Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1 Слово и его значение. Речевые ошибки, связанные с незнанием значения слова (1).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
165.89 Кб
Скачать

ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ БЛОК

Тема: «Лексикология как учение о слове и словарном составе языка. Лексическое

значение слова (лексемы) и его компоненты. Типы лексических значений

слов. Речевые ошибки, связанные с незнанием значения слова».

План

  1. Слово, как основная единица языка и предмет лексикологии. Слово и понятие. Номинативная функция слова.

  2. Типы лексических значений слов.

  3. Речевые ошибки.

СЛОВО, КАК ОСНОВНАЯ ЕДИНИЦА ЯЗЫКА И ПРЕДМЕТ ЛЕКСИКОЛОГИИ. СЛОВО И ПОНЯТИЕ. НОМИНАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ СЛОВА

Лексика – это совокупность слов языка и его словарный запас. Предметом изучения лексикологии являются следующие аспекты:

  • проблема слова как основная единица языка и лексикологии;

  • структура словесного состава языка;

  • пути пополнения и развития лексики.

Одним из разделов является семасиология. Слово – это звук, который обладает значением и употребляется в речи, как самостоятельное целое. Слово – понятие двустороннее. Внешняя сторона это звуковая оболочка, а внутренняя – это семантика. Без внешней стороны слово не может быть воспринято, а без вну-тренней не может быть понято. Слово – это основной элемент языка, так как из слов складываются сочетания, а из сочетаний складываются предложения. А с помощью предложений люди общаются.

Слова могут называть предметы, явления, имеют отвлечённый или конкрет-ный характер, обозначают признаки, действие. Основная функция слова – назыв-ная или номинативная. Для лексикологии важно то, что слово называет не только предмет, но и выражает целое понятие. Слово имеет обобщающий характер. Без этой функции существование языка невозможно. Так, сочетания звуков дом, ком, лом, ром, сом, том ассоциируются в нашем сознании с понятиями о вполне кон-кретных предметах. Это слова русского языка. Сочетания вом, чом, том ничего не называют, лишены смысла и словами не являются. Соотнесенность слова с представлением о чем-либо определяет лексическое значение слова (или просто значение) – его содержание, предметный смысл.

В качестве названия слово может соотноситься и с конкретными предмета-ми, признаками, действиями: дом, поле, черный, нести, медленно, и с такими явле-ниями, которые нельзя воспринимать чувственно, – видеть, слышать, трогать и пр.: храбрость,абстрактный, очень, нельзя.

Человек активно владеет примерно 20000 слов. Но не все слова выражают понятия – это служебные слова, междометья, имена собственные.

Особую роль играют местоимения. Они не обладают лексическим значени-ем, однако в речи приобретают вполне конкретный смысл, поскольку заменяют полнозначные слова или указывают на них. Частицы, предлоги, союзы выполняют служебные функции – участвуют в образовании сложных форм слов, придают словам или предложениям дополнительные смысловые оттенки, служат средства-ми связи между словами или частями текста и т.д. Междометия – это речевые жесты, сигнализирующие об эмоциональном восприятии говорящим той или иной жизненной или речевой ситуации7.

Количество слов, не имеющих собственного лексического значения, неизме-римо мало по сравнению с общим количеством полнозначных лексических еди-ниц.

Слово, которое имеет только одно значение, называется однозначным: азарт – ‘задор, горячность, сильное увлечение’; азот – ‘химический элемент, газ в составе воздуха’; акр – ‘мера площади’; аудиенция – ‘официальный прием у вы-сокопоставленного лица’.

Слово может иметь и несколько значений, т.е. быть многозначным. В этом случае один и тот же звуковой комплекс в зависимости от контекста ассоциирует-ся с различными понятиями: азбука - 1) ‘совокупность букв, алфавит’; 2) ‘книга для начального обучения грамоте, букварь’; 3) ‘основные начала, простейшие ис-ходные положения о каком-л. деле’ (азбука ремесла, азбука политики). Например, глагол идти имеет 27 самостоятельных значений (по данным академического че-тырехтомного «Толкового словаря русского языка»), не считая множества смыс-ловых оттенков: Человек идет на работу; Поезда идут по расписанию; Часы идут точно; Идет дождь; Идут экзамены и т.д. Как правило, чем более употре-бительно слово, тем больше значений оно приобретает.

