1.Знаменательные:
а) имя существительное – класс слов, объединенных общим категориальным значением предметности и выражающих это значение в формах рода, числа и падежа.
б) имя прилагательное – часть речи, включающая слова, которые обозначают признак предмета и имеют зависимые формы рода, числа и падежа.
в) имя числительное – часть речи, объединяющая слова, которые называют количество чего-либо и выражают это количество при помощи чисел, а также слова, называющие порядок предметов по счету.
г) глагол – часть речи, которая объединяет слова, обозначающие действие или состояние предмета как процесс.
Прича́стие (лат. participium, греч. μετοχή) — это самостоятельная часть речи, либо (в зависимости от точки зрения) особая форма глагола, которая обладает свойствами как глагола, так и имени прилагательного. Обозначает признак предмета по действию и отвечает на вопросы какой?, каков?, что делающий?, что делавший?, что сделавший? Глагольные признаки причастия — это категория вида, залога, а также особенная форма времени. Адъективными (связанными с именем прилагательным) признаками причастия являются категории рода, числа и падежа.
наречие - часть речи, включающая несклоняемые и неспрягаемые слова, которые обозначают признак действия, признак признака или предмета.
Дееприча́стие. — самостоятельная часть речи[1][2] или особая форма глагола[2] в русском языке, обозначающая добавочное действие при основном действии. Эта часть речи соединяет в себе признаки глагола (вид, переходность и возвратность) и наречия (неизменяемость, синтаксическая роль обстоятельства). Отвечает на вопросы что делая? что сделав?
местоимение – слова, которые непосредственно не называют предметы и их признаки, а лишь указывают на них.
д) категория состояния – это часть речи, в которую входят неспрягаемые и несклоняемые слова, обозначающие состояние в широком смысле слова и выступающие в роли сказуемых безличных предложений.
2.Служебные (связочные):
Предлоги – служебная часть речи, выражающая синтаксические отношения между именем существительным и словами других частей речи.
Союзы – служебная часть речи, выражающая грамматические отношения между членами предложения, частями сложного предложения и отдельными предложениями.
Частицы – незнаменательные, служебные слова, которые, не имея вполне самостоятельного лексического значения, вносят добавочные смысловые, эмоционально-экспрессивные, модальные оттенки в значение других слов, словосочетаний и целых предложений.
(лексически и синтаксически не самостоятельны).
3.Отдельно:
Междометия - это класс грамматически неизменяемых слов и словосочетаний, служащих для выражения различных чувств и волевых побуждений.
Модальные слова – (модальность) грамматическая категория, выражающая точку зрения говорящего на отношение содержания высказывания к действительности.
37)Лексикализация, фразеологизация, конверсия: сравнительная характеристика
Лексикализация - превращение сочетания слов в устойчивую фразеологическую единицу - лексикализованное сочетание или фразеологизм, функционирующую в качестве эквивалента отдельного слова. Значение фразеологизма, образованного в процессе лексикализации, отлично от значений составляющих его слов; степень отличия может варьировать в широких пределах: от невыводимости значений фразеологизма из значений образовавших его слов (образование идиом) до значения, следующего из значений составляющих слов (образование фразеологических сочетаний).
Лексикализация является механизмом пополнения как общеупотребительной, так и специальной и терминологической лексики, в результате которой лексикализованные сочетания в конечном итоге входят в языковую норму.
Частными случаями лексикализации являются:
1) превращение служебной морфемы (аффикса) в слово: «акмеисты, футуристы и прочие исты»; ультра(с) - «люди крайне реакционных убеждений»;
2) превращение словоформы или предложно-падежного сочетания в самостоятоятельное слово, например - наречие («верхом», «вниз», «замертво»), междометие («батюшки!», «караул!»);
3) превращение словосочетания в слово: «спасибо» из спаси бог, «умалишенный», «заблагорассудится»;
4) фразеологизация, возникновение идиоматического сочетания из свободного: «бить баклуши», «заморить червячка».
Под лексикализацией понимается также семантическое разделение одной из форм слова или части форм, напр. форм мн. ч. существительных; ср. «бег» и «бега» (скачки), «вода» и «воды» (водные пространства).
Конве́рсия (лат. conversiō «обращение», «превращение») — способ словообразования, образование нового слова путём перехода основы в другую парадигму словоизменения. Обычно получившаяся лексема принадлежит к иной части речи. Наиболее распространена конверсия как способ словообразования в тех языках, где многие морфемы являются нулевыми, таких как английский или китайский. Например, из англ. bet «ставить на кон» (с типично глагольной парадигмой англ. bet, bets, bet (прош. вр.), betting...) получаетсяангл. bet «ставка» (с типично именной парадигмой англ. bet, bets). − Существует и более широкое понимание конверсии): она может рассматриваться как любая смена синтагматики(сочетаемости) языкового знака (необязательно слова). При такой трактовке случаями конверсии можно считать, в частности, употребление слов одной части речи в функции других, например в русском: моё второе я (местоимение → существительное); большое спасибо (частица → существительное), столовая (прилагательное → существительное; см.:субстантивация).
− Кроме того, понятие конверсии можно прилагать и к другим языковым единицам. Так, возможно такое понимание русских пар типа ход/ходить, при котором одно из этих слов образовано от другого по конверсии, путем присоединения к основе формообразующих аффиксов соответствующей части речи. Иными словами, в слове ход, например, не выделяется нулевого суффикса — предполагается, что оно образовано путем соответствующей операции над основой глагола ходить.
38) Способы выражения грамматического значения.
Синтетические:
1) Аффиксация разного типа – присоединение аффиксов к корням или основам. Является наиболее частотным выражением ГЗ в индоевропейской группе.
Внутри аффиксации есть несколько способов:
- внешняя флексия (за пределами основы: игра-игрой)
- префикс (делать-сделать)
- суффиксация
-суффиксально-префиксальный способ (конфиксы, инфиксы, трансфиксы)
2) Супплетивизм (образование форм одного слова от разных основ или корней) – ребенок – дети – хорошо/лучше.
Характерен для образования сравнительных степеней прилагательных, существительных во мн.ч., глаголов сов. и несов. вида)
3) Редупликация (воспроизведение, повтор) – явление, когда грамматическая форма образуется повтором корня или всего слова.
-Образует мношественное число (mobil – машина, mobilmobil – машины)
-Указывает на интенсивность качества (чуть-чуть, еле-еле, синее-синее)
-В сфере глаголов – неэффективное действие (ходишь-ходишь)
-Частичный повтор (с уничижительным значением)
Шашлык-башлык
-Иногда повтор используется для словообразования: Папа, тятя, гав-гав…(у детей)
4) Перенос ударения (только в языках с разноместным ударением, изменение падежа и числа). Засыпать – засыпать.
5) Внутренняя флексия (флексия основы) – значимое чередование в корне, выражающее различные грамматические значения.
(посылать – послать, чередование ы/ноль, give-gave, advice - advise)
6)Сложение корней (для словообразования) – землетрясение, sunshine. Особую роль играет в инкорпорирующих языках (Сев. Американские индейцы, Чукотцы) – предложение оформляется особым образом – присоединяются корни, затем присоединяются все окончания. Получается слово-предложение.
Ынныткэркын (пахнет рыбой – ынныт – рыба, ткэ – пахнуть, ркын – наст.вр.)
Аналитические:
Порядок слов (в языках, где слабо представлены окончания). Прежде всего порядок слов различает подлежащее и прямое дополнение.
Бытие определяет сознание. – Сознание определяет бытие.
-Определение и определяемое слово (глухие ученые – ученые глухие)
-Приблизительность (10 дней – дней 10)
2. Служебные слова(вспомогательные глаголы быть, be, essere)
3. Частицы.
4. Предлоги.
5. Слова степени(более, менее, самый).
6. Интонация – различает коммуникативные типы предложения.
Лес рубят – щепки летят. (восходящая интоначия – подчинительная связь).
Языки тоже обладают аналитичностью. В индоевропейских языках есть тенденция к увеличению аналитизма.
39) Способы словообразования в языках мира.
словообразование
1) Раздел языкознания, изучающий структуру слов и законы их образования. 2) Образование новых слов путем соединения друг с другом корневых и аффиксальных морфем либо безаффиксным способом по определенным моделям, существующим в данном языке.
Лексико-семантический способ словообразования.
1.Образование новых слов в результате распадения слова на омонимы, т. е. приобретение одной и той же лексической единицей разных значений. Долг (задолженность) — долг (обязанность). Мир (вселенная) — мир (состояние без войны). Пионер (первооткрыватель) — пионер (член детской коммунистической организации). Реакция (ответ организма на раздражение; химическое взаимодействие между веществами) — реакция (политика подавления общественного прогресса).
2.Л е к с и к о-синтаксический- способ словообразования. Образование новых слов в результате сращения в одну лексическую единицу целого сочетания слов. Быстротекущий (из быстро текущий), вышеупомянутый (из выше упомянутый), вдребезги (из в дребезги, т. е. "в осколки, в черепки”), нижеподписавшийся (из ниже подписавшийся), -сегодня (из сего дня), тотчас (из тот час).
