- •Сутра 121.
- •Сутра 122. Ещё одна сутра (01:07:57)
- •Стих 1.1.68. (00:11:19)
- •Стих 1.1.69. (00:17:43)
- •( 00:25:50) В пособии были упомянуты синонимы для слова "стрела". Я решил их тоже вам здесь дать.
- •Стих 1.1.70. (00:27:10)
- •ПратйапАдайат
- •А теперь вопросы к тексту. (00:34:08)
- •*Здесь и далее в конспекте приняты следующие обозначения (прим.Ред.):
- •3) Слайды с образованием глаголов " ниджагхАна ", "пратйапАдайат"
63 урок. 02/2016 г. Рамайана 1.1.68-1.1.70
1) Сутры Дживы Госвами 117, 121, 122;
3) слайды с образованием глаголов "ниджагхАна", "пратйапАдайат".
Доброе утро всем! Начинаем наш урок.
У нас будет несколько блоков сегодня, и будет добавлена интерактивная часть в конце урока, я посмотрю, как она у нас пройдёт.
В начале традиционно рассмотрим несколько сутр Дживы Госвами.
Сутра 117. Операция "говинда", или "гуна" (в терминологии Панини).
М
ы
много раз это правило применяли, но до
сутры дошли только сейчас.
И-двайасйа э, у-двайасйа А, Р-двайасйа ар, лри-двайасйа ал гОвинда-саМгьаХ
И-двайасйа означает, что "и" или "И" долгая.
саМгьаХ – "называется; обозначается" терминол "говинда"
Т.е. когда у нас происходят изменения буквы "и" на букву "э", когда у нас изменения буквы "у" на "о", "Р" гласной на "ар", "ЛР" гласной на "ал" – это называется "говинда". Этот слайд у нас уже был: картинка, где треугольник в кружке, был уже на 5-ом уроке, но сейчас мы ещё раз с помощью сутры вспомним, что такое говинда.
Например, мы имеем гл.корень "бхУ". Есть правило, что корень должен претерпеть операцию говинда, и тогда буква "У" меняется на букву "О". И основа будет "бхО" + вставка "а" + окончание "ти" – получается "бхавати" – "он существует; он есть".
Очень просто запомнить, какие буквы для говинды есть: просто включаются сандхи. Когда за буквой "а" идёт "у" – на выоду будет "о": маха + утсава = махотсава; когда за буквой "а" идёт "Р" – то будет "ар".
В треугольнике не упомянута "ЛР" гласная только из-за того, что она очень редко встречается.
Другой пример: кРш гл.корень, откоторого происходит имя Кришны – т.е. "тот, кто всё притягивает; привлекает"; предпоследняя гласная принимает операция говинда (или "гуна"), и, соответственно, вместо "Р" гласной будет "ар": карш основа, и потом + "а" вставка + окончание "ти" = "каршати" – "он притягивает; он пашет" (крестьянин в поле пашет, вспахивает).
(00:03:47) Следйющий слайд, и правило, которое поможет нам прочитать нам один из сегодняшних стихов.
Сутра 121.
э
-ОбхйАМ
Наси-НасОр
а-рАма-хараХ*
после буквы "э" или буквы"О" (это "э-ОбхйАМ")
Наси-НасОр – это 2 окончания: окончания отложительного родительного падежей в ед.ч.
"а-рАма-хараХ" – буква "а"-рама удалится.
Пример: у нас есть слово "хари", оканчивается на буквук "и", и мы будем это слово склонять в отлож. или род. падеже: окончания парктически те же самые ( [Н]ас[и] или [Н]ас – разницы нету: буква "и" указательная).
хари + [Н]ас[и] (1.1. + 1.2.)
В начале 119-е правило нам скажет, что когда у нас есть слово, которое оканчивается на букву "и" (в данном случае "хари"), то оно принимат операцию "говинда", о которой мы говорили, когда у нас идут вришни (что-либо, что имеет указхательную букву [Н], у нас есть окончание [Н]ас[и]). И поэтому вместо буквы "и" будет буква "э" по правилу "говинда". Будет:
харе + ас (1.3. + 1.4.)
