- •Передмова
- •Виконання контрольних робіт та їх оформлення
- •Виправлення роботи на основі рецензії
- •Письмові консультації
- •Контрольне завдання № 1
- •Прочитайте та перекладіть українською мовою весь текст. Перепишіть та письмово перекладіть з 1-го по 7-й абзаци тексту:
- •Дайте відповідь на запитання:
- •Прочитайте та перекладіть українською мовою весь текст. Перепишіть та письмово перекладіть з 1-го по 5-й абзаци тексту.
- •Дайте відповідь на запитання:
- •Прочитайте та перекладіть українською мовою весь текст. Перепишіть та письмово перекладіть з 1-го по 5-й абзаци тексту
- •Дайте відповідь на запитання:
- •Перекладіть речення українською мовою. Пам’ятайте про те, що в сталих виразах дієслово to have втрачає своє основне значення “ мати (щось)».
- •Заповніть пропуски одним із поданих у дужках дієслів. Перекладіть речення українською мовою.
- •Перекладіть наступні речення
- •Оберіть правильну відповідь
- •Прочитайте та перекладіть українською мовою весь текст. Перепишіть та письмово перекладіть з 1-го по 5-й абзаци тексту
- •1. Дайте відповідь на запитання:
- •1. Прочитайте та перекладіть українською мовою весь текст. Перепишіть та письмово перекладіть з 1-го по 5-й абзаци тексту:
- •Дайте відповідь на запитання:
- •Прочитайте та перекладіть українською мовою весь текст. Перепишіть та письмово перекладіть з 1-го по 5-й абзаци тексту:
- •2. Дайте відповідь на запитання:
- •2. Дайте відповідь на запитання:
- •4. Перекладіть речення українською мовою. Пам’ятайте про те, що в сталих виразах дієслово to have втрачає своє основне значення “ мати (щось)»:
- •5. Заповніть пропуски одним із поданих у дужках дієслів. Перекладіть речення українською мовою:
- •6. Перекладіть наступні речення:
- •4.Перекладіть речення українською мовою. Пам’ятайте про те, що в сталих виразах дієслово to have втрачає своє основне значення “ мати (щось)»:
- •5.Заповніть пропуски одним із поданих у дужках дієслів. Перекладіть речення українською мовою:
- •6.Перекладіть наступні речення:
- •4.Перекладіть речення українською мовою. Пам’ятайте про те, що в сталих виразах дієслово to have втрачає своє основне значення «мати (щось)»:
- •5.Заповніть пропуски одним із поданих у дужках дієслів. Перекладіть речення українською мовою:
- •6.Перекладіть наступні речення:
- •4. Перекладіть речення українською мовою. Пам’ятайте про те, що в сталих виразах дієслово to have втрачає своє основне значення “ мати (щось)»:
- •5. Заповніть пропуски одним із поданих у дужках дієслів. Перекладіть речення українською мовою:
- •6. Перекладіть наступні речення:
- •Розмовна тема
- •Прочтіть та перекладіть наступні слова без словника
- •Прочтіть та перекладіть наступні словосполучення
- •4. Прочтіть числівники
- •5. Прочтіть слова
- •6. Прочтіть та перекладіть текст
- •7. Дайте відповіді на запитання
- •9. Знайдіть англійські еквіваленти.
- •10. Знайдіть українські еквіваленти.
- •Тексти для читання та перекладу
- •Граматичний довідник
- •1. Дієслово be
- •2. Дієслово have
- •Дієслово have з об'єктним дієприкметниковим комплексом
- •3. Прості часи в активному стані (Simple Tenses in the Active Voice)
- •Зразок лексико-граматичного тесту
- •Практичні заняття і семестр
- •Тема 1(пр.)
- •Тема 2 (пр.)
- •Тема 3 (сам. Р.)
- •Тема 4 (сам. Р.)
- •Тема 5 (сам.Р.)
- •Практичні заняття II семестр
- •Тема 1 (пр.)
- •Тема 2 (2пр.)
- •Тема 3 (сам.Р.)
- •Тема 4 (сам.Р.)
- •Практичні заняття III семестр
- •Тема 1 ( пр.)
- •Тема 2 ( пр.)
- •Тема3 (сам.Р.)
- •Тема 4 (сам.Р.)
