Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
12. Махабхарата. Нарайанийа (Смирнов) 336-367.doc
Скачиваний:
10
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.24 Mб
Скачать

Глава 257

К нумерации главы. В калькуттском издании сбит счет глав, и вместо 256 стоит 257; в бомбейском издании счет не нарушен. Дейссен рассматривает это как простую опечатку, но возможно, что 256 глава была утрачена, традиция же счета глав сохранилась; на эту мысль наводит то обстоятельство, что счет сбит именно там, где явно обрывается довольно крупный текст, своеобразно- излагающий теорию Санкхьи. Комментированный Нилакантой текст бомбейского издания производит впечатление более позднего: там уничтожена сквозная нумерация шлок; в местах, где появляются лишние полушлоки, соединение полушлок в парные двустишья сделано лучше. чем в калькуттском издании, а потому есть основание предположить, что нумерация глав в калькуттском издании есть позднейшая редакционная обработка, может быть, сделанная Нилакантой как древнейшим комментатором.

19 Светлые косы — harijata; Дейссен переводит: Opferlockc tragend. Характерно, что гнев, разрушительное начало, еще не отделился от Брамы, чтобы принять образ Шивы, который в этом мифе выступает в не свойственной ему роли охранителя существ.

Глава 258

12 Умолят — в «Махабхарате» Шива, как правило, является еще не абсолютным духом, верховным владыкой, как в позднейшем шиваизме; обычно первенство остается за Вишну, который объявляется первоверховным богом, абсолютом, Пурушоттамой.

21 Скорбью — в подлиннике глубокая рифма через полушлоку: kamini—raalini.

Глава 259

24 Сто ТЫСЯЧ миллионов — такая щедрая датировка превосходит размеры манвантары, но это еще не основание для предположения, что данный текст возник до создания теории манвантар, это просто гипербола поэта.

30 Болезнью — смерть боялась нарушить непреложный закон невреждения, а потому и отказывалась исполнить волю Брамы. Брама снимает с нее такую ответственность и утверждает как ее долг унесение существ и таким образом исполняет ее желание; другой дар Брамы заключается в том, что для существ, измученных болезнями, смерть становится желанным освобождением от мук.

35 Страсти — то есть когда человек связан смертью, связываются и его страсти, влекущие к нарушению долга. Дейссен переводит: «Развяжи страсти, натравив их на человека».

35 Непрестанно — в подлиннике это слово стоит как определение к «дхарме». Долг смерти продолжается до тех пор, пока существует жизнь, а потому и безграничен. Думается, что в переводе эту мысль ярче выражает наречие.

36 Совместно — перевод передает нечеткость оборота подлинника, допускающего

оба смысла: Кама, как помощник смерти и как уносимое вместе со смертью желание. Несомненно, что Кама и Смерть (тагапа) отождествлялись, особенно в буддизме, ср. последнее искушение Будды, а также Hermesi Trismegisti Pimandr, 1, 14—

«Да познает человек, что он бессмертен и что причина смерти его — страсть».

37 Освобождая от заблуждения — так букв, переводится nirmohya. Эпитет Шивы, как одной из ипостасей смерти (Кала), — nirmoha, то есть «свободный от за блуждения». Для того, чтобы сохранить принятый им смысл, Дейссен вынужден пере вести: «nachdem sie dieselben (то есть живых) mittels Begicrde und Zorn verblen-del ha...» тогда как kamakrodhan винительный, а не инструментальный падеж, смысл же nirmoha как раз обратен смыслу verblendct. Заставляя страсть умолкнуть, смерть способствует Освобождению.

39 Боги (органов) — см. прим. к гл. 239, 8 и словарь-указатель («орган»).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]