Перенос наименования с одного предмета на другой чаще всего происходит в таких случаях:

1. Два предмета, явления в чем-то сходны между собой – по форме, располо-жению, количеству и т.д.; ср.: хвойный лес – лес рук, шоссейная дорога – дорога к знаниям, золотое колечкозолотая осень, голова животногоголова колонны. Перенос наименования на основе сходства предметов называют метафоризацией, а само слово в переносном значении – метафорой.Различают метафоры индиви-дуально-стилистические и языковые.

Индивидуально-стилистические метафоры мы наблюдаем в произведениях художественной литературы и некоторых жанров публицистики: Проплясал, про-плакал дождь весенний (Ес.); Застыла кавалерия острот, поднявши рифм отто-ченные пики (М.); монбланы упреков (М.К.); тюбетейки сопок (Лих.); автомо-бильные стойла (Бор.). Такие метафоры, как правило, не становятся достоянием общей речи и не фиксируются словарями русского языка. И хотя они исключи-тельно выразительны, можно говорить об одноразовом использовании слова в художественных целях.

Языковые метафоры - достояние всех: море цветов, лес рук, звезда экрана и т.п. Их образность очевидна, но никто не может сказать, когда и кем слово было употреблено в данном значении впервые.

Метафоры типа море огней, звезды гимнастики называются образными язы-ковыми метафорами. Им сопутствуют языковые метафоры другого типа – так на-зываемые сухие метафоры: нос корабля, носик чайника, головка лука, книжная стенка. «Сухие» метафоры являются не образно-изобразительными характери- стиками предметов, явлений, а их основными, нередко единственными названия-ми. По своей природе это метафоры (ср.: нос человеканос лодки, детская голов-ка – головка лука), по существу же это совершенно самостоятельные слова. «Су-хие» метафоры широко используются не только в обиходной, бытовой речи, но и в языке науки и техники: искусственный спутник Земли, коробка передач, рубаш-ка механизма, солнечный ветер.

2. Два предмета, явления как-то связаны между собой, взаимодействуют одно с другим, обусловлены одно другим. Такая связь может проявиться в простран-ственной смежности; ср.: высокий каменный дом весь дом пришел на собрание (в первом случае дом – ‘здание, строение’, а во втором – ‘люди, живущие в этом здании’). Смежность предметов, явлений может проявиться во времени, когда, на-пример, одним словом будет названо и само действие, и его результат; ср.: рабо-та продолжалась три часа - ученик сдал работу. Приведем примеры переноса наименования по смежности: писать па бумаге – деловые бумаги (материал, ору-дие труда – результат деятельности); чашка из фарфоравыставка фарфора (ма-териал – изделие); г. Бостон – костюм из бостона (место изготовления – продукт труда). Перенос наименования на основе связи, смежности явлений называют ме-тонимическим, а само слово в переносном значении – метонимией.

Многозначность – это не только один из важнейших путей развития сло-варного состава языка, но и основа языковой образности и выразительности. Сле-дует учитывать, однако, что возможности использования образных средств языка неодинаковы для разных языковых стилей. Образность, изобразительность, нес-тандартность языка – одно из главных достоинств произведений художественной литературы и многих видов публицистики. В деловой и научной речи иные тради-ции и нормы. Они ориентированы на однозначное употребление слов, на стандар- тизацию и терминологизацию языка. Разумеется, и в деловых текстах можно встретить метафорические обороты типа старт соревнования, потолок выработ-ки, потоки информации, горящая путевка, заморозить фонды. Как правило, по-добные выражения встречаются в тех типах документов, которые допускают сов-мещение деловых сведений с элементами публицистики (например, в проектах решений, некоторых видах отчетов, протоколов, в докладах, сообщениях и т.п.). Однако число таких оборотов сравнительно невелико, все они представляют со-бой речевые штампы, их образность стерта; кроме того, многие из них приобрета-ют терминологический смысл.