3.Морфологический способ словообразования. Основной способ обогащения словарного состава русского языка, заключающийся в создании новых слов путем сочетания морфем на базе имеющихся в языке основ и словообразовательных аффиксов. Различаются; 1) аффиксация, 2) безаффиксный способ словообразования, 3)словосложение и 4) аббревиация. 1) В аффиксации выделяются;
а) суффиксальный способ словообразования. Образование новых слов путем присоединения суффикса к производящей основе. Атомщик, автоматчик, физкультурник, комсомолец, вузовец, тракторист, кассирша, военизация;
б) префиксальный способ словообразования. Образование новых слов путем прибавления префикса к производящему слову. Аритмичный, антиобщественный, архиопасный, сверхскоростной, ультраправый, экстраординарный. Вписать, выписать, дописать, записать, исписать, переписать, приписать, прописать, расписать, списать;
в) суффиксально-префиксальный способ словообразования. Образование новых слов путем одновременного присоединения приставки и суффикса к производящей основе или слову в целом. Бесплатный, внеплановый, доисторический, заоблачный, межконтинентальный, надводный, пожизненный, подземный, пришкольный, предвечерний, послеобеденный, отглагольный; выспаться, вчитаться, прилуниться.
2) Безаффиксный способ словообразования. Образование новых слов (имен существительных) от производящей основы (глагола или имени прилагательного) без добавления аффиксов (образующая основа становится основой существительного). Взрыв, накал, прицеп, прогул, разбег; гниль, нечисть, погань, удаль.
3) Словосложение. Образование новых слов путем объединения в одно целое двух и более основ или корней. Теплоход, светотехник, железобетон, чернозем, самокритика, скопидом; народнохозяйственный, темно-синий, девятикилометровый, всевозможный, своенравный, самодовольный, металлорежущий, многозначный. см. сложное слово.
а) чистое сложение – сложение основ без аффикса (киноактёр, вице-президент)
б)сложение с аффиксацией – мореплаватель, жизнелюбец
Аббревиация – создание сложносокращённых слов.
Буквенные аббревиации составлены из алфавитных названий начальных букв слов, образующих исходное словосочетание. (КГБ – Комитет ГосБезопасности).
Звуковые аббревиации образованы из начальных букв слов исходного словосочетания. В отличие от буквенной аббревиатуры, произносится как единое слово, а не побуквенно. (ВУЗ)
Буквенно-звуковые аббревиации образованы частично из названий начальных букв, частично из начальных звуков слов исходного словосочетания (ЦСКА).
Слоговые аббревиации образованы путём сложения начальных частей слов (колхоз – коллективное хозяйство), сложения начала слова с другим словом словосочетания (роддом – родильный дом), сложение начальной части слова с формой косвенного падежа другого (завкафедрой).
Смешанные аббревиации - начальная часть слова соединяется с аббревиатурой (БелАЗ – Белорусский Автозавод, самбо,гороно).
Морфолого-синтаксический способ словообразования. Образование новых слов в результате перехода лексических единиц из одной части речи в другую(конверсия) и связанной с этим лексикализации грамматической формы или переоформления целой парадигмы. Весной, ночью, шагом, дома; булочная, гостиная, передняя, столовая, дежурный, нищий, портной, трудящиеся, заливное, пирожное, приданое, слабительное.
40) Синтаксис как раздел грамматики: единицы, объект и предмет исследования
Си́нтаксис (от др.-греч. σύνταξις — «построение, порядок, составление») — раздел лингвистики, изучающий строение словосочетаний и предложений и функциональное взаимодействие в них различных частей речи. Является составной частью грамматики. Исследуемые в рамках синтаксиса вопросы тесно соприкасаются с областью изучения морфологии.
Объект - предложение, высказывание как коммуникативная единица; предложение и словосочетание, не связанные с контекстом и ситуацией речи.
Предмет – механизмы, обеспечивающие порождение высказывания (речь). Синтаксис как наука о синтаксическом строе языка позволяет построить и показать систему синтаксических единиц, связи и отношения между ними, из чего и как они составляются, какими средствами соединяются компоненты (элементы) в синтаксические единицы
Синтаксис словосочетания, предложения, текста.
Описательный синтаксис – изучает строение единиц на определённом этапе развития.
Исторический синтаксис – часть исторической грамматики, изучает закономерности эволюции синтаксического строя.
Разделы синтаксиса с точки зрения предмета:
1) Формальный синтаксис (акцент на форме слов, сочетании слов; выделяет типы синтаксических связей, описывает схемы построения предложений)
2) Коммуникативный синтаксис (центральное понятие – актуальные членения предложений. Изучает не только формальную, но и содержательную стороны предложения (как синтаксические структуры позволяют передавать разное содержание)
3) Генеративный синтаксис (изучает происхождение высказываний, т.е. от каких базовых представлений нашего сознания мы находим происхождение предложений в языке) Разработан Н.Хомским.
Синтаксические единицы - это конструкции, в которых их элементы (компоненты) объединены синтаксическими связями и отношениями. В составе синтаксических единиц изменяемые слова используются в одной из своих форм (словоформ), которые в совокупности образуют морфологическую парадигму слова. Однако словоформы изучаются и в морфологии, и в синтаксисе, но выглядят по-разному. Ср.: К утру иней налипнет на сосновых ветвях (Кедрин). В предложении - 7 слов, 5 словоформ, 5 членов предложения. Сильная вечерняя роса должна была лечь на траву (А.Толстой). В предложении - 8 слов, 7 словоформ, 5 членов предложения. Таким образом, словоформы являются строевыми элементами основных синтаксических единиц: словосочетания, простого предложения, сложного предложения, сложного синтаксического целого.
41) Предложение как синтаксическая единица речи и структурная схема предложения как единицы языка.
Предложение как синтаксическая единица речи – высказывание – конструкция, наполненная лексическим содержанием.
Предложение как единица языка – типовая схема, абстрактная конструкция, лишённая лексического наполнения.
Предложе́ние — это минимальная единица языка, которая представляет собой грамматически организованное соединение слов (или слово), обладающее смысловой и интонационной законченностью. С точки зрения пунктуации, предложение как законченная единица речи оформляется в конце точкой, восклицательным или вопросительным знаками — или многоточием.
Специфика предложения.
Предложение является коммуникативной единицей.
1. Оно соотнесено с ситуацией высказывания
2. Предложение обладает коммуникативной установкой, либо на утверждение, либо на вопрос.
Синтаксические категории:
1. Предикативность – характеристика предложения, но не словосочетания. Это синтаксическая категория, которая выражает отношения высказывания к действительности и устанавливаемая в момент речи. Как языковая единица предложение – это схема. Предикативность может выражаться глаголом (глагольными формами): категориями лица, вида, наклонения; и также интонацией.
2. Модальность – отношение говорящего к действительности. Выражается с помощью наклонения, модальных слов, интонации.
3. Время. Предложение представляет собой неразрывную связь времени и наклонения.
4. Наклонение. Характеризует событие в плане того, реальным оно было или нет
5. Универсальным средством выступает интонация
Структурная схема предложения – это образец, по которому может быть построено минимальное самостоятельное сообщение. Двусоставная схема. Односоставная схема. См. предикативная основа предложения.
Общая классификация структурных схем простого предложения может быть осуществлена по разным основаниям. Такими основаниями служат: 1) свободность или фразеологизированность схемы; 2) лексическая ограниченность или неограниченность одного из ее компонентов; 3) наличие или отсутствие в составе схемы спрягаемого глагола (Vf) как формы, в самой себе заключающей значения времени и наклонения; 4) количество компонентов (однокомпонентные или двукомпонентные схемы); 5) для двукомпонентных схем - наличие или отсутствие формального уподобления компонентов друг другу (их координации друг с другом; см. § 1912).
42) Типы классификации предложений
По структуре в различных языках выделяются предложения простые и сложные; первые не членимы на части, способные стать высказываниями: Летит самолет; По улице слона водили, как видно, напоказ (Крылов), вторые членимы на части, и каждая из них способна стать отдельным высказыванием: Гремела атака, и пули звенели, и ровно строчил пулемет (М. Светлов); Пускай утопал я в болотах, пускай замерзал я на льду, но если ты скажешь мне снова, я снова все это пройду (М. Исаковский). Конечно, высказывание, являющееся частью сложного, утрачивает в большей или меньшей мере свою коммуникативную самостоятельность и структурную завершенность. Простые предложения подразделяются по структурным признакам на двусоставные и односоставные, нераспространенные и распространенные, личные, неопределенно-личные, безличные и т. д. Сложные предложения, в свою очередь, получают подразделение на союзные и бессоюзные, сочинительные, подчинительные и предложения с сочинением и подчинением. Сложноподчиненные предложения допускают деление на предложения с соподчинением и предложения с последовательным подчинением; предложения с соподчинением делятся, далее, на предложения с соподчинением однородным и неоднородным, одночленным и разночленным и т.д. Различаются сложноподчиненные предложения с определительной, изъяснительной, обстоятельственной и другими придаточными частями. По признакам модальности (или, как часто говорят, по цели высказывания) предложения делятся на повествовательные, вопросительные и побудительные. На это деление наслаиваются два других: по признаку утвердительности или отрицательности логического содержания высказывания и по признаку сопровождения высказывания эмоциональной оценкой.
полные, если налицо все необходимые члены данной структуры предложения, и неполные, если один или несколько необходимых членов данной структуры предложения опущены по условиям контекста или обстановки;
нечленимые (слова-предложения) — при отсутствии возможности членения некоторых видов предложений, т. е. выявления в их составе отдельных членов;
43) Словосочетание и предложение: сопоставительная характеристика.
