Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
атрибутивные словосочетания.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
75.78 Кб
Скачать

1. Определите структурно-семантический тип английских препозитивных атрибутивных словосочетаний и способы их перевода на русский язык.

Back burnerвторое место, задний план; mate makeoverпопытка изменить характер молодого человека; living-in issueпроблема сожительства; loser trackпуть неудачника, неправильный путь; stage frightбоязнь сцены; little-girl questionsдетские вопросы; grown-up situation of commitment and attachmentнепростая ситуация, требующая обязательств и привязанности; dating and love chaptersглавы, посвященные ухаживанию и любви; on-and off-air counseling experienceсоветы в прямом эфире и в реальной жизни; to give an Oscar-winning performanceсказать речь по случаю получения "Оскара"; a life-and-death necessityвопрос жизни и смерти; an all-night coffee shopночное кафе; mans-eye viewмужской взгляд, мужская точка зрения; background knowledgeфоновые знания; behaviour of basically immature, let-me-feel-good-right-now-I-want-it kind of peopleповедение недостаточно зрелых людей, которые просто хотят сиюминутного счастья; Saturday night callсубботний ночной звонок; life philosophy жизненная философия; spring breakвесенние каникулы; wedding jittersпаника по поводу свадьбы; female escape routeженская дорога к отступлению.

2. Переведите предложения. Воспользуйтесь трансформациями, чтобы правильно передать значение выделенных атрибутивных конструкций.

1. The measures will lead to increased graduate unemployment.

2. Our weather luck faltered when we returned north to the Chilean Lake District.

3. To get an expert’s opinion on the President’s fear of famine, I met with an American population specialist.

4. The man surrendered to the Finnish police and requested political asylum. Finnish authorities will consider the asylum request before deciding what to do.

5. Five of his ministers will soon face corruption charges.

6. Mr. M. was given a one-year suspended sentence for his part in a share scandal involving a small European electronic firm.

7. He was a New York jurist named Joseph Crater whose disappearance in 1930 caused great media interest but remains unexplained.

8. Earthquake scientists did predict the last week’s earthquake, but the prediction was approximate.

9. Mr. Baker gave a short press conference before flying to Columbia for the drug summit.

3. Переведите следующие предложения. Воспользуйтесь трансформациями, чтобы правильно передать значение многокомпонентных препозитивные атрибутивных конструкций.

1. He made a lot of pie-in-the-sky promises that I knew he wouldn’t keep.

2. The actors gave a very run-of-the-mill performance, and the critics expressed their disapproval in their reports the following day.

3. We went to a number of out-of-the-way places that the tourists had visited before.

4. My good-for-nothing brother just sat in front of the TV while I did all the ironing.

5. He lived a hand-to-mouth existence, surviving on just a few pounds a week.

6. Behind-the-scenes negotiations were going on between the diplomats, away from the public eye.