В языке служебных документов все заметнее становится процесс универса-лизации многих слов. Универсальными называют слова с неопределенным, «стертым» значением (как бы «скользящей» многозначностью), употребляемые на месте точных смысловых определений. Например: Слабо ведутся погрузочно-раз-грузочные работы – работы ведутся медленно, неритмично, в недостаточном объеме и т.д.; Слабо ведется контроль... – контроль осуществляется нерегулярно, формально и т.д.; Протокол слабо отражает позиции выступавших – отражает неполно, неточно, предвзято и т.п.; как видим, наречие слабо превратилось в стан-дартное средство выражения отрицательной оценки. И если для других языковых стилей подобное словоупотребление нежелательно, то для деловой речи оно ста-новится нормой. Наличие универсальных слов не затрудняет восприятия содержа-ния документа (стандартизованный контекст всегда подскажет, о чем идет речь), в то же время для составителя документа существенно облегчается выбор слова.

Типы лексических значений слов

Сопоставление различных слов и их значений позволяет выделить несколь-ко типов лексических значений слов в русском языке. 

По способу номинации выделяются прямые и переносные значения слов.         Прямое (или основное, главное) значение слова – это такое значение, кото-рое непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности. Например, слова стол, черный, кипеть имеют следующие основные значения со-ответственно:  1. «Предмет мебели в виде широкой горизонтальной доски на высоких опо-рах, ножках».  2. «Цвета сажи, угля».  3. «Бурлить, клокотать, испаряясь от сильного нагрева» (о жидкостях).        Эти значения носят устойчивый характер, хотя исторически могут изме-няться. Например, слово стол в древнерусском языке означало «престол», «княже-ние», «столица».  Прямые значения слов менее всех других зависят от контекста, от характера связей с другими словами. Поэтому говорят, что прямые значения имеют наи-большую парадигматическую обусловленность и наименьшую синтагматическую связанность.         Переносные (непрямые) значения слов возникают в результате переноса названия с одного явления действительности на другое на основании сходства, общности их признаков, функций и т. д.  Так, слово стол имеет несколько переносных значений:  1. «Предмет специального оборудования или часть станка сходной формы»: операционный стол, поднять стол станка.  2. «Питание, пища»: снять комнату со столом.  3. «Отделение в учреждении, ведающее каким-нибудь специальным кругом дел»: справочный стол.  У слова черный такие переносные значения:  1. «Темный, в противоположность чему-нибудь более светлому, именуемо-му белым»: черный хлеб.  2. «Принявший темную окраску, потемневший»: черный от загара.  3. «Курной» (только полная форма, устаревшее): черная изба.  4. «Мрачный, безотрадный, тяжелый»: черные мысли.  5. «Преступный, злостный»: черная измена.  6. «Не главный, подсобный» (только полная форма): черный ход в доме.  7. «Физически тяжелый и неквалифицированный» (только полная форма): черная работа и т. д.  Слово кипеть имеет такие переносные значения:  1. «Проявляться в сильной степени»: работа кипит.  2. «Проявлять что-нибудь с силой, в сильной степени»: кипеть негодова-нием. 

Как видим, непрямые значения появляются у слов, которые не соотнесены непосредственно с понятием, а сближаются с ним по различным ассоциациям, очевидным для говорящих.         Переносные значения могут сохранять образность: черные мысли, черная из-мена; кипеть негодованием. Такие образные значения закреплены в языке: они приводятся в словарях при толковании лексической единицы.

Воспроизводимостью и устойчивостью переносно-образные значения отли-чаются от метафор, которые создаются писателями, поэтами, публицистами и но-сят индивидуальный характер.        Однако в большинстве случаев при переносе значений образность утрачива-ется. Например, мы не воспринимаем как образные такие наименования, как коле-но трубы, носик чайника, ход часов и т. п. В таких случаях говорят о потухшей образности в лексическом значении слова, о сухих метафорах.         Прямые и переносные значения выделяются в пределах одного слова.