- •Рекомендована література Англійська мова
- •1. Нормативна література
Кафедра мовної підготовки фахівців
Навчально-методичний комплекс
до виконання контрольної роботи № 1 з дисципліни
«Іноземна мова за професійним спрямуванням»
(для студентів факультету «Економіки та фінансів» 1 курсу заочної форми навчання)
Рекомендовано
на засіданні кафедри
мовної підготовки фахівців
Протокол № 9 від 27.04.2011
Затверджено
на засіданні методради ДонДТУ
Протокол №7від 20.05.2011
Алчевськ
ДонДТУ
2011
ББК – Ш 143.21-91
Навчально-методичний комплекс до виконання контрольної роботи № 1 з дисціпліни «Іноземна мова за професійним спрямуванням» (для студентів факультету «Економіки та фінансів» 1 курсу заочної форми навчання) / Укл.: О.Г. Донцова. – Алчевськ: ДонДТУ, 2011. – 130 с.
Навчально-методичний комплекс призначен для контролю засвоєння студентами 1 курсу заочної форми навчання лексичного та граматичного матеріалу за темами: « Дієслово «to be», «Дієслово «to have», «Теперашній неозначенний час «The Present Simple Tense», «Минулий неозначений час «The Past Simple Tense», «Майбутній неозначений час «The Future Simple Tense» та оволодіння навичками самостійного читання та перекладу текстів загальної тематики.
Укладач О.Г. Донцова, ст. викл.
Відповідальний за випуск Н.В. Сулейманова, доц.
Відповідальний редактор Ю.Г. Хромцова, ст.. викл.
ЗМІСТ
Передмова ……………………………………………….………….4
Виконання контрольних робіт та їх оформлення ……….………..5
Варианти контрольних робіт ……………………………….………8
Розмовна тема ……………………………………….…….……….54
Тексти для читання та перекладу …………………..…….………58
Граматичний довідник …………………………………….………79
Зразок лексико-граматичного тесту …………………….……..…118
Робоча навчальна програма навчальної дисципліни «Іноземна мова за професійним спрямуванням» ………………121
Рекомендована література …………………………………………129
Передмова
Навчально-методичний комплекс призначен для розвитку практичних умінь та навичок використання граматичного матеріалу та навичок читання й перекладу текстів загальної тематики у студентів заочної форми навчання.
Навчально-методичний комплекс містить у собі контрольне завдання № 1, яке складається з 12 варіантів,розмовної теми «Our University», текстів для читання та перекладу та граматичний довідник, укладений згідно із граматичним завданням контрольної роботи, а також робочу програму з дисціплини «Іноземна мова за професійним спрямуванням», навчально-методичну карту, рекомендовану літературу та зразок лексико-граматичного теста.
Перші дві вправи націлени на розвиток навичок самостійного читання та повного розуміння англійського тексту з використання словника, відповідь на запитання, що розвиває у студентів уміння пошукового читання для отримання інформації. Наступні вправи націлені на контроль засвоєння граматичного матеріалу, вивченого на певному етапі оволодіння англійською мовою. Для того, щоб виконати ці вправи, треба самостійно розібрати відповідний граматичний матеріал за граматичним довідником або за рекомендованим підручником.
Виконання контрольних робіт та їх оформлення
Кількість контрольних завдань, виконаних на кожному курсі, визначається учбовим планом вищого закладу.
Кожне контрольне завдання навчально-метиличного комплексу пропонується у 12 варіантах. Ви повинні виконати один з 12 варіантів .
Виконувати контрольну роботу треба у окремому зошиті. Зразок оформлення обкладинки надає кафедра мовної підготовки фахівців.
Контрольні роботи треба виконувати чітким почерком. Залішайте широкі поля для зауважень рецензенту. Матеріал контрольної роботи треба розмістити згідно наступного зразку.
Ліва сторінка |
Права сторінка |
||
П о л я |
Англійський текст |
Український текст |
П о л я |
Контрольні роботи повинні бути виконані у той послідовності, у якої вони надані у навчально-методичному комплексі.
Контрольні роботи повинні бути направлені для перевірки та рецензіювання згідно встановленого строку.
Якщо контрольна робота виконана без дотримання вимог або неповністю, вона повертається без перевірки.
Виправлення роботи на основі рецензії
Після отримання перевіреної контрольної роботи уважно прочитайте рецензію, ознайомтесь із зауваженнями рецензента, проаналізуйте помилки.
Керуючись вказівками, проробіть ще раз учбовий матеріал та виконайте контрольну роботу.
Перевірені контрольні роботи є учбовими документами які необхідно зберігати, тому щопідчас заліку перевіряються знання матеріалу, який увійшов до контрольної роботи.
Письмові консультації
Слід повідомити своєму рецензенту про всі труднощі які виникли у вас при самостійному вивченні англійської мови тобто:
указати ті речення в тексті, в яких виникли труднощі при перекладі;
указати який розділ граматики незрозумілий;
указати які правила, пояснення та формуліровки не зрозуміли;
які вправи викликають труднощі
