- •Л. В. Мороз
- •Передмова
- •Змістовий модуль 1 основні соціально-психологічні теорії комунікації
- •Тема 1.1. Психологія міжособистісного спілкування як навчальна дисципліна
- •Тема 1.2. Соціально-психологічна специфіка міжособистісного спілкування
- •Характеристика якості взаємин між людьми
- •Характеристика стратегій спілкування
- •Основні стилі спілкування
- •Тема 1.3. Комунікація в міжособистісних відносинах
- •Інтернет-моделі комунікації
- •Тема 1.4. Особливості міжособистісного спілкування
- •Характеристика максим спілкування та постулатів принципу кооперації
- •Характеристика максим спілкування та постулатів принципу ввічливості
- •Характеристика типів мовленнєвого впливу
- •Принципи мовленнєвого впливу
- •Тема 1.5. Професійне мовлення: ознаки ефективності
- •Вимоги до мовлення
- •Ситуації спілкування та формули мовленнєвого етикету
- •Змістовий модуль 2 практичні аспекти протікання ефективної та неефективної комунікації у різних ситуаціях спілкування
- •Тема 2.1. Проблеми адекватного прийому і передачі інформації
- •Тема 2.2. Зворотній зв'язок і його роль у спілкуванні. Види та техніки слухання і його роль у міжособистісному спілкуванні
- •Тема 2.3. Невербальні особливості професійної комунікації
- •Як трактувати невербальну поведінку під час перемовин
- •Тема 2.4. Етика ділового спілкування
- •12 Правил телефонної розмови
- •Тема 2.5. Психологічні особливості ведення дискусій і публічних виступів
- •Заняття 1
- •5. Розмітка тексту знаками партитури
- •6. Тренування
- •Структура професійної публічної промови
- •Заняття 2
- •Захисні прийоми суперечки
- •Тема 2.6. Міжкультурна комунікація. Національно-культурна специфіка максим спілкування. Комунікативні табу
- •Індивідуальна робота «комунікативний паспорт учасника міжособистісного спілкування»
- •Рекомендована література
Принципи мовленнєвого впливу
Назва принципу |
характеристика |
Як реалізується |
доступності |
зваженість змісту мовлення, врахування культурно-освітнього рівня адресата, його життєвого та професійного досвіду |
актуалізації змісту, що полягає у повідомленні маловідомої інформації (новизна та оригінальність), а також поєднанні різноманітних відомостей та їхньої достовірності. |
асоціативності |
стимулювання спільних переживань і роздумів в адресата шляхом звернення до його емоційної та раціональної пам'яті |
вдаються до аналогій, посилань на прецеденти, образності висловлювань. Деякі прийоми передбачають використання поезії, музики, живопису, відеофільмів тощо. |
сенсорності |
використанням кольору, світла, звуку, малюнків, моделей під час комунікації. |
Чим більше задіяні людські почуття, тим ефективніше проникає інформація у психіку людей і тим активніше відбувається процес її засвоєння. |
експресивності |
емоційно напружене мовлення, його емоційний підтекст, міміка, жести, постава мовця. |
Пристрасність, непідробна радість або сум, співчуття є конкретними формами експресивності. |
інтенсивності |
характеризує темп подавання інформації, ступінь рухливості мовця під час спілкування. |
Необхідно враховувати темперамент людей, їх підготовленість до прийняття конкретного типу інформації, особисту зацікавленість у ній. |
Зазначені принципи набувають виразності за вмілого використання риторичного інструментарію, елементами якого є комунікативні ефекти:
візуального іміджу;
перших фраз;
аргументації;
квантового викиду інформації (підтримання уваги адресата);
заздалегідь продумане розміщення по всьому мовленню нових думок;
інтонації та паузи;
художньої виразності;
релаксації (зняття емоційної напруженості і допомога адресатові адекватно сприйняти повідомлення адресанта).
Отже, мовна комунікація (спілкування) передбачає різні типи і способи впливу на свідомість і поведінку адресата. Щоб мовленнєвий вплив був ефективним, необхідно знати його механізми, володіти певними прийомами, уміти добирати мовні й немовні засоби для його реалізації
Тема 1.5. Професійне мовлення: ознаки ефективності
Мета: оволодіння способами вираження своїх емоцій (як позитивних, так і негативних); навчання конструктивним способам виходу з конфліктних ситуацій, вираження своїх почуттів і переживань без конфліктів і насилля; формування й розвиток здібностей прогнозувати поведінку іншого, передбачати свій вплив на нього; формування активної соціальної позиції учасників і розвиток у них здатності ефективно взаємодіяти з оточуючими.
Література: 1, 2,4 5,6, 9, 11, 17, 18, 19, 20, 21, 23, 25
Методика «Карта контролю стану мовлення» (за К. Мілютиною)
Методика побудована на самооцінці. Вона дає змогу оцінити індивідуальну схильність до мовної тривожності та контролювати і коригувати власну мовну поведінку.
Перед Вами список із 24 речень, що описують якісь емоційні стани людини в різних ситуаціях. Якщо Ви згідні з судженням, то біля цього речення поставте знак «+». Якщо висловлене судження Вас не стосується, поставте знак «-».
Опитувальник
1. Моя мова справляє гарне враження.
2. Мені легко розмовляти майже з усіма.
3. Мені просто дивитися на слухачів, коли я з ними розмовляю.
4. Мені важко розмовляти з моїм начальником або викладачем.
5. Навіть думка про необхідність говорити в громадському місці мене лякає.
6. Деякі слова мені вимовляти важче, ніж інші.