По степени семантической мотивированности выделяются значения не-мотивированные (непроизводные, первичные), которые не определяются зна-чением морфем в составе слова; мотивированные (производные, вторичные), которые выводятся из значений производящей основы и словообразовательных аффиксов. Например, слова стол, строить, белый имеют немотивированные значения. Словам столовый, настольный, столоваться, постройка, перестройка, антиперестроечный, белеть, белить, белизна присущи мотивированные значе-ния, они как бы «произведены» из мотивирующей части, словообразовательных формантов и семантических компонентов, помогающих осмыслить значение сло-ва с производной основой (Улуханов И. С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания М., 1977. С. 100 –101).        У некоторых слов мотивированность значения несколько затушевана, пос-кольку в современном русском языке не всегда удается выделить их исторический корень. Однако этимологический анализ устанавливает древние родственные свя-зи слова с другими словами, дает возможность объяснить происхождение его зна-чения. Например, этимологический анализ позволяет выделить исторические кор-ни в словах жир, пир, окно, сукно, подушка, облако и установить их связь со сло-вами жить, пить, око, сучить, ухо, волочить (обволакивать). Таким образом, степень мотивированности того или иного значения слова может быть неодина-ковой. К тому же значение может казаться мотивированным человеку с филоло-гической подготовкой, в то время как неспециалисту смысловые связи этого слова представляются утраченными.

По возможности лексической сочетаемости значения слов делятся на свободные и несвободные.        Первые имеют в своей основе лишь предметно-логические связи слов. На-пример, слово пить сочетается со словами, обозначающими жидкости (вода, мо-локо, чай, лимонад и т. п.), но не может сочетаться с такими словами, как камень, красота, бег, ночь. Сочетаемость слов регулируется предметной совместимостью (или несовместимостью) обозначаемых ими понятий. Таким образом, «свобода» сочетаемости слов, обладающих несвязанными значениями, относительна.         Несвободные значения слов характеризуются ограниченными возможнос-тями лексической сочетаемости, которая в этом случае определяется и предметно-логическими, и собственно языковыми факторами. Например, слово одержать сочетается со словами победа, верх, но не сочетается со словом поражение. Мож-но сказать потупить голову (взгляд, глаза, очи), но нельзя – «потупить руку» (но-гу, портфель).         Несвободные значения, в свою очередь, делятся на фразеологически свя-занные и синтаксически обусловленные.        Первые реализуются только в устойчивых (фразеологических) сочетаниях: заклятый враг, закадычный друг (нельзя поменять местами элементы этих слово-сочетаний).         Синтаксически обусловленные значения слова реализуются только в том случае, если оно выполняет в предложении необычную для себя синтаксическую функцию. Так, слова бревно, дуб, шляпа, выступая в роли именной части состав-ного сказуемого, получают значения «тупой человек»; «тупой, нечуткий чело-век»; «вялый, безынициативный человек, растяпа».  В. В. Виноградов, впервые выделивший такой тип значений, назвал их функционально-синтаксически обусловленными. Эти значения всегда образны и по способу номинации относятся к числу переносных значений.         В составе синтаксически обусловленных значений слова выделяют и значе-ния конструктивно ограниченные, то есть такие, которые реализуются лишь в условиях определенной синтаксической конструкции. Например, слово вихрь с прямым значением «порывистое круговое движение ветра» в конструкции с суще-ствительным в форме родительного падежа получает образное значение: вихрь событий – «стремительное развитие событий».

По характеру выполняемых функций лексические значения делятся на два вида: номинативные, назначение которых – номинация, называние явлений, предметов, их качеств, и экспрессивно-синонимические, у которых преоблада-ющим является эмоционально-оценочный (коннотативный) признак. Например, в словосочетании высокий человек слово высокий указывает на большой рост; это его номинативное значение. А слова долговязый, длинный в сочетании со сло-вом человек не только указывают на большой рост, но и содержат негативную, неодобрительную оценку такого роста. Эти слова обладают экспрессивно-синони-мическим значением и стоят в ряду экспрессивных синонимов к нейтральному слову высокий.

По характеру связей одних значений с другими в лексической системе языка могут быть выделены:  1) автономные значения, которыми обладают слова, относительно неза-висимые в языковой системе и обозначающие преимущественно конкретные предметы: стол, театр, цветок;  2) соотносительные значения, которые присущи словам, противопостав-ленным друг другу по каким-либо признакам: близко – далеко, хороший – плохой, молодость – старость; 3) детерминированные значения, т. е. такие, «которые как бы обусловле-ны значениями других слов, поскольку они представляют их стилистические или экспрессивные варианты...» (Шмелев Д. Н Значение слова // Русский язык: Энцик-лопедия. М., 1979. С. 89). Например: кляча (ср. стилистически нейтральные сино-нимы: лошадь, конь); прекрасный, замечательный, великолепный (ср. хороший).