Предложе́ние — это минимальная единица языка, которая представляет собой грамматически организованное соединение слов (или слово), обладающее смысловой и интонационной законченностью. С точки зрения пунктуации, предложение как законченная единица речи оформляется в конце точкой, восклицательным или вопросительным знаками — или многоточием.
Словосочета́ние — это соединение двух или нескольких знаменательных слов, связанных по смыслу и грамматически, служащее для расчленённого обозначения единого понятия (предмета, качества, действия и др.)
Словосочетание |
Предложение |
|
Может реализоваться в виде снабженного той или иной интонацией словосочетания или ряда связанных между собой словосочетаний или отдельного слова (также отдельного знаменательного слова, сопровождаемого служебным, например. Придешь ли?) |
|
Предикативность - это синтаксическая категория, которая выражает отношения высказывания к действительности и устанавливаемая в момент речи (может выражаться глаголом (глагольными формами): категориями лица, вида, наклонения; и также интонацией.) |
|
Коммуникативно-функциональная значимость (коммуникативная функция) |
|
Самостоятельно |
|
Интонационная и грамматическая завершенность |
|
Имеют различную семантику и коммуникативное значение, выражают экспрессию |
|
Между подлежащим и сказуемым - главными членами двусоставного предложения возникает взаимонаправленная синтаксическая связь, которая называется координацией. |
Главное различие – предложение обладает предикативностью (предложение относит некоторую информацию к действительности). Предикативность выражается интонацией, опирается на ситуацию.
44) Актуальное членение предложения.
Актуальное членение предложения – это смысловое членение предложения, исходящее из анализа заключенного в нем конкретного содержания. Если формальное членение разлагает состав предложения на его грамматические элементы, то актуальное членение выясняет способ включения предложения в предметный контекст. Основные элементы актуального членения предложения — это исходная точка (или основа, тема) высказывания, т. е. то, что является в данной ситуации известным или, по крайней мере, может быть легко понято и из чего исходит говорящий, и ядро высказывания, т. е. то, что говорящий сообщает об исходной точке высказывания(рема). Таким образом, актуальное членение предложения исходит из движения мысли от известного, знакомого к неизвестному, новому; первое обычно заключено в начальной части предложения, второе — в его конечной части. Возможность другого расположения элементов высказывания выдвигает важный вопрос об обычном порядке слова в предложении и отступлениях от него. Например, в предложении Очередная встреча на первенство страны по футболу состоялась в Тбилиси исходной точкой (основой) является Очередная встреча на первенство страны по футболу состоялась, а ядром высказывания — в Тбилиси (на него падает логическое ударение). При другом порядке слов получается иное актуальное членение: В Тбилиси (основа высказывания) состоялась очередная встреча на первенство страны по футболу (ядро высказывания); или: В Тбилиси состоялась (основа высказывания) очередная встреча на первенство страны по футболу (ядро высказывания).
Рема 1го предложения часто становится темой следующего.
Понятия тема-данное и рема-новое не всегда совпадают. (Пример – начало текста, данного нет, но тема есть.)
Средства теморематического членения:
1) Интонация (логическое ударение всегда выделяет рему).
2) Порядок слов (новая информация обычно в конце предложения, рема может стоять в начале, когда высказывание эмоционально).
3) Выделительные конструкции (именно это, то, здесь; как раз это и другие).
4) Артикли (определённый артикль – тема, неопределённый - рема).
5) Местоимения (тот, этот, какой-то).
6) Пассивно-активные конструкции (дом строится рабочими, рабочие строят дом).
45) Лексикология как раздел языкознания: объект и предмет исследования, основные вопросы лексикологии.
Лексикология – раздел языкознания, изучающий слово, словарный состав языка, его функционирование и развитие (в синхронии и диахронии).
Объект – слово, изучаемое в рамках общей теории языка.
Предмет – сущностные признаки слова.
Основные вопросы лексикологии:
1) Соотношение лексического значения (лингвистика) и понятия (логика);
2) Соотношение слова с единицами других уровней языка (фонема, морфема, структурная схема предложения);
3) Роль слова в структуре языка и речи;
4) Принципы выделения и исследования лексических единиц (их значение, сочетаемость, функционирование и частотность);
5) Структура словарного состава языка (стратификация, зависит от целей говорящего, социальной структуры общества (жаргоны, просторечья и др.))
6) Закономерности эволюции словарного состава языка (способы создания новых слов);
7) Закономерности формирования значения;
8) Соотношение лексической системы языка с внеязыковой действительностью (связь лексики с явлениями культуры, внешние и внутренние факторы, влияющие на строй лексики и содержание лексических единиц).
9) принципы выделения и исследования лексических единиц (значения, сочетаемость, функционирование и частотность)
10) типы лексических единиц
11) стратификация лексической системы
12) заимствование
46) Общая, частная, историческая и сопоставительная лексикология: общая характеристика.
Общая лексикология устанавливает общие закономерности строения и функционирования слов;
Частная лексикология занимается изучением словарного состава конкретного языка или группы родственных языков;
Сопоставительная лексикология исследует словарный состав с целью выявления генетического родства языков, общих лексических закономерностей (универсалий). Цель таких исследований — проследить пути пересечения или расхождения лексических явлений, свойственных избранным для сопоставления языкам. Сопоставительная лексикология выявляет сходства и различия в членении объективной реальности лексическими средствами разных языков. Сопоставляться могут как отдельные слова, так и группы слов.
Историческая лексикология изучает историю слов в связи с историей вещей. При выяснении истории отдельных слов и групп слов учитываются как собственно языковые, так и внеязыковые (экстралингвистические) факторы. Непосредственная связь лексики с внеязыковой действительностью обусловливает то, что появление новых предметов, возникновение новых понятий приводят к пополнению словаря новыми обозначениями этих предметов и понятий. Способы же их обозначения, т.е. способы номинации, во многом определяются теми лексическими ресурсами, которыми располагает данный язык, и теми лексико-семантическими отношениями, которые существуют в языке в ту или иную эпоху.
Прикладная лексикология реализуется в:
-лексикографии (создание словарей)
-переводе
-лингвопедагогике
-культуре речи
47) Разделы лексикологии: семантика (семасиология, ономасиология), ономастика, этимология, фразеология, лексикография.
Семантика – раздел языкознания, изучающий значение единиц языка:
- семасиология исследует соотнесенность слова с выражаемым этим словом понятием.
Устанавливает:
1) семантические типы слов (вопрос 48)
2) Различные семантические категории (значение прямое/переносное, моносемия/полисемия, логическое значение, экспрессивное значение). Происходит описание системы языка.
3) Структуру многозначной лексики.
4) Типы значения.
5) пути и способы развития значений слов.
Семантические типы слов:
ЛСГ (лексико-семантическая группа) – совокупность слов одной ЧР, объединенных на основе взаимообусловленных компонентов, признаков (страна-государство-держава).
Семантическое поле – совокупность слов, объединенных общностью значений и представляющих понятийное, функциональное сходство явлений.
Подвиды семантических полей:
---морфосемантические поля (слова имеют семантическую близость и общий аффикс) гниение-брожение-окисление
---ассоциативные поля – совокупность слов-реакций на определенное слово-стимул (небо-голубое-орел-самолет). Выделяют частотные компоненты (небо голубое).
---синтагматическое поле объединяет словосочетания по признаку семантической совместимости (фразеологизмы: кот наплакал-с гулькин нос - всего-ничего). Фразеологизмы семантически являются словами!
---грамматические – объединение по грамматическому признаку (небо, облако – ср.р.)
Структура семантического поля: ядро (частотные лексемы, функционально нагруженные - гиперонимы), периферия (менее частотные лексемы, выполняющие меньшее количество функций - гипонимы).
Тематическая группа – совокупность слов, объединенных на основании внеязыкового сходства обозначаемых предметов. (Отец-мать-сын-дочь).
- ономасиология – теория номинаций, называния. (Как происходит называние предмета?)
Подснежник – иглица – perce-neige – snowdrop. У разных народов разный признак номинации!
Способы номинации:
1) создание новых слов на базе имеющегося лексического фонда;
2) формирование новых значений на основе полисемии и переноса значений (ядро атома, ядро - суть);
3) образование словосочетаний (чаще термины: придаточное предложение);
4) заимствования.
Ономастика – раздел лингвистики, изучающий собственные имена.
-топонимика (географические названия)
-антропонимика (имена и фамилии людей)
Этимология (истинное значение)
Исследует происхождение слов, закономерности функционирования и изменения состава слов, процессы межъязыковых и межэтнических контактов. Реконструируются лексические словообразовательные модели, значения слов и лексический состав, характерные для конкретного языка.
Фразеология изучает фразеологический состав языка (систему устойчивых словосочетаний, имеющих значения, не вытекающие из значений компонентов).
Типы фразеологизмов
Признаки и функции
Особенности строения и значения
Способы образования фразеологизмов
Соотношения фразеологизмов с другими единицами языка
Лексикография – наука, занимающаяся теорией и практикой составления словарей.
- одноязычные (толковый, этимологический, исторический словари)
- двуязычные (переводные словари)
- учебные (словообразовательные, антонимов-синонимов и другие)
- научно-технические (терминологические словари).
48) Семантические типы слова: лексико-семантическая группа, семантическое поле и его виды, тематическая группа.
Семантические типы слов:
ЛСГ (лексико-семантическая группа) – совокупность слов одной ЧР, объединенных на основе взаимообусловленных компонентов, признаков (страна-государство-держава).
Семантическое поле – совокупность слов, объединенных общностью значений и представляющих понятийное, функциональное сходство явлений.