7. Коли я говорю, то не думаю, як це в мене виходить.
8. Я легко можу підтримати розмову.
9. Моя мова інколи бентежить моїх співрозмовників.
10. Не люблю знайомити одну людину з іншою.
11. При обговоренні якогось питання в групі я часто запитую.
12. Мені легко контролювати свій голос, коли я говорю.
13. Мені неважко говорити перед групою.
14. Моя мова не дає змоги робити те, що мені подобається.
15. Коли я говорю, мене досить приємно слухати.
16. Іноді мені не подобається, як я говорю.
17. Коли я говорю, я завжди відчуваю себе цілком упевнено.
18. Я охоче спілкуюся тільки з деякими людьми.
19. Я говорю краще, ніж пишу.
20. Я часто нервую, коли говорю.
21. Мені важко розмовляти з новими людьми.
22. Я цілком упевнений у своїй мові.
23. Я хотів би, щоб моя мова була такою самою, як і в інших.
24. Я часто не можу відповісти, навіть коли знаю потрібну відповідь, оскільки боюсь заговорити.
Обробка й аналіз результатів
Порівняти індивідуальні відповіді з ключем і підрахувати кількість збігів, за кожен з яких Ви отримуєте 1 бал.
Ключ: 1) - , 2) -, 3) - , 4) +, 5) + , 6) + , 7) - , 8) - , 9) + , 10) + , 11) - , 12)-, 13)-, 14)+, 15)-, 16)+, 17)-, 18) + , 19)-,20)+ ,21)+ ,22)-, 23) + , 24) + .
Показники понад 4-5 балів розцінюють як прогностичні, що свідчать про підвищену або високу мовну тривожність. Наприклад, ті, хто заїкається, показують результат 15-16 балів. Нульові показники чи надзвичайно низькі (1-2 бали) інтерпретують як результати завищеної самооцінки. Слід зазначити, що мовна тривожність значуще корелює із ситуаційною, а іноді навіть із загальною тривожністю, тому контроль і корекцію її слід проводити за допомогою різних видів тренінгу, зокрема й аутотренінгу, а також ретельної підготовки і постійної практики спілкування. У деяких випадках можна порекомендувати зміну виду діяльності, пов'язаної з інтенсивною мовною взаємодією.
Запитання та завдання для самостійної роботи
За яких умов повідомлення сприяє ефективному спілкуванню?
Яку з моделей спілкування можна віднести до високого рівня культури спілкування і чому?
Охарактеризуйте основні типи мовленнєвого впливу на адресата. Якими засобами вони реалізуються в мовленні?
Які вимоги ставляться до культури професійного мовлення? Чи залежить імідж фахівця від культури його мовлення? Проілюструйте прикладами.
Професійна мовнокомунікативна компетенція
Комунікативна компетенція — сукупність знань про спілкування в різноманітних умовах і з різними комунікантами, а також уміння їх ефективного застосування у конкретному спілкуванні в ролі адресанта і адресата.
Комунікативна компетенція залежить від:
комунікативних інтенцій (утримування в пам'яті сказаного й постійна кореляція плину спілкування з метою мовця, його проміжними та кінцевими результатами);
дотримання комунікативних стратегій, що дають змогу досягти необхідного результату комунікації;
знання особистості співбесідника; зворотного зв'язку в комунікації, що передбачає врахування психологічних особливостей (темпераменту, переваг, уподобань тощо) адресата, його соціальних ролей; уміння долати психологічні «фільтри», розбивати психологічні «щити»; уміння володіти навичками декодування «мови тіла» співбесідника тощо;
постійної орієнтації в умовах та ситуації спілкування;
орієнтації і підтримання самого процесу спілкування, тобто контролю за цим процесом;
контролю власної мовленнєвої поведінки, емоцій тощо;
навичок та умінь завершення комунікації, виходу з неї.
Важливим складником комунікативної компетенції є мовна компетенція.
Мовна компетенція — знання учасниками комунікації норм і правил сучасної літературної мови і вміле використання їх у продукуванні висловлювань.
Норма літературної мови – це сукупність загальноприйнятих правил, якими користуються мовці в усному і писемному мовленні (Таблиця 1)
Таблиця 1
Типи норм літературної мови
Норми літературної мови |
Тлумачення норми |
Приклади |
Орфоепічні |
вимова звуків і звукосполучень, наголошення слів |
Позаочі, добродій, [к’іхт’і] |
Орфографічні |
написання слів |
Пів’яблука, бриньчати, деренчати |
Лексичні |
слововживання |
Будь-яке ( а не любе) питання; наступна (а не слідуюча) зупинка |
Стилістичні |
відбір мовних елементів відповідно до умов спілкування |
Серед проблем, якими займається колектив, чільне місце посідає … (а не займає) |
Граматичні |
творення слів, уживання форм слів, побудова слів і речень |
По містах і селах ( а не містам і селам), згідно з наказом (а не згідно наказу) |
Пунктуаційні |
вживання розділових знаків |
Це, може, й так, а_ може, й ні. |
Комунікативні ознаки культури мовлення
Культура мовлення – організація мовних засобів, що в будь-якій ситуації спілкування за дотримання сучасних мовних норм та етики спілкування забезпечують досягнення комунікативних завдань.
Ознаки культури мовлення:
мовний аспект – знання й дотримання норм літературної мови, вимог до мовлення (таблиця 2);
комунікативний аспект – вибір і вживання мовних засобів відповідно до комунікативних цілей і намірів;
етичний аспект – знання й дотримання правил мовленнєвого етикету
Таблиця 2