И затем правило 121-е, которое на этом слайде, что когда у нас есть основа, которая оканчиватся на букву "э", то буква "а" окончания [Н]ас (или [Н]ас[и]) удалится, и поэтому будет
харе + с + (1.5. + 1.6.), будет харес (1.7.)
И правило 93 говорит, что в окончании буква "с", - то такая буква заменятся на висаргу (итли вишнусургу), и поэтому будет у нас , харехе (1.8.).
Несложная правило, и стих-иллюстрация применения этого правила (00:06:00). Один из самых известынх и цитируемых нашими духвоными учителями стихов.
harer nAma kevalam.
х
арер
нАма харер нАма
харер Намаива кевалам
калау нАстйева нАстйева
нАстйева гатир анйайтхА
харер нАма – у нас ещё здесь дополнительное правило сандхи включено, что было слово хареХ, и перед гопалами (условно т.н. "мягкими" согласными) висарга переходит в букву "р".
№ ПП |
САНСКРИТ |
ПЕРЕВОД |
ПРИМЕЧАНИЯ |
1.1., 1.3. |
харер |
Хари |
Род.п. |
1.2., 1.4. |
нАма |
имя |
|
2.1. |
харер |
Хари |
|
2.2. |
нАма |
имя |
|
2.2.1 |
эва |
единожды |
|
2.3. |
кевалам |
Только лишь |
Исключительный, единственный, весь |
3.1. |
калау |
В век Кали |
раздоров |
3.2., 3.3., 4.1. |
нАстйева |
Не есть; нету |
Здесь три слова: на + асти + эва. |
4.2. |
гатир |
пути |
|
4.3. |
анйайтхА |
другого |
|
|
|
|
Т.е. говорится, что только имя Хари, только имя Хари, только имя Хари – оно единственное, что в этот век вражды и лицемерия и раздоров; нету нАстйева нету пути анйайтхА другого. |
|
|
|
Слово харер было выведено по нашим правилам, которые мы только что изучили. |
Сутра 122. Ещё одна сутра (01:07:57)
х
аритаХ
НеХ
ауч
После хари (это термин: т.е. после слова, которое оканчивается на букву "и" или "у"; в данном случае у нас это "кали" – "век кали; век раздоров") окончание [Н]и заменяется на ау[ч] ([Н]и - это окончание мест.п.).
кали + [Н]и (1.1. + 1.2.)
Поэтому если мы слово в местном падеже склоняем, тогда у нас будет эта замена. (на уроке на слайде "119" исправлено на "122"*).
кали + ау[ч] (1.3. + 1.4.) Все условия соблюдены, поэтому у нас эта замена произошла.
Далее 124-е правило, которое мы когда-то уже с вами проходили, что окончание ау[ч] – оно особое: в нём есть указ.буква [ч], и поэтому когда оно добавляется к основе, то от основы обрезается вся часть слова, начиная с последней гласной буквы; в данном случае просто буква "и" удалится. То есть, после последней гласной – после неё ничего нету; если бы было бы что-то после неё, оно тоже удалилось бы.
И поэтому будет:
кал + ау (1.5. + 1.6.) = калау (1.7) в век Кали. Как это слово присутствует в нашем примере со стихом. И поэтому говорится, что в этот век Кали, в это век лицемери, вражды.
С сутрами мы закончим на сегодня; они позволили нам разобраться с этим стихом, и мы способны объяснить всё пошагово, как происходит. (00:10:17)
Х
отел
маленький нюанс вам сказать: буква "Ш"
(как в слове "Шива") санскритская
– она в
транслитерации передаётся по-разному.
Как правило, она передаётся латинской
буквой "S"
с ударением;
но иногда она передаётся латинской
буквой "С" – и снизу такой крючочек.
Вы также это иногда можете встретить;
например, та же Кочергина в своей книге
(это одна из самых известных книг по
санскриту на русском языке) – она
использует этот вариант: букву "С"
с хвостиком снизу. Так что, если вы
встретите, чтобы вы тоже сориентировались,
что так тоже можно транслитерировать
эту букву.
Теперь блок Рамайаны.