Подвиды семантических полей:
---морфосемантические поля (слова имеют семантическую близость и общий аффикс) гниение-брожение-окисление
---ассоциативные поля – совокупность слов-реакций на определенное слово-стимул (небо-голубое-орел-самолет). Выделяют частотные компоненты (небо голубое).
---синтагматическое поле объединяет словосочетания по признаку семантической совместимости (фразеологизмы: кот наплакал-с гулькин нос - всего-ничего). Фразеологизмы семантически являются словами!
---грамматические – объединение по грамматическому признаку (небо, облако – ср.р.)
Структура семантического поля: ядро (частотные лексемы, функционально нагруженные - гиперонимы), периферия (менее частотные лексемы, выполняющие меньшее количество функций - гипонимы).
Тематическая группа – совокупность слов, объединенных на основании внеязыкового сходства обозначаемых предметов. (Отец-мать-сын-дочь).
49) Критерии выделения слов.
Существует много различных критериев определения границ слова. Некоторые из них выделяют слово с чисто внешней стороны. К таким критериям относятся признаки так называемого графического слова и фонетического слова.
Графическое слово — это слово на письме или в печати, определяемое как отрезок текста от пробела до пробела. Нужно, однако, учитывать, что в ряде восточных языков (а также в древних текстах на индоевропейских и некоторых других языках) слова не отделяются пробелами, или же расположение пробелов носит более или менее случайный характер.
Фонетическое слово — это отрезок текста, выделяемый по каким-либо фонетическим признакам, например объединяемый одним ударением, сферой действия сингармонизма и т. п. Как графическое, так и фонетическое слово может материально совпадать со словом, определенным в соответствии с грамматическими критериями и интуицией носителей языка, но такого совпадения может и не быть. Это — особые единицы, лишь косвенно соотносящиеся с «настоящим» словом, т. е. словом с грамматической точки зрения. Так, в качестве одного фонетического слова могут выступать даже целые предложения, например, предложение Сядь на стул! может произноситься с одним ударением, т. е. как одно фонетическое слово.
Из собственно грамматических критериев выделения слова известностью в отечественной лингвистике пользуется критерий цельнооформленности А. И. Смирницкого. Согласно этому критерию сочетание морфем признается одним словом, если грамматическое оформление при помощи соответствующей служебной морфемы получает все сочетание в целом, а не каждый из его членов. Например, иван-чай — это одно слово, так как при склонении все сочетание в целом оформляется одной флексией: иван-чая, иван-чаю, а не *ивана-чая, *ивану-чаю.
В противном случае, когда каждый член сочетания получает свое оформление, — это называется раздельнооформленностью — сочетание признается двумя словами. Например, город-герой — это два слова, ср. города-героя, городу-герою и т. д.
Критерий цельнооформленности применим к тем языкам и случаям, где существуют развитые средства грамматического оформления слов. В тех же случаях, когда оформление вообще невозможно, вопрос либо остается открытым, либо получает решение в пользу признания сочетания сложным словом. Например, в английском сочетании (a) silver spoon для silver вообще немыслимо какое бы то ни было оформление, поэтому, естественно, сочетание оказывается цельнооформленным, ср. silver spoons. Однако признание этого сочетания сложным словом было бы в высшей степени сомнительным. Некоторые авторы, однако, признают сложными словами сочетания типа stone wall, speech sound в английском языке, что также неубедительно.
Другой критерий выделения слова — это возможность использования данного сочетания морфем в качестве предложения. Иначе говоря, слово определяется здесь как потенциальное наименьшее предложение (высказывание). Например, английское сочетание topsy-turvey ‘вверх тормашками’ — это одно слово, так как в качестве высказывания (например, в качестве ответа на вопрос how? ‘как?’ или in what way? ‘каким образом?’) может фигурировать только сочетание в целом, но не его компоненты. В отличие от этого, например, сочетание морская свинка, несмотря на идиоматичность (что часто также признается критерием выделения слова), образовано двумя словами, так как каждое из них может фигурировать как высказывание.
Последний критерий также обнаруживает ряд ограничений. Так, например, в языках, где имеются артикли, существительные обычно не могут употребляться в качестве высказываний без артикля, однако из этого вряд ли следует, что сочетание с артиклем всегда представляет собой единое слово. Неприменим этот критерий в тех случаях, когда, сочетаясь с данным служебным словом, знаменательное слово должно принимать специфическую форму, свойственную только сочетанию этого типа. Так, в русском языке применение этого критерия к сочетаниям существительных в предложном падеже с предлогом дает парадоксальные результаты: сочетание типа в городе оказывается одним словом, так как городе не может фигурировать в качестве отдельного высказывания.
К числу существенных критериев следует отнести критерий возможности вставки. Согласно этому критерию, если сочетание морфем не допускает вставки между ними других знаменательных морфем, то данное сочетание является словом. Например, сочетание мать-и-мачеха не допускает вставки каких бы то ни было морфем, следовательно, такое сочетание является сложным словом. Напротив, английское сочетание stone wall не есть сложное слово, так как здесь возможны вставки, и сочетание приобретает, например, следующий вид: stone-of-Carrara wall ‘стена из каррарского камня’.
Этот критерий, однако, также не является универсальным. С одной стороны, имеются случаи, когда вставка знаменательных морфем возможна, несмотря на в общем очевидную целостность слова. В первую очередь это относится к так называемым отделяемым приставкам в немецком языке.
С другой стороны, вставка затруднительна в случае идиоматических сочетаний типа морская свинка, львиный зев (название цветка).
К этим традиционным критериям можно добавить еще один, также представляющийся существенным: возможность самостоятельных синтаксических связей. Если знаменательная единица, входящая в некоторое сочетание, способна иметь собственные синтаксические связи, т. е. не относящиеся к сочетанию в целом, то такая единица вычленяется в качестве отдельного слова. Применение данного критерия, в частности, дает дополнительные основания для доказательства того, что английские сочетания типа stone wall не являются сложными словами, ср., например, red-button shoes ‘туфли с красными пуговицами’ или Carrara-stone wall ‘стена из каррарского камня’, где первые компоненты имеют собственные определения.
Содержание изложенных критериев (с учетом также некоторых более частных признаков) можно подытожить следующим образом:
1. Слово обладает известной самостоятельностью, выражающейся в том, что оно может, с большей или меньшей степенью свободы, перемещаться в пределах некоторого отрезка текста (фразы); знаменательное слово обычно может употребляться изолированно. В отличие от этого часть слова не может свободно перемещаться по фразе, порядок частей слова относительно друг друга также не может меняться. Кроме того, слова могут иметь самостоятельное грамматическое оформление, в то время как части слов не могут иметь такого оформления.
2. Слово обладает внутренней цельностью. Это выражается в том, что части слова не могут быть отделены друг от друга вставкой других знаменательных единиц (или служебных слов), в то время как между словами возможна вставка теоретически неограниченной последовательности знаменательных единиц.
50) Признаки слов.
1) Фонетическая оформленность(слово – устойчивое сочетание звуков)
2) Графическая оформленность(слово – графическая последовательность знаков, ограниченная пробелами)
3) Целостность (слово существует как неразрывное единство звучания и значения)
4) Непроницаемость(внутрь слова нельзя вставить ничего)
5) Обязательная лексико-грамматическая определённость к какому-либо разряду. Слова делятся на знаменательные (выполняют номинативную функцию, соотносятся с понятием, являются самостоятельными членами предложения) и незнаменательные (выражают отношения между словами или субъективную оценку, значит, самостоятельными членами предложения не являются)
6) Воспроизводимость (слово не конструируется каждый раз заново, используется готовый комплекс, слово хранится в памяти человека как звуковой образ, совмещенный с определённым значением). В иышлении человека хранятся модели создания слов.
7) Изолируемость (слова могут воспроизводиться вне речевого потока)
8) Номинативность (слово называет предмет или явление)
9) Идиоматичность (каждое слово имеет строгую систему морфем, соответствующую образу данного слова)
10) Одноударность (не все языки)
11)синтаксическая самостоятельность – слова способны образовывать словосочетания в силу своих синтаксических особенностей (валентность)
51) Компоненты лексического значения.
ЛЗС – содержание слова, отображающее и закрепляющее в сознании человека представление о реалии (предмет, явление, процесс и т.д). Это содержание принято коллективом и исторически закреплено в процессе коммуникации.
ЛЗС – соотнесённость между звуковым комплексом, понятием и предметом, установленная мышлением (абстрактная соотнесённость).
Понятие – совокупность существенных признаков (реалий), существенно отличающих одну реалию от другой.
ЛЗС всегда возникает как результат мыслительной деятельности,
1. может быть шире понятия.
2. может быть уже понятия
3. может обозначать само понятие (слово-термин)
4. может обозначать понятие не полностью
Понятия не имеют эмоциональной оценки.
Звуковой комплекс (имя предмета)
Понятие Предмет (Треугольник Р. Огдена)
Б
есконечность
П онятие Предмет
Иллюзорная связь, нет соотношения с предметом, такая модель позволяет представить значение как систему дробных компонентов (сему/семантические множители)
Мужчина – юноша
Интегративные семы – общие для сравниваемых слов (м.р.)
Дифференциальные – различные для сравнивания слов семы (возраст)
Семы выстраиваются в иерархическую схему.
Понятие и предмет могут быть заменены «сигнификатом» и «денотатом» (предмет, класс предмета)
Для слов, выражающих эмоциональное состояние:
Периферия - дополнительные признаки (переносные значения)
Ядро
- буквальное значение.
