Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
12. Махабхарата. Нарайанийа (Смирнов) 336-367.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.24 Mб
Скачать

Глава 284

1 Такой вот — в калькуттском издании eva; Дейссен читает deva и переводит: «О Himmlischcr».

36 Сослужащих — то есть на младших жрецов, помогавших- хотару совершать обряд.

37 Жертва — включение Шивы в долю при ведической жертве, как видно из легенды, произошло далеко не без борьбы. Шива лишь позже был отождествлен с ведическим Рудрой, арийское происхождение которого тоже весьма сомнительно.

<2 Громадное чудище — в тексте sumahasatvo, букв, «очень больше существо». Дейссен переводит: gewaltige Unhold, сглаживая противоречие подлинника, называющего появившееся существо карликом, который вдруг стал громадным. Возможно, что на этом описании сказывается миф о карлике Вишну, превратившемся в великана.

51 Указанную брамой — включение Шивы в долю при ведической жертве, как видно из легенды, произошло далеко не без борьбы. Шива лишь позже был отождествлен с ведическим Рудрой, арийское происхождение которого тоже весьма сомнительно. Шива, подобно Бхагавану-Нараяме, — неарийский бог, но, по-видимому, дравидийский. Включенный в период эпоса после основательной борьбы в ведический пантеон, Шива не сразу стал полновластным властелином. «Махабхарата» хотя уже и называет Шиву Махэшварой, но еще часто изображает его как подчиненного Браме и даже Вишну. И в данном случае Брама удовлетворяет претензии Шивы, указывает на его долю в жертвоприношении, но говорит с ним заискивающе, как с опасным собеседником: речь Брамы пересыпана различного рода лестными эпитетами.

55 У фазанов — слово barhina или varhina означает павлин и tabernako mon-tana coronario, так как у этой горной птицы с гребешком в русском языке нет названия, а у павлинов нет гребешка, такой перевод разбивал бы образ подлинника. Впрочем. Дейссен переводит «павлин».

59 Лучший из блюдущих дхарму — эпитет в данном контексте довольно странный. Шиваитский текст, повествующий о разорении Шивой жертвоприношения Дакши, производит впечатление позднейшей вставки, сделанной довольно неуклюже. Неожиданно начатый, он резко обрывается вишнуитским текстом, сказаньем о поражении Вритры. Последующие шлоки до конца главы — отрывок варианта сказания о битве Шакры и Вритры. Следующая (285) глава дает другой вариант мифа об осквернении жертвы Дакши.

Глава 285

1 Джанамеджая — по плану построения «Мокшадхармы» вопрос должен был бы ставить Юдхиштхира, а не Джанамеджая, отвечать — Бхишма. Нарушение плана свидетельствует, что данная глава — более поздний вариант шиваитского мифа.

13 Рудра — в более позднее время Рудра считался покровителем йогинов, и они его особенно чтили, Дадхичи, как великий йогин, естественно, возмущается непочтением к Рудре: высказав свое возмущение и угрозу Дакше н другим богам, он уходит. В «Бхагавадгите», значительно более раннем памятнике, чем «Мокшадхарма», владыкой йоги назван Вишну. В данном мифе отразилась борьба двух культов — вишнуитского и шиваитского.

17 Тот край — то есть Гангадвару (врата Ганги, ущелье, из которого она выходит на равнину); здесь происходило торжество, принимать участие в котором Дадхичи не хотел, считая его греховным. Этот протест брамина выражает борьбу браминов-аскетов за нового бога (с точки зрения ведической религии).

21 Заплетающий волосы в косы — kapardin, букв, значит: «заплетающий волосы на голове в виде раковины». С такой прической обыкновенно изображают многих индийских святых, например, Будду. Она является одним из признаков странствующего аскета. Когда Гаутама постиг, что уже в этом воплощении он станет Буддой, он взмахом меча отсек себе волосы с заклятием: если волосы упадут на землю, то значит он не достигнет нирваны, если же не упадут — достигнет. Какое-то божество подхватило волосы и прикрепило их на небосклоне как созвездие («волосы Вероники»). Легенда показывает, что этому знаку придавалось большое значение. Слово Kapardin приобрело значение эпитета Шивы-Рудры.

23 Не совершится — «как... так», обычная форма заговоров с древних времен;

«на основана на «законе подобия», который особенно тщательно развивала «герметическая» литература.

