- •Оглавление
- •Вступительное слово
- •Кереш өлеш вводная часть
- •§1. Фонетика
- •Татарский алфавит
- •Җәйнең ямьле көннәрендә
- •Упражнения (күнегүләр)
- •Произнеси по несколько раз каждый ряд:
- •2. Прочитай, обращая внимание на новые звукобуквы (попробуй догадаться о смысле выделенных слов). При выполнении упражнения последний слог произноси отчетливо:
- •Упражнения (күнегүләр)
- •1. Прочитай по транскрипции
- •2. Прочитай несколько раз (особое внимание при чтении букв, которые есть в русском языке):
- •Закон сингармонизма
- •Правило стремления к открытому слогу
- •Чёткое произнесения последнего слога
- •Упражнения (күнегүләр)
- •1. Напиши данные слова в две колонки и несколько раз перечитай их вслух:
- •2. Напиши недостающие слова:
- •§ 2. Типологические особенности татарского и русского языков
- •Думаю так. Ты говоришь: «Приходи». Я прихожу. Прихожу. Ты уходишь. Ты приходишь, я ухожу. Я пишу, а ты читаешь. Я читаю…
- •§ 3. Имя существительное
- •Категория числа
- •Категория падежа
- •Категория принадлежности
- •§ 5. Имена прилагательные. Наречия
- •§ 6. Основа глагола. Глагол изъявительного наклонения
- •Имя действия и инфинитив
- •Повелительная форма
- •Настоящее время Хәзерге заман
- •Билгеле үткән заман
- •Билгесез үткән заман
- •Билгесез киләчәк заман
- •Определенное будущее время Билгеле киләчәк заман
- •§ 7. Другие формы глагола: желательный глагол, условный глагол, причастие, деепричастие. Вспомогательный глагол «иде»
- •Причастие
- •Причастия настоящего времени
- •Причастие прошедшего времени
- •Причастие будущего времени
- •Деепричастие
- •§ 8. Вспомогательные глаголы. Категория залога
- •Модальные формы глаголов
- •Характер протекания действия
- •§ 9. Служебные части речи
- •Частицы
- •Междометия
- •Послелоги
- •Предикативные слова
- •§ 10. Некоторые словообразовательные типы татарского языка
- •Аудирование
Кереш өлеш вводная часть
§1. Фонетика
Для начала надо познакомиться с фонетической структурой татарского языка в целом. Это тебе понадобится для общего ознакомления.
Татарский алфавит
А а |
Ж ж |
Н н |
У у |
Щ щ |
Ә ә |
Җ җ |
Ң ң |
Ү ү |
ъ |
Б б |
З з |
О о |
Ф ф |
Ы ы |
В в |
И и |
Ө ө |
Х х |
ь |
Г г |
Й й |
П п |
Һ һ |
Э э |
Д д |
К к |
Р р |
Ц ц |
Ю ю |
Е е |
Л л |
С с |
Ч ч |
Я я |
Ё ё |
М м |
Т т |
Ш ш |
|
Как видишь, татарский кириллический алфавит отличается от русского лишь шестью выделенными буквами. Произношение этих букв татарского алфавита, конечно же, лучше отрабатывать под руководством опытного преподавателя. Но если ты усвоишь их приблизительное произношение при помощи указанных советов и нижеследующих упражнений, это не станет препятствием при изучении языка. Вообще, советую начать именно с аудиокурса практической фонетики. Причем иметь перед собой и сам текст, который прилагается в первом параграфе.
[ә] = [æ] – этот звук иначе можно обозначить как [’’а], то есть очень мягкий [а]. Он близок к русскому [’а] в словах ‘сядь’, ‘глянь’, ‘ряд’. При произнесении [’’а] опусти кончик языка к нижним зубам, и получится звук [æ]. Кстати, близкий к нему звук есть в английском языке: black, hat – [blæk], [hæt].
Проговори вслух несколько раз за диктором:
әни – мама әти – папа әйдә – айда әйбер – вещь әнә – вон |
бәйрәм – праздник каләм [қәләм] – перо дәрес – урок бәхет – счастье белән – с |
кирәк – надо сирәк – редко мәктәп – школа йөрәк – сердце тәрәзә – окно |
әйтә – говорит бетә – заканчивается китә – уходит җитә – доходит килә – приходит |
Әти белән әни эшкә баралар. Әти әнигә әйтә: «Әйдә, эшкә барабыз». – Папа с мамой идут на работу. Папа говорит маме: «Давай, пойдем в школу».
Әти миңа әйтте: «Бер әйбер дә әйтеп булмый», – ди. – Папа мне сказал: «Ничего нельзя сказать».