В периферии выделяются канотативные признаки:
Эмоциональность – способность языка фиксировать различные эмоции на разных уровнях языка.
Оценочность - заложенная в слове отрицательная или положительная оценка, т.е. характеристика человека, предмета или явления.
Экспрессивность (сила) – воздействие признака (синий – синеватый).
Канотативное значение = эмоциональность + оценочность + экспрессивность.
Ассоциативное зн. – «Я птицей помчался на встречу» (записано в памяти слова, птица=летать)
Ядро
Фоносемантическое содержание – каждый звук связан с определенными уст. эмоциями и цветом.
Колористическое значение – определенные звуки соответствуют определенным цветовым волнам
Компоненты ЛЗС:
1) Денотативный (референциальный, отмеченный, предметный) - входит в ядро ЛЗС; соотносит слово с реалиями действительности.(предмет, качество, явление, отношение, действие, процесс)
Типы предметной соотнесенности:
1.Общая (отношение слова к классу предметов).
2.Частная (выделяется по характеру предмета – имена собственные, указательные слова)
2) Сигнификативный – понятийный компонент, входящий в ядро ЛЗС и соотносит слово с обозначаемым понятием.
3) Коннотативный – дополнительный компонент, входящий в периферию ЛЗС и представляющий дополнительную информацию экспрессивного, эмоционального и другого характера.
4) Прагматический (прагма (греч.) – дело, польза) – дополнительный компонент, входящий в периферию ЛЗС, характеризует целевое использование слова в речи (намерение, с которым используется слово)
52) Аспекты исследования структуры слова.
1) Структурный (принципы выделения слова в ряду других единиц, инвариант, словоформа)
2) Функциональный (роль слова в структуре и функции языка, соотношение лексических и грамматических характеристик слова)
Функции слова могут частично определяться грамматическими признаками и наоборот, ЛЗС.
3) Фонетический (специфическая организация звуков, обладающая семантикой)
4) Морфологический (система морфем, изучает морфологическую структуру слова и его парадигматику, т.е. возможности изменения по имеющимся словообразовательным морфемам)
5) Семантический (грамматическое и лексическое значение, соотнесенность слов с понятиями, теории номинации предметов)
При семиологическом рассмотрении (греч. semion – «знак») слово – это отражение явления объективного мира сознанием человека в слове. Слово в этом случае рассматривается как знак – заместитель явления реальности (предмета, признака, процесса, отношения) в мыслительно-речевой деятельности.
53) Словарный состав языка. Социальная, профессиональная и стилистическая дифференциации лексики.
Словарный состав языка – это вся совокупность слов, входящих в состав какого-либо языка, включая его основной словарный фонд.
По частоте и общеупотребительности в словарный состав языка выделяются часто употребляемые слова - активный запас слов (активный словарь) и слова, употребляемые редко или в специальных целях (архаизмы, неологизмы, терминология и т. д.) - пассивный запас слов (пассивный словарь). Слова, находящиеся в активном употреблении у всех носителей языка на протяжении длительной истории его развития (например, названия частей тела, явлений природы, термины родства, обозначения основных действий, свойств, качеств), называются основным лексическим (словарным) фондом языка, который подвержен изменениям в наименьшей степени.
По сфере употребления: общеупотребительная (межстилевая), стилистически-маркированная(поэтическая, научная, арго, просторечия, диалектизмы).
Эмоциональная окрашенность: нейтральная и экспрессивная.
Историческая перспектива: неологизмы, историзмы, архаизмы.
По происхождению: исконная и заимствованная.
Общенародная лексика – не зависит от места жительства человека, ни от его профессиональной принадлежности, она составляет основу национального языка
Необщенародная лексика – это лексика, употребление которой связано с профессией, определенным местом жительства, родом занятий и тд. К ней относятся диалектные, специальные и жаргонные слова.
Диалектной лексикой называют ту часть необщенародной лексики, которая является характерной принадлежностью речи населения какой-либо местности, области, района ( заказ – лес, жамки – пряники).
Диалектные слова, которые используются в художественной литературе, называют диалектизмами.
Лексика, ограниченная сферой употребления:
Специальная лексика - это слова и сочетания слов, употребляемые преимущественно людьми определенной профессии или отрасли знания ( логарифм, мантисса).
Специальная лексика подразделяется на:
Термины – слово или сочетание слов, обозначающие понятие конкретной области знания и зафиксированные в соответствующем словаре (могут быть узкопрофильными и широкоупотребимыми)
Профессионализмы – это слова и словосочетания, которые являются названиями понятий, предметов в разных родах промыслах и сферах деятельности.
Профессиональные жаргонизмы – неофициальные названия специальных понятий, распространенных среди людей определенных профессий, обычно экспрессивно окрашены ( гауптвахта – губа, запрещающий въезд – кирпич).
Жаргон – это совокупность особенностей разговорной речи, возникающая среди людей, находящихся в сходных профессиональных и бытовых условиях, объединенных общностью интересов и тд.(студенческий, молодежный жаргон, воровские жаргоны): пара-оценка два, фиолетово, класть, по барабану – безразлично.
Арго - особый язык некоторой ограниченной,профессиональной или социальной группы,состоящей из произвольно избираемых видоизменных элементов одного или нескольких естесвенных языков.Цель:1.Сокрытие предмета разговора.2.Средство обособления группы(воровское арго).
Сленг – набор особых слов или новых значений уже существующих слов , употребляемых в различных профессиональных, социальных объединениях или возрастных групп, обычно относится к англоязычным странам.
Стиль – исторически сложившаяся социальная разновидность речи, соответствующая определенной сфере общественной деятельности и соотносимая с ней по форме сознания, опирающаяся на определенный набор языковых средств и специфические способы их речевой организации.
Лексика подразделяется на:
Нейтральную (межстилевую) – употребляется в любом виде речи, лишена особой стилистической окраски (окно, день, весело)
Стилистически окрашенная (имеет лексическое, грамматическое и стилистическое значение, не имеет свободы употребления, т.е. функционально ограничена)
Стилистически окрашенная лексика делится на:
1.Функционально окрашенную (делится на книжную (научный, официально деловой, и публицистический стили) и разговорную (с ее 4мя возможными реализациями: арго, разговорная речь, жаргон, просторечие)
Лексика письменной речи:
а) книжная лексика – употребляется во всех письменных разновидностях языка (эффективный, прерогатива)
б)высокая лексика – окрашена приподнятостью, возвышенностью, торжественностью и поэтичностью (несказанный, лучезарный)
в)официальная лексика – небольшое кол-во слов и выражений, употребляющиеся в официальных документах (местопребывание, невостребованный) ( Розенталь, Соврем.Русск,язык)
Разгово́рная речь — функциональный стиль речи, который служит для неформального общения, когда автор делится с окружающими своими мыслями или чувствами, обменивается информацией по бытовым вопросам в неофициальной обстановке. В нём часто используется разговорная и просторечная лексика.
Просторе́чия — слова, выражения, грамматические формы и конструкции, распространённые в нелитературной разговорной речи, свойственные малообразованным носителям языка и явно отклоняющиеся от существующих литературных языковых норм.
Жаргон – это совокупность особенностей разговорной речи, возникающая среди людей, находящихся в сходных профессиональных и бытовых условиях, объединенных общностью интересов и тд.(студенческий, молодежный жаргон, воровские жаргоны): пара-оценка два, фиолетово, класть, по барабану – безразлично.
Арго - особый язык некоторой ограниченной,профессиональной или социальной группы,состоящей из произвольно избираемых видоизменных элементов одного или нескольких естесвенных языков.Цель:1.Сокрытие предмета разговора.2.Средство обособления группы(воровское арго).
Сленг – набор особых слов или новых значений уже существующих слов , употребляемых в различных профессиональных, социальных объединениях или возрастных групп, обычно относится к англоязычным странам.
2.Экспрессивно окрашенная (обладает экспрессивной окраской. Делится на стилистически высокую и стилистически сниженную(бранная, ироничная, шутливая, уменьшительная/увеличительная).
54)Лексическое значение слова и его типы: прямое, производное, свободное, фразеологически связанное, синтаксически обусловленное.
ЛЗС – содержание слова, отображающее и закрепляющее в сознании человека представление о реалии (предмет, явление, процесс и т.д). Это содержание принято коллективом и исторически закреплено в процессе коммуникации.
ЛЗС – соотнесённость между звуковым комплексом, понятием и предметом, установленная мышлением (абстрактная соотнесённость).
Типы разграничиваются по 3м основаниям:
1) Характер соотношения с обозначаемым объектом действительности:
- основное (прямое) значение – первично, непосредственно отражает явления действительности, стилистически нейтрально, а потому частотно.
- производное (переносное) значение – вторично, функционирует только с прямым, объясняется через него; контекстуально обусловлено, не частотно.
2) Характер реализации значения:
- свободное – не предопределено контекстом, сочетаемость определена предметно-логически (говорить на разных языках; в образовании звуков участвует язык).
- связанное:
фразеологически связанное – в составе фразеологизмов (притча во языцех).
синтаксически обусловленное – определяется синтаксической функцией слова в предложении (Прыг в другие сени).
55)Семантический перенос значения и его основные виды: метафора, метонимия, синекдоха. Виды метафор.
