Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
12. Махабхарата. Нарайанийа (Смирнов) 336-367.doc
Скачиваний:
10
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.24 Mб
Скачать

Глава 268

6 Не его — па syai'tat; Дейссен переносит отрицание и переводит: «это мое, а то — его», такого решения не бывает в кали-югу.

7 Так же — то есть как поступают брамины. Дейссен понимает эту шлоку иначе: «...dann wird auch jeder andere, der nicht den Fesseln des Gesetzes unterworfen ist, ebenso wie sie handeln». Но в тексте нет отрицания; добавленные слова Дейссен не берет в скобки. Шлока недвусмысленно выражает претензию браминов на власть.

16 Шкурой — в знак того, что он отшельник.

22 Разбойник — дасью, так арьи называли дикие племена, жившие в лесах и грабившие деревни; затем это название распространилось и на грабителей вообще.

23 Лотос украдет — в подлиннике выражение еще сильнее, так как здесь использован прием дхвани: gmacana, значит «закопченное место», место сжигания трупов, кладбище. На таких местах совершалась и казнь преступников, так что в смысловых обертонах выражение звучит и так: «украдет хоть с лобного места».

27 Следуют люди — ср. «Бхагавадгита», III, 21. 33 Способом — о котором сказано в гл. 268, 20.

35 Закона — как луна невидима в своей шестнадцатой части (новолунии), но остается, так остается и закон, но сокровенно.

36 Сатьяван — редакционная ошибка; наставление дает Сатьяван, обращаясь к своему отцу.

37 Ману — концовка — явная интерполяция, логически не связанная с остальным текстом и пристегнутая к нему, чтобы придать тексту особую авторитетность.

Глава 269

1 Шесть достижений — Нилаканта толкует: божественную власть (aisvarya), учение, славу, красоту, отрешенность, выполнение дхармы.

1 Выявляет — в подлиннике прилагательное akaraka — намек на особое свойство йоги вызывать сверхчеловеческие силы выражен словом akaraka; приемом разложения слова, нередко используемым в подобных текстах, можно прочитать a-karaka (или кага), то есть — «делающий «а». «А» — это одно из аллегорических названий священного слога АУМ, зря произносить который было запрещено. Древние индийцы верили, что этот слог раскрывает все мировые загадки (ср. makaraka или makara, то есть «делающий» — последний звук священного слова).

16 Грешит — Дейссен переводит: «не грешит» и для сохранения смысла вставляет

слова, которым нет соответствия в тексте: «Wer sie nicht (anders) in Angriff nimmt, den trifffc keine Schuld...». Но подлинник поддается переводу и без таких натяжек. Мысль заключается в том, что не следовать цели, указанной в законе о возрастах, грешно, а еще грешнее искажать эти цели. Капила видит такое искажение в убийстве коров для жертвоприношения. Для спасения авторитета Вед приходится валить вину на их толкователей; эта мысль развивается во второй полушлоке: очень трудно решить, совершает ли человек тот или иной поступок потому, что он обладает силой стать выше общего уровня, или потому, что у него нет сил дотянуться да этого уровня.

18 Цель — букв, «плод» — цель Сьюмарашми доказать, что нельзя ожидать удачи (плода), если заранее не совершить жертвоприношения; можно совершать и кровавые ведические ритуалы, против которых возражает Капила, выражающий точку зрения новой религии — вишнуизма. Дейссен указывает, что данная шлока есть ссылка на Брихад., 6, 1, 14, где речь идет о споре органов за первенство (ср. «Анугнта», гл. 22)... Упанишада предоставляет в споре победу Пране как жизненному принципу отождествляемому с Брахмо (ср. Кауш. уп., 2, 1 и ел.) или с Атманом (Майтр. уп., 6, 1 и ел.). Каждый орган приносит Пране то, чем он богат. Тогда Прана ставит вопрос: какова его (Праны) пища? Органы отвечают: все, включая собаку и червя, то есть и то, что Веды запрещают есть. Вот почему в 19 шлоке упоминается о птицах, хотя они, как нечистые животные, не употреблялись в пищу по указаниям той же упанишады и Чханд. уп., 5, 1, 6. Двадцатая шлока говорит о трапезе богов, а не человека, что и разъясняется в следующих шлоках.

22 Сказано — так дословно. Дейссен даст интерпретирующий перевод: «Так учат Веды» и ссылается на знаменитый гимн Ригведы, X, 90, посвященный жертвоприношению Пуруши. В стихе 15 говорится, что боги связали Пурушу, как жертвенное животное. 6 разбираемой же шлоке отношение обратное; вся природа рассматривается как жертва Запредельному (ср. Гита, IV, 32). Гимн X, 90 говорит о нисхождении Пуруши в проявленное, а в данном стихе говорится о восхождении проявленного к Единому.

23 Разумению — букв, «своей способностью», «силой» (шакти). Эта шлока —полемика с вишнуитами, отрицавшими кровавые жертвы.

24 Коренья — здесь в смысле недревовидные растения вообще.

35 Свадха — все четыре слова: намас, вашат, сваха, свадха — ритуальные возгласы, смысл которых утрачен, за исключением namas — поклонение. В Брахманах и Упанишадах даются всякие мистические толкования этих возгласов.

37 Распевцем — не все гимны Вед поются; гимны Ригведы не поются, а произносятся со строго установленными интонациями, на определенный распевец, как православные церковные чтения (по так называемым «гласам»), в строго выдержанной тональности, определенной для каждого этапа головного круга, начиная с «Цветной Триоди». Строжайшее соблюдение малейшего оттенка интонации при ведических чтениях считается совершенно обязательным: мантра, произнесенная неправильно, считается бессильной, а значит, становится бессильным и весь ритуал — так утверждают брамины, а поэтому жрец, знающий все тонкости ритуала, ценится особо; только такой жрец считается настоящим дваждырожденным.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]