24 Вишну — этот вариант мифа об уничтожении жертвы Дакши представляет особый интерес: вариант четко указывает, кому приносил жертву Дакша. Устами своего поклонника Шива проклинает ритуал, определяет его как нечестивый, зная, что жертвоприношение посвящено Вишну. Важно отметить, что Дадхичи — один среди огромного количества участников жертвоприношения. Фанатически настроенные йогины вопреки сопротивлению не только кшатриев, но и подавляющей части жречества активно боролись за внедрение культа Шивы. Ведические жертвенные уста вы не предусматривали доли Шивы в жертве. В эпоху создания эпоса создавались

мифы о борьбе Шивы за свою долю в жертве - обычно упоминаются ведические боги, подвергшиеся нападению Шивы. Вишну также боролся за свою честь, об этом повествуется в Нараянии, но борьба эта не доходила до яростных схваток Веды - знают Вишну, хотя и как очень второстепенное божество; Вишну приходилось отстаивать свою первоверховность, что было не так уж трудно добиваться включения в пантеон; Дакша говорит, что он, знает Рудры (Шивы) что среди известных ему богов он такого не видал. Конечно, в мифах о

борьбе Шивы символически отражается классовая борьба в древнеиндийском обществе, которую догматически отрицают некоторые индийские источники.

28 Долю — ср. «Бхагавадгита», IX, 23, где Вишну-Кришна высказывается весьма аналогично.

30 Прекрасноцветная — индийская эстетика и этикет требуют при обращении кженщине или при рассказе о ней обязательного лестного упоминания о ее физических

свойствах. В обращении Шивы к Парвати, звучащем для нас несколько громоздко,

полностью соблюдены правила эстетики. Шива упоминает о трех непременных признаках женской красоты: узком стане, широком тазе и хорошем цвете лица (остальные два: пухлые губы и развитые груди). Беглого взгляда на памятники индийского

искусства достаточно, чтобы убедиться, насколько строго соблюдались эти требования, — чем архаичней памятник, тем резче выражены эти черты женских фигур.

31 Приводящее в трепет —букв, «вздыбливающее волосы». Участие пиломоторного (волоскового) рефлекса в эмоциональных реакциях тонкие наблюдатели психофизиологических явлений подметили уже давно, и выражение romaharsha очень ранее вошло в употребление при описании эмоций страха, восторга, радости. Позднее в описании психофизиологических явлений при йоге кундалини совершенно четко говорится о сегментарных психо-пиломоторных рефлексах. Тантрам известен и восходящий (спинальный), и нисходящий (церебральный) пиломоторный рефлексы, отмечается скачковое распространение рефлекса, строго соответствующее вегетативным

сплетениям пограничного ствола, которые в йоге называются «круги» (чакра).

37 Раумья — «полосковые» — шлока построена на аллитерациях на букву «р» с двойной игрой слов: гота — «волоски на теле» и raudra — «страшный», «ужасный»; кроме того, в обеих полушлоках есть слова на гласное и язычковое «г» — srijad, virya, parakrama. В переводе удается сохранить только аллитерации на «р». Музыка санскритской шлоки передает рык льва. Вирабхадра — лев, на котором ездит богиня Кали.

39 Струсили — санскрит знает два основных глагола для обозначения страха. Корень tras означает «трястить», «дрожать», а отсюда — «трусить» (ср. украинское «труситься»). Глагол выражает физическую сторону эмоции, наиболее выраженной чертой ее является дрожание. Глагол bhi — «бояться», «страшиться», bhaya — «боязнь», «страх». Этот корень используется для выражения психической стороны эмоции. «Махабхарата» часто говорит о страхе, испытываемом богами, особенно Ипдрой, и в этих случаях обычно пользуются глаголом tras, а не bhi. Этот момент настолько характерен, что нуждается в переводе. За теми — Дейссен переводит «все», и связывает эту полушлоку со следующей, а первую заканчивает точкой.

50 Молодушками — yoshita, букв, «кобылица», молодая женщина.

52 С Брамой — в данном варианте Брама низведен в ряд всех других богов, и не сам Шива учиняет погром, а сотворенный им Вирабхадра. к которому Брама обращается как к неведомой высшей силе. Эти моменты ясно показывают, что второй вариант разгрома жертвоприношения Дакши сложен значительно позднее первого, в период, когда культ Шивы уже входил в силу.

57 Владыка певцов — обращение к Дахше.

60 Когда — отрывок, начинающийся и кончающийся 63 шлокой, в бомбейском издании заключен в скобки, как явная интерполяция (Дейссен). Данный вариант разрушения жертвы Дакши целиком шиваитский; бог-соперник Вишну в нем унижен: предназначенная ему жертва осквернена и уничтожена, а сам он не смеет появиться, чтобы защитить свои права. В лице Дадхичи торжествуют аскеты-брамины, восхваляя победу своего бога Шивы и радуясь уничтожению бога кшатриев Вишну.

65 Шакалов — так в тексте. Здесь обрывается вставка, период не закончен. Смысл данной полушлоки не вполне ясен. Здесь можно предположить какую-то незаконченную игру слов: civa — «благой», эвфемистическое наименование Рудры, «шакала».

67 Жаровни — при магических инвокациях на южной стороне ставилась жаровня. На раскаленные угли ее бросались ароматические вещества; считалось, что их дым служил материалом для образования «тел» духов, вызываемых заклинателем. При достаточно живом воображении в поднимающихся с жаровни клубах дыма можно было видеть разные облики.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]