Лексическая полисемия – способность одной звуковой оболочки служить обозначением разных реалий. Возникает в результате семантического переноса значений, при этом связь прямого и переносного значений сохраняется; полисемичные слова имеют общий семантический признак.
Семантический перенос – фигуральное использование языка, при котором фигуральный смысл F может заменять литературный смысл L, если F и L связаны каким-либо образом.
Метафора (переименование, смена денотата) – перенос значения по сходству каких-либо признаков реалий (цвет, форма, качество, ощущения); построение структурной аналогии восприятия.
Грохот грома – грохот времени.
Метафоризация может осуществляться не на основе объективных признаков реалий, а на основе субъективно воспринятого их сходства.
Виды метафор:
1) Языковая (стёртая): спинка стула, горлышко ребёнка, бой часов (не замечаем метафоры) + вихрь событий, буря эмоций, голос разума (сохраняется образность).
Языковая метафора выполняет функцию обычного языкового знака. Только в части стёртых метафор сохраняется (частично) образность.
2) Окказиональная (индивидуально-авторская) Медленно стекает крик по лезвию ножа.
Окказиональная метафора сохраняет базовый эмоциональный компонент, на базе которого осуществляется метафоризация. Всегда строится на субъективных основаниях, причем степень субъективности может быть очень и очень разной.
В процессах метафоризации степень объективного и субъективного может варьироваться. Это зависит от мышления автора.
В разговорной речи опора на ситуацию способствует образованию огромного количества новых метафор. В художественной литературе используется в силу ее эстетической функции.
Существуют метафорические сочетания, основанные на синестезии (одновременное чувствование, на один стимул две реакции):
ледяной взгляд, прохладная встреча, горячий приём, светлая голова.
Метонимия(«переименование») - перенос наименования по смежности разного характера.
Выделяется 20 видов смежности (Представлены в труде Аристотеля «Риторика») Риторика – умение убеждать, строить систему аргументации.
Виды смежности
1) Пространственная смежность: аудитория светлая – аудитория молчит, здание администрации – администрация увольняет
2) Предмет-материал: шкаф ломился от хрусталя и бронзы
3) Имя собственное – предмет: Калашников
4) Предмет-содержимое: поставить мёд на стол
5) Автор – произведение: читать Цицерона; «Однако несколько творений он из опалы исключил – певца Гиуна и Жуана, да с ним еще 2-3 романа…»
6) Местность – изделие, произведенное в ней.
Шампань, херес, хохлома, гжель.
Синекдоха (соотнесение, соподразумеваемость) – перенос по количественному соотношению.
1) Большее вместо меньшего и наоборот (не виделись тысячу лет! Подождите секунду)
2) Часть вместо целого и наоборот (…как ликовал француз, одинокая гармонь, скоро ли Варшава пойдёт на это)
3) Родовое понятие вместо видового
4) С общего на частное и наоборот
56) Полисемия. Источники полисемичных лексем.
Лексическая полисемия – способность одной звуковой оболочки служить обозначением разных реалий. Возникает в результате семантического переноса значений, при этом связь прямого и переносного значений сохраняется; полисемичные слова имеют общий семантический признак.
Виды полисемии:
1) Семантические переносы лексического значения (смена денотата):
Ушко ребёнка – ушко иголки.
2) Расширение понятия за счет увеличения ассоциативных связей.
Человек идёт – время идёт – дождь идёт (интегративный признак – идея передвижения)
*способы образования полисемии:
1) создание производных слов, слов, имеющих производящую основу (молодой человек – молодой огурец)
2) фразеологизация словосочетаний – свободное словосочетание в силу частой употребимости становится фразеологизмом (голубой экран)
3) заимствование (блок)
4) тропы (грозовой мешок)
Связь между всеми значениями полисемичного слова ассоциативна. В системе полисемичного слова выделяют главное (в наименьшей степени определено контекстом, с наибольшей сочетаемостью и частотностью) и частное (имеет определённую сочетаемость, низкую частотность и высшую степень обусловленности контекстом)
Полисемичные единицы принципиально характерны для всех слов языка. В речи возможно образование бесконечности смыслов ввиду полисемичности.
Источники полисемии:
1.Образность и эмоциональность многих слов.
2. Способность словами приобретать символические значения.
3.Принадлежность слова к различным сферам общения.
4.Отнесённость слова к разным историческим эпохам.
57) Омонимия. Виды омонимии. Причины появления омонимов.
Омонимия – звуковое совпадение различных языковых единиц, значения которых не связано друг с другом. Касается семасеологического аспекта. Омонимические отношения могут возникать на любом уровне языка.
1) Графическая – омографы – у слов одинаковое написание, но разное произношение ввиду разного места ударения (мука-мука). Выделение грфической омонимии нарушает представление о языковых уровнях, а языковые уровни выделяются на основе свойств языка. Графический уровень в языке не выделяется.
2) Фонетическая – омофоны – звуковое совпадение разных по значению и написанию слов (пруд-прут)
3) Грамматическая – случайное звуковое совпадение отдельных форм разных слов – омоформы (стекло – масло стекло)
4) Словообразовательная(деривационная) – звуковое совпадение разных по значению звуковых морфем(суффиксов чаще всего) – супница, сплетница, учительница; усилитель-житель
5) Синтаксическая – звуковое совпадение разных синтаксических конструкий --- каламбур (на балконе ходят – на бал кони ходят)
Может быть использована как средство языковой игры.
«Даже к финским скалам бурым обращаюсь с каламбуром»
6) Лексическая – звуковое совпадение разных по значению слов, принадлежащих к одной ЧР:
-полная (полное совпадение во всех формах ) коса
-частичная (совпадают только формы ед.ч.) лук
Причины появления лексических омонимов:
1) Распад полисемии: свет (лучистая энергия) – свет (вселенная)
2) Случайное совпадение:
-исконные слова (ключ (от клокотать) и ключ (от клюка))
-исконное и заимствованное слово (попса – популярный(заимств.), попсовать – испортить, испоганить(иск.))
-заимствования из разных языков (lacca (итал) – lac (санскр.) --- лак)
-звуковые изменения (старосл. – «лоук» -«лук»)
-звукоподражательное искажение слов (змеиный шип – шип розы)
Отличие полисемии от омонимии:
1) Полисемичные лексемы имеют общий ассоциативный признак
2) Все значимые полисемичные слова имеют одинаковую сочетаемость
3) Синонимы полисемичного слова способны образовывать сходные полисемичные ряды.
58) Синонимия и ее виды.
Синонимия – тип семантических отношений языковых единиц, полностью или частично совпадающих (ономасиологический признак) между собой, в отличие от омонимов. Та же вещь соотносится с разными понятиями, а через номинацию открываются свойства вещи
1) Словообразовательная – семантическая эквивалентность деривационных морфем (неграмотный – безграмотный - отрицание; боксер, бегун, футболист – значение деятеля, производящего действие, производящая основа). Возникает с помощью служебных морфем.
2) Синтаксическая (схожее значение выражается разными синтаксическими конструкциями: я замёрз – мне холодно)
3) Собственно-грамматическая – выражение одного и того же грамматического значения разными аффиксами (разные аффиксы: дети – деревья – окна (И.п. мн.ч.))
4) Фразеологические (разновидность лексической синонимии: кот наплакал – всего-ничего)
5) Орфоэпические (по произношению: творог-творог, полуночь - полночь)
6) Лексические синонимы – слова одной и той же ЧР, полностью или частично совпадающие по значению.
59) Критерии выделения синонимов. Классификация синонимов.
Классификация:
-степень семантической близости (сходства, синонимичности):
Частичные (относительные) страх-ужас, линия-черта, красный-алый.
Полные (абсолютные) языковедение-лингвистика, кавалерия-конница.
- по функции в речи и тексте:
-Семантические (идеографические) выделяют разные стороны одного объекта (робкий-несмелый-трусливый-боязливый).
-Стилистические выражаются словами с одинаковой предметной отнесённостью (одно и то же свойство), в основе – разная стилистическая окраска или оценка (верить-веровать, глаза-очи). Причины употребления: создание эстетического эффекта, представление коммуникационно-важной оценки.
Семантико-стилистические совмещают признаки 2х групп (идти-тащиться).
-по структуре
Однокорневые (крошечный-крохотный, город-град)
Разнокорневые (мороз-холод-стужа)
Критерии выделения синонимов(выстраиваются иерархически):
1) Обозначение одного и того же понятия (сигнификат)
Ломать – крушить ( 1)сгибая, ударяя; 2)силой; 3) разделять, отделять ) Синонимы, различаются только степенью силы.
2) Взаимозаменяемость (высокий-рослый-долговязый, в зависимости от того, полная или частичная заменяемость)
3) Близость ЛЗС
Понятие степени синонимичности слов позволяет выстроить синонимические ряды.
Хохотать – раскатываться - смеяться – угорать.
Доминанта – стилистически нейтральное слово, характеризующееся большей частотностью и более полной структурой значения (наибольшим количеством языковых компонентов).
Слова в синонимическом ряду могут иметь разное происхождение, а значит и разное стилистическое значение. (Врач – врати(заговаривать))
В синонимических рядах наблюдается стилистическая сниженность.
Лик – лицо – физиономия – образина – харя – рыло.
Практически все слова синонимического ряда имеют оценочное и экспрессивное значение.
Исконные нейтральные значения закреплены во фразеологизмах(ни кожи ни рожи).
Многозначные слова имеют несколько синонимических рядов
Синонимические ряды выполняют эстетическую функцию в тексте.
