
«АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
В СФЕРЕ ЮРИСПРУДЕНЦИИ»:
методические рекомендации по организации самостоятельной работы для обучающихся по направлению подготовки
40.03.01 «Юриспруденция»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ
Тираж 30 экз.
УТВЕРЖДЕНО К ПЕЧАТИ
Зам. дир. по УВР________________В.В. Черняев
РЕКОМЕНДОВАНО
РЕДАКЦИОННО-ИЗДАТЕЛЬСКИМ СОВЕТОМ:
Учебно-методический совет______________/Е.В. Лесных
Нач. УМО__________________/С.Л. Подкутова
Зав. библиотекой___________________________/А.Ф. Семилиди
Липецк – 2016
ББК: Англ
Б
Рекомендовано к изданию Учёным советом Липецкого филиала РАНХ и ГС Рецензент: кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка Института филологии ФГБОУ ВПО «ЛГПУ» Вовк Е.Ю.
Болдырева С.В. «Английский язык в сфере юриспруденции»: методические рекомендации по организации самостоятельной работы для обучающихся по направлению подготовки 40.03.01 «Юриспруденция»:учебно-методическое пособие. – Липецк: Изд-во, 2016. – 60 с.
Учебно-методическое пособие предназначено для обучающихся по направлению подготовки 40.03.01 «Юриспруденция», изучающих английский язык в сфере юриспруденции.
Пособие включает в себя аутентичный тематический и дидактический материал, обеспечивающий обучение/ изучение, контроль/ самоконтроль, оценку/ самооценку уровня владения профессионально ориентированной иноязычной коммуникативной компетенцией.
Пособие может быть полезно широкому кругу лиц, изучающих юриспруденцию и профессиональный английский язык.
С.В. Болдырева, 2016
Липецкий филиал РАНХ и ГС, 2016
ББК: Англ –
Б
Содержание
Пояснительная записка........................................................................5
Методическая характеристика профессионально ориентированной медиации (перевода)...........................................................................17
Полный письменный перевод..................................................18
Реферативный перевод.............................................................18
Аннотационный перевод .........................................................19
Алгоритм и комплекс упражнений для создания разных видов перевода.....................................................................................20
Методические рекомендации по овладению профессионально ориентированной медиацией (перевод)............................................26
Unit 1: A career in law................................................................26
Unit 2: International law..............................................................29
Unit 3: Comparative law..............................................................32
Unit 4: Contract law.....................................................................35
Unit 5: Tort law............................................................................38
Unit 6: Company law....................................................................42
Unit 7: Commercial law................................................................46
Unit 8: Criminal law......................................................................49
Unit 9: Real property law..............................................................52
Unit 10: Litigation and arbitration................................................ 56
