- •Особенности перевода атрибутивных препозитивных словосочетаний
- •1. Определите структурно-семантический тип английских препозитивных атрибутивных словосочетаний и способы их перевода на русский язык.
- •2. Переведите предложения. Воспользуйтесь трансформациями, чтобы правильно передать значение выделенных атрибутивных конструкций.
- •3. Переведите следующие предложения. Воспользуйтесь трансформациями, чтобы правильно передать значение многокомпонентных препозитивные атрибутивных конструкций.
- •4. Переведите предложения на русский язык, обращая особое внимание на препозитивные атрибутивные словосочетания.
- •10. Переведите тексты, анализируя приемы перевода различных видов препозитивных атрибутивных словосочетаний. Текст 1
- •Текст 2
- •Текст 3
4. Переведите предложения на русский язык, обращая особое внимание на препозитивные атрибутивные словосочетания.
1. EU trade chief urges subsidy progress.
2. U.S.-EU talks next week could give new impetus to stalled world trade negotiations by pointing the way toward resolving deep differences over farm subsidies, which have long held up progress.
3. The EU Trade Commissioner said: “We have now entered a narrow window of opportunity during which success for the world trade talks is possible”.
4. The EU is hoping the election of a new Democrat-led Congress in the United States will lead to the U.S. agreeing to cut subsidies to farmers in line with the G 20 plan.
5. London employers forced to plug the skills gap with migrant workers.
6. It is economically wasteful and morally wrong for London to have 400 000 people unemployed when there are so many job opportunities.
7. Skills shortages are the biggest obstacle to the Gross National Product growth.
8. Half the companies said they were reliant on staff from other European Union countries, while 37 per cent said they had hired non-EU workers.
9. In the short-term, firms will hire economic migrants to fill the gaps but this is not a sustainable, long-term solution.
10. If we are to maintain our pre-eminence, we need to instill in our home-grown school-leavers and graduates the skills they need to compete in today’s globalising world.
11. Employers have more faith in migrants filling gaps in their workforces than in the new joint skills project from the government and the Mayor of London.
12. Amid the growing concern, more than four out of five London employers
(83 per cent) were giving staff on-the-job training, while two-thirds had sent staff on courses to raise the quality of service they offered.
13. Cash flow shortages may quickly deplete the company coffers and lead to cash shortages.
14. Contingency plans creation and budget projections, including best case and worst case scenarios will help in forecasting both expenses and anticipated revenues.
15. The savings may not be large on recycling and reusing, for example, boxes, computer discs and file folders.
16. More than 10 000 people a month are expected to declare themselves insolvent this year as a culture of unsustainable debt grows among the “buy now, pay never” generation.
17. Accountancy experts are forecasting a record number of personal insolvencies.
18. Rising utility bills, interest rates and lower growth in real disposable incomes have squeezed consumers.
19. The real problems in indebtedness are not in the mortgage market but in the unsecured debt market.
20. A Bank of England survey last month found that the top reasons for people getting into problems with debt were a temporary lack of cash, overspending, higher than expected household bills, unemployment and cuts in overtime pay.
10. Переведите тексты, анализируя приемы перевода различных видов препозитивных атрибутивных словосочетаний. Текст 1
We found quail tracks in the dust, quail tracks in the sand and mud of stream beds, bits of quail-feather fluff in the dry tips of the sage. We walked for miles... and never saw a quail. We told stories and some lies about previous quail hunts, but it did no good. The quail had gone, really gone.
I am only a reasonable quail shot but the men with me were excellent, the dogs were professional, keen, hard and hardworking. No quail...