Хорошо в этом мире проныре,
Но лучше всего прохиндею,
Если он – борец за идею.
В синонимических рядах могут происходить различные семантические процессы, в результате которых значения компонентов ряда дифференцируются.
-Специализация (экспорт более спец. чем вывоз, поэтому менее частотно)
-Одно слово из синонимического ряда может уйти в пассивный запас (самолет – аэроплан)
-Слова могут из полной синонимии разойтись по значению. (Велосипед – самокат)
-Некоторые слова могут приобрести определённую стилистическую окраску (Собака – пёс)
60) Функции синонимов. Источники синонимии.
Функции синонимов:
1) Уточнение (необщительный, даже нелюдимый)
2) Разъяснение (тривиальный – (значит) обыкновенный)
3) Акцентирование различий в семантике (врача пригласить – фельдшера позвать; Их Величество от обмороку отойдет, а стрелец очухается)
4) Замещение (необходимость избежать тавтологии)
5) Градация – расхождение слов по степени убывания/усиления признака (раздавить, растерзать, уничтожить)
Источники синонимии:
-новые ассоциации, расширение значений слов (лентяй-ленивец-барин (т.к ничего не делает))
-различные модели словообразования (невинный - безвинный)
-заимствование (сыщик – детектив, победа – виктория)
-взаимодействие разных форм языка (хата (Юг), изба (Север), дом)
61) Паронимия и парономазия.
Паронимия – явление созвучных однокорневых слов, принадлежащих к одной ЧР, имеющих структурное сходство, но частично или полностью различающихся по значению. (Земляной – земельный, болотистый - болотный).
Возможно, что это пограничное явление между полисемией и омонимией.
Парономазия («похоженазванный») – близкие по звучанию, но образованные от разных корней и не связанные друг с другом слова (аллигатор – аллергия, литургический - летаргический).
Используются как выразительное и оценочное средство.
«Зачинали всё варяги, а закончили ворюги» (Б. Заходер)
62) Антонимы и их классификация. Энантиосемия.
Антонимы – противоположные по значению и несовпадающие по звучанию слова, принадлежащие к одной и той же ЧР. (Семасиологический аспект, основаны на противопоставлении понятий).
Противоположность антонимов базируется на общем признаке.
Необходим качественный признак в значении обоих слов, который должен различаться по силе своего проявления.
Белый – чёрный
Виды антонимов (в зависимости от типа выражения противоположности):
1) Градуальные (контрарные) – качественная ступенчатая противоположность (лёгкий – трудный, красивый - безобразный).
2) Комплементарные (контрадиктарные) – при отрицании одного значения порождается другое ((не)истинный - ложный)
3) Логические - противопоставленные по логике (класть – вынимать)
По структуре антонимы делятся:
- однокорневые (прийти - уйти)
- разнокорневые (начало - конец)
Функция – выразительное стилистическое средство.
Если антоним входит в составной термин, он утрачивает способность противопоставляться другому слову.
Белые грибы/медведи/билеты.
Энантиосемия – поляризация (противопоставление) значений, представленных одной звуковой оболочкой (внутрисловная антонимия).
Прослушать – 1) не услышать; 2) выслушать
Отходить – 1) от обморока; 2) в мир иной
Энантиосемия:
- Ингерентная – отражается в словарях.
- Адгерентная – не отражается в словарях (ироническая) Ну ты даёшь!
- Диахроническая – рассматривает эволюцию значений одной звуковой оболочки (сбагрить – притянуть к себе с помощью багра, потом стащить, теперь пристроить).
- Межъязыковая (ложные друзья переводчика) figure – фигура?
63) Слово и фразеологизм: сравнительная характеристика. Классификация фразеологических единиц.
Фразеологизм – словосочетание или предложение, которое воспроизводится в готовом виде и в котором целостность значений доминирует над раздельностью входящих в него компонентов.
Классификация фразеологических единиц:
1) Фразеологические сращения – выражения, смысл которых не зависит от значений слов, образующих данное словосочетание (лезть на рожон, авгиевы конюшни, злоба дня (ранее слово означало «забота»)).
2) Фразеологические единства – обороты, характеризуемые семантической слитностью, смысл которых мотивирован значениями входящих в обороты слов (выносить сор из избы, смелость города берёт (и другие пословицы), крылатые изречения (жребий брошен, сражаться с ветряными мельницами)).
3) Фразеологические сочетания – обороты, содержащие слова со связанными значениями, т.е. с такими значениями, которые реализуются в сочетаниях со словами, имеющими свободное значение (навзрыд (только) плакать, перочинный (только) нож, карие глаза, скоропостижная смерть).
4) Фразеологические выражения – это устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, состоящие целиком из слов со свободным значением (волков бояться – в лес не ходить).
Слово – значимая самостоятельная единица языка, грамматически оформленная по законам данного языка и выполняющая номинативную функцию.
Сравнительная характеристика:
1) Значимы
2) Фонетически и графически оформлены
3) Воспроизводимы
4) Как и слова, так и фразеологизмы могут быть многозначными.
5) Могут иметь антонимы/синонимы.
6) Возможность парономазии (Комплекс недрагоценности)
1) Фразеологизм состоит из двух и более значимых слов
2) Некоторые фразеологизмы не обладают непроницаемостью, слово всегда непроницаемо (невозможность разрыва какими-либо элементами).
3) Фразеологизм характерен только для данного языка, слово же может быть общим для группы родственных языков
4) Значение фразеологизма переносное, значение слова может быть и прямым, и переносным.
5) Относительное постоянство грамматической формы компонентов фразеологизма.
6) Все фразеологизмы обладают эмоционально-экспрессивной окраской (высокой, презрительной, ироничной, шутливой, грубой), слова же обладают ей на периферии своего лексического значения.
64) Архаизмы и историзмы.
Архаизм - лексическая единица, вышедшая из употребления и заменённая другой, более современной для обозначения реалий, которые сохранились. (Лоб - чело). Причины явления – в развитии языка, обновлении его словаря.
-Лексические архаизмы вытеснены из активного словарного запаса другими словами с другими корнями (ланиты – щеки)
-Грамматические архаизмы – слова, которые изменили грамматическую форму (зала – зал; лебедь (ж.р. стал м.р.), скучать им, я к Вам пишу)
-Семантические архаизмы – слова, сохранившиеся в активном употреблении, но утратившие своё исконное значение (вокзал (первоначально – «увеселительное заведение»); доверенность (= «доверие»)
Используются в художественной речи, особенно в поэтическом языке, так как он дольше других сохраняет своё содержание.
Могут входить в состав фразеологизмов.
Историзм – слова, ушедшие в пассивный лексический запас в связи с исчезновением реалий, обозначаемых этими словами.
Функции:
1. Создание исторической достоверности содержимого.
2. Для выражжения ироничного отношения к предметам современности.
3. С целью создания экспрессивности.
65) Неологизмы и окказионализмы.
Неологизмы – слова и словосочетания, относительно недавно появившиеся в языке и обозначающие новые реалии действительности. Образованы на базе родного языка по частотным словообразовательным моделям, либо на базе заимствований. Многие слова были образованы конкретными людьми (Стушеваться (смутиться) – Ф.М.Достоевский или Надеждин; судьбоносный – Ф.И.Шаляпин)
Лексические неологизмы – вновь образованное слово (внеземной, космопорт).
Семантические неологизмы – появление нового значение у уже имеющего значение слова (морж – любитель зимнего купания).
Неологизмы распространяются так же быстро, как и развитие техники.
Окказионализмы – индивидуально-авторские неологизмы - эгонизмы (Лётчик-«летун», канцелярит - Чуковский). Возникают по продуктивным моделям языка.
(Пушистые шапки на ёлком и колком, на остроиголком.)
Пути образования (одни и те же в разных языках):
1.Возникают на базе родного языка с использованием регулярных и нерегулярных аффиксов.
(Слушает замагниченно. Чипсонос. Коекакер.)
2.Частичное (полное) переосмысление компонентов словосочетания, часто с опорой на прецендентные тексты. (известен в данном социуме, на него часто ссылаются)
3.Заимствования из территориальных диалектов и социальных жаргонов (из нелитературных форм существования языка)
4.Заимствования из других языков, которые осложняются фонетическим сходством слов.
Homo sapiens – homo сцапиенс
Образование на основе иноязычных аффиксов, которые присоединяются к русским корням.
5.Образование слов (псевдослов) – слова с несуществующими корнями, но по частотным словообразовательным моделям.
6.Отмечается специальный процесс образования новых слов соединением лексем, одинаковых по частиречной принадлежности и близких по смыслу. Их значение не вытекает из смысла компонентов.
Осторожно, ты себе руки-ноги не переломай.
66) Табу и эвфемизмы. Сравнительная характеристика эвфемизмов и стилистических фигур речи(перифраза, аллюзия, мейозис, эмфазис).
Табу - слово, употребление которого запрещается (вследствие религиозных верований, суеверий, цензурных запретов, боязни грубых выражений и т. п.), ограничение словоупотребления, определяемое теми же причинами.
Табуированию подлежат обозначение смерти, название болезней, имена богов и духов, часто табуируется название животного, которое служит объектом охоты (медведь – зверь, хозяин, ломака, мохнач, он). Для замены таких слов нужны эвфемизмы.