Эшлә, улым, эшлә. Эшләгән кеше дә генә хөрмәт булыр. – Работай, сынок, работай. Только работающему человеку приходит уважение.
Әрәмәдәге әрем әче (скороговорка). – В тальнике полынь горькая.
При произнесении [ә] самой частотной является ошибка, появившаяся в силу влияния графики: при чтении саму букву путают с русской 'е'. Необходимо сразу отметить, что между ними нет ничего общего. Более того, звуки [е] и [ә] нередко заменяются в схожих позициях, меняя значение слова. Например: ишетә – ишетте слышит – слышал; китертә – китертте приводит – привел и т.п.
[ү] = [ü] – мягкий и более огубленный [’у]. Близкий к нему звук встречается в русских словах 'тюк', 'кювет', 'лютня'. Произнеси эти слова, придав [’у] еще большее огубление (сверни губы в трубочку), и примерно получится искомый звук.
Проговори вслух несколько раз за диктором:
үрдәк – утка үрнәк –образец үзем – я сам үзәк – центр үлән – трава |
үткән – прошедший үтенеч – просьба үсемлек – растение үлчәү – весы үзешчән – самодеятельный |
күп – много чүп – мусор чүл – пустыня күл – озеро күркә – индюк |
үсә – растет үтә – проходит үбә – целует үзгәрә – меняется үлә – умирает |
Күлдә күп балык була. Ә чүлдә балык булмый. – В озере бывает много рыбы. А в пустыне рыбы нет.
Үрдәк күп ашарга ярата. Ул үлән ашый һәм тиз үсә. – Утка любит много есть. Она ест траву и быстро растет.
Үткән елны мин үзәккә бардым. Анда бөтенесе үзгәргән. – В прошлом году я ходил в центр. Там все изменилось.
Мин үзем дә үзешчән артист кына. – Я и сам самодеятельный артист
Күпер башында күп күркә,
Күп күркәгә кирәк күп көрпә (скороговорка). – На мосту много индюков, а многим индюкам нужно много крупы.
[ө] = [ә:°] – этот гласный звук представляет для русскоязычного читателя наибольшую трудность. Самый близкий вариант татарского [ө] можно встретить в словах 'клён', 'мёд', 'Пётр'. Но в татарском языке [ө] короткий, а русский [’о] (ё без йотации) встречается только под ударением. Попробуй данные русские слова произнести как можно короче и с б'ольшим огублением, и ты будешь близок к нужному звуку. Он похож на частый в английском языке звук: bird [bә:d], work [wә:k]. Но английскому звуку не хватает огубленности.
Проговори вслух несколько раз за диктором:
өй – дом өч – три өс – верх өстәл – стол гөл – цветок |
көн – день төн – ночь көз – осень көй – мотив көзге – зеркало |
төлке – лиса көлке – смех сөлге – полотенце бөтен – весь көрәк – лопата
|
өйрәнә – учится өйләнә – женится сөйли – говорит гөрли – журчит төрле – разный |
Өйдә гөлләр матур була. – Дома цветы бывают красивые.
Көзен көннәр кыскара. – Осенью дни укорачиваются.
Төнлә урамда матур көй ишетелде. – Ночью на улице послышался прекрасный мотив.
Мин татар телен өйрәнәм. – Я учу татарский язык.
Быел абыем өйләнә. – В этом году мой брат женится.
[җ] – данный звук также часто встречается в английском языке, и в заимствованиях с английского в русском языке передается буквосочетанием дж: 'джемпер', 'Джек'. Также оформляются и татарские заимствования: джилян – җилән, Джалиль – Җәлил. Русский [ж] всегда твердый, но образовать от него мягкий вариант для русскоязычного читателя обычно не представляет трудности. Необходимо отметить, что твердый [ж] также нехарактерен для татарского языка, как мягкий [’ж] для русского. Поэтому смешения этих звуков, как правило, не происходит.
Проговори вслух несколько раз за диктором:
җавап – ответ җан – душа җил – ветер җыр – песня җир – земля |
җиләк – ягода гаҗәп – удивление боҗра – кольцо кәҗә – коза хуҗа – хозяин |
җомга – пятница җиһаз – оборудование җөмлә – фраза җылы – теплый җирле – местный |
җәяү – пешком җибәрә – отпускает җиңә – побеждает җыя – собирает җырлый – поет |
Егеткә җитмеш җиде һөнәр дә аз. – Парню и семьдесят семь профессий мало.
Минем җырым җирдә туды һәм җилдә яңгырады. – Моя песня на земле родилась и звенела на ветру.
Кәҗә хуҗалыгында сарык хуҗа булмый. – В хозяйстве козы овца хозяйкой не будет.