Табу сопровождает всю историю человечества, но в наибольшей мере табуирование слов и выражений характерно для первобытной поры. Разумеется, лексические запреты, как и принудительные нововведения слов, существовали не только в древности. Удерживая черты магического ("инструментального") отношения к слову, табу в современном обществе осложняется некоторыми другими целями – такими, как сохранение традиционных культурных норм (соображения "такта", "приличий", психологической уместности), а также идеологический контроль, манипулирование массовым сознанием и т.п.
Детабуизация – снятие запрета на слово. (Надоесть-осточертеть)
Эвфеми́зм (греч. ευφήμη — «благоречие») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений. В политике эвфемизмы часто используются для смягчения некоторых слов и выражений с целью введения общественности в заблуждение и фальсификации действительности. Например, использование выражения «более жёсткие методы допроса» вместо слова «пытки» и т. п.
Эвфемизмы используются в речевых или печатных текстах для замены слов, признанных грубыми или «непристойными», например, бранно-ругательных и матерных слов. Иногда в качестве эвфемизмов используются «нелитературные» слова с меньшей отрицательной «нагрузкой», чем брань и мат — просторечные, жаргонные, авторские. Использование эвфемизмов значительно смягчает негативную «нагрузку» на текст бранных или матерных слов, хотя в большинстве случаев по эвфемизму либо по смыслу текста можно установить, какое слово он заменяет.
В основе явления эвфемизма лежат глубоко архаичные пережитки языковых табу (запретов произносить прямые наименования таких опасных предметов и явлений, как, например, богов, болезней или мертвецов, поскольку акт называния, по дологическому мышлению первобытного человека, может вызвать само явление) — таковы эвфемизмы типа: «нечистый» вместо «чёрт», «покойный», «почивший» вместо «мертвец»; в некоторых случаях подобный эвфемизм полностью замещает в языке табуированное слово («медведь» вместо «бер»).
В стилистике и поэтике, перифра́з (перефра́з, перифра́за; от др.-греч. περίφρασις — «описательное выражение», «иносказание»: περί — «вокруг», «около» и φράσις — «высказывание») — это троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких.
Перифраз — косвенное упоминание объекта путем не называния, а описания (например, «ночное светило» = «луна» или «Люблю тебя, Петра творенье!» = «Люблю тебя, Санкт-Петербург!»).
В перифразах названия предметов и людей заменяются указаниями на их признаки, например, «пишущий эти строки» вместо «я» в речи автора, «погрузиться в сон» вместо «заснуть», «царь зверей» вместо «лев», «однорукий бандит» вместо «игральный автомат». Различают логические перифразы («автор „Мёртвых душ“») и образные перифразы («солнце русской поэзии»).
Нередко перифраз используется для описательного выражения «низких» или «запретных» понятий («нечистый» вместо «чёрт», «обойтись посредством носового платка» вместо «высморкаться»). В этих случаях перифраз является одновременно эвфемизмом.
Аллю́зия (лат. allusio «намёк, шутка») — стилистическая фигура, содержащая явное указание, аналогию или отчётливый намёк (сходство в этом) на некий литературный, исторический, мифологический или политический факт, закреплённый в текстовой культуре или в разговорной речи. Материалом при формулировке аналогии или намёка, образующего аллюзию, часто служит общеизвестное историческое высказывание или какая-либокрылатая фраза. В том числе могут использоваться библейские сюжеты. Например, название фильма «В. Давыдов и Голиаф» отсылает к широко известному библейскому сюжету про Давида и Голиафа.
МЕЙОЗИС - троп, преуменьшение свойств предмета, процесса, явления, напр., "терпимый уровень" (вместо "удовлетворительный уровень"), "это вам влетит в копеечку", "оставляет желать лучшего" (вместо "плохой"), "приличная игра футболистов" (вместо "хорошая") и т. д. В М. присутствует ирония, заведомо неточное отражение действительного положения вещей.
Часто для М. используют слова с уменьшительными суффиксами, уменьшительно-ласкательным значением: "машинка" (об автомобиле), "денежки", "два миллиончика", "телефончик". М. не следует путать с ГИПЕРБОЛОЙ (ср.). Разновидностью М. считают ЛИТОТУ (см.).
Эмфа́за, эмфазис (от др.-греч. ἔμφασις — «выразительность») — эмоционально-экспрессивное выделение какого-либо значимого элемента высказывания или его смысловых оттенков.
Достигается различными средствами: акцентно-интонационными (повышением или понижением интонации, эмфатическим ударением и удлинением), использованием риторических фигур (различные повторы, порядок слов), обращения, междометия и другое.
Пример Эмфазы: «Тут нужен герой, а он только человек» (то есть трус).
67) Лексические заимствования и их типы.
Заимствование – процесс перемещения элементов одного языка в другой. Заимствуются все элементы языка, но с разной степенью активности. Редко заимствуются фонемы, чаще заимствуются морфемы и слова.
Лексическое заимствование – проникновение в лексику одного языка лексических единиц другого: усвоенные (адаптированные) – усвоенные, но не освоенные (значения вошли в язык, семантика известна, но грамматика не приспособлена) - пальто, кофе.
Типы заимствований:
1) прямое (осуществляется при взаимодействии культур; непосредственное и опосредованное литературным языком)
2) косвенное (опосредованное – слово проходит посредство другого языка)
Фляжка(пол.) – фляга
Зонтик (голл.) - зонт
3) двойное
-Слово заимствуется разными путями из одного языка.
Машина/махина (гр.)
-Из разных периодов развития языка
Куризм (чистота – cure)
4) обратное заимствование
Budget (из фр. в. англ. – «сумочка»)
Budget (из англ. во фр. – «бюджет»
68) Этапы адаптации заимствованного слова.
1) Слово употребляется в иноязычной огласовке с иноязычным значением. Употребление в виде варваризма
2) Приспособление к системе заимствующего языка (транскрипция, транслитерация)
3) Отнесение слова к определённой части речи
4) Словообразовательная активность слова
5) Семантическое освоение слова (возникновение определённых значений, их дифференциация)
6) Подчиниение синтаксическим нормам языка
7) Регулярная определяемость речи
69) Калькирования и виды калек. Варваризмы.
Калькирование – заимствование слова с его словообразующей структурой, буквальный перевод слова.
Ка́лька (от фр. calque — копия) в лингвистике — заимствование иноязычных слов, выражений, фраз буквальным переводом соответствующей языковой единицы.
Кальки возникают как реакция носителей языка на резкое увеличение числа внедряющихся в обиход и науку прямых заимствований иноязычных слов — в разные исторические периоды разных (в России последовательно голландского, французского, затем немецкого, ныне английского языков).
Виды калек:
1) Словообразовательные – поморфемный перевод слова. (подразделение - subdivision)
Калька обычно не ощущается как заимствованное слово, так как составлена из морфем своего языка. Поэтому реальное происхождение таких слов зачастую оказывается неожиданным для человека, впервые его узнающего.
2) Полукалькой называется частичное калькирование составных слов. Например, в слове «трудоголик» (от англ. workaholic) калькирована только первая часть слова, в слове «антитело» (от фр. anticorps) — только вторая.
3) Семантические кальки — это слова, которые получили новые, переносные значения под влиянием иностранного слова. Так, например, русское слово «утончённый» под влияниемфр. raffiné получило новое значение «изысканный, изощренный»; слово «тронутый» в новом значении «психически ненормальный» обязано фр. toqué; слово «ограниченный» в значении «туповатый, недалекий» из фр. borné.
4) Фразеологические – пословный перевод идиоматичных выражений (struggle for life) – борьба за жизнь.
5) Термин ложная калька применяют к заимствованиям в результате ложно истолкованной морфолого-семантической структуры иноязычного слова. Например, русское название «орлик» растения аквилегия — перевод лат. aquilegia, воспринятого как производное от лат. aquila «орёл» (в действительности этимология лат. aquilegia — от лат. aqua «вода»).
6) Международные – основа – греческий и латынь. (Сюнейдесис – «СЮ» - синхронный, «НЕЙДЕСИС» - знание – отсюда получаем сознание)
Варвари́зм — слово из чужого языка или оборот речи, построенный по образцу чужого языка, нарушающий чистоту речи. Относится к наименее освоенному виду заимствованной лексики, может употребляться в транслитерационном или даже в иноязычном написании. Обычно употребляется в стилистических целях для создания «местного колорита» или следуя «требованиям моды»
С течением времени иностранное слово или выражение может выйти из обращения и забыться (например, «комильфо́») либо получить хождение в ограниченных сферах (профессионализмы, сленг) — как нынешние «пейджер» или «хакер», либо стать общеупотребимым — как, например, «зонтик», «специальный» или «информация».
70) Причины изменения значения слов.
Экстралингвистические причины изменения значения слова:
1. Появление в жизни общества нового денотата — предмета или понятия. Отражатель огня камина, screen, получивший новую функцию с появлением волшебного фонаря, а затем кино- и телеэкрана, передает свое имя новому понятию, тем самым изменяя объем значения слова.
2. Изменение самого денотата. В современном английском языке глагол to sail означает любое плавное передвижение в пространстве (travel over, glide through), тогда как первоначально он был связан именно с плаванием под парусом (travel on water by use of sails)
3. Эвфемистические замены Как легко заметить, эвфемизация затрагивает все стилистические уровни речи и не сводится к подбору синонимической лексической единицы. В избранных для этих целей словах появляется новый компонент значения: pass away — не только переместиться в пространстве, но и сменить физическое состояние; the better — не только оценка качества кого-либо, но и указание на то, что они мертвы; и т. д.
Лингвистические причины изменения значения слова
