Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Часть II СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЕ ЕДИНИЦЫ ФСП-ФСК.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.1 Mб
Скачать

§ 33. Фсп темпоральности русского языка

33.1. «Ближайшим определением времени являются его определения как длительности процессов и как порядка последовательности явлений» [Аскин 1988]. Отражение в нашем сознании физических характеристик Времени как метризуемого топологического пространства формирует содержательный ас­пект этой категории [Аугустынек 1973]. Множественность этих характерис­тик обусловила наличие в структуре ФСП времени названных выше микрополей.

Примечание. Разумеется, мы выражаем физический аспект данной категории в рамках нашего существования, то есть земного времени5. Многие явления физического земного времени разные народы делят и группируют по-своему, что покажем ниже, и даже у близких народов, например, у славян, здесь могут быть интересные и важные различия; а о каких-то вопросах народы договариваются «во всемирном масштабе», чтобы было удобнее сосуществовать и сотрудничать.

33.2. Микрополе таксиса, выражающее отношения порядка следования событий (одновре­мен­ность/разновременность.), – отражает такую характеристику времени, как его однонаправленность от прошлого к будущему, ср.: 1) прошлое: Весь день читал; Недавняя поездка в Крым. 2) настоящее: Работаю в школе; Он — врач; Сегодня — среда. 3) будущее: Поеду в Омск; Завтра среда; Будущий год. Ориентация может быть:

1. Субъективной, когда временным ориентиром является момент речи (коммуникативный дискурс): сейчас, недавно, вчера, завтра, скоро; или момент в тексте (нарративный дискурс): В настоящее время этим домом владел МАССОЛИТ (Булгаков);

2. Объективной, когда временной ориентир устанавливается или: 1) по объективной (календарной) оси времени, где есть либо конвенционально («общественным соглашением») установленная точка отсчета (например, Рождество Христово, Сотворение мира), либо социально или лич­ност­но значимые события (Новый год, открытие Америки, приезд друга, дождь) – календарный таксис; или относительно действия, названного глаголом, – глагольный таксис.

Значения глагольного таксиса передаются в первую очередь сочетанием глагольных форм. «Выражение таксиса связано с синтаксическими конструкциями (включающими и морфологические, а также лексические средства» [ТФГ 1988, 234]); ср.: Он стоит, смотрит на меня и молчит (одновременность); Он встает, берет книгу и уходит (последовательность, разновременность), где, очевидно, речь идет о прошлом, а настоящее время глагола употреблено в переносном значении (историческое настоящее). Взяв с полки книгу, он бережно раскрыл ее (разновременность). Как видно, в отличие от категории именной темпо-ральности, где отношения выражаются уже самой синтаксемой, глагольный таксис — категория скорее контекстуальная. Основное средство выражения объективной календарности – именная темпоральность: в 1954 году, до мая, после урока.

Системным для так­сиса яв­ля­ется, как бессоюзное, так и с придаточным времени СП. Эти СП пере­дают как отношения объек­ти­вной ориентации, ср.: Я пришел, когда до урока оста­валось пять минут Я пришел за пять минут до урока; Когда мы приехали, было 9 часов Мы приехали, когда было 9 часов Мы приехали в 9 часов, так и отношения глагольного таксиса: По­сле того, как он сдал экзамены, он сразу же уехал Он сдал экзамены и сразу же уехал Сдав экзамены, он сразу же уехал. Ср. предложения бессоюзные и с временным придаточным: Кончится дождь – пойдем гулять; Когда кончится дождь, пойдем гулять; Дождь кончится, тогда и пойдем гулять. Возможны все названные средства: Когда пообедаем, пойдём гулять; – После обеда пойдём гулять; – Пообедаем и пойдём гулять; – Пообедавши, пойдём гулять. После экзаменов/Сдав экзамены, он сразу же уехал; – Он сдал экзамены и сразу же уехал; – После того, как он сдал экзамены, он сразу же уехал. Это одна парадигма разных синонимических компонентов ФСП времени, то есть, зоны пересечения разных временных ФСК. См. пример из ТФГ-2: При переходе через рельсы/Переходя через рельсы, убедитесь, что путь свободен [ТФГ 1988, 241].

Одним из средств ФСП времени в этом микрополе является также и ин­тона­ция — актуальное членение, ср. разли­чия во временных отно­ше­­ниях, вно­симые в смысл СП с придаточным времени: Две­р­ца машины была открыта, когда машину вытащили? (= Машину выта­щили с от­кры­той дверцей?) и: Дверца машины была от­кры­та, когда машину выта­щили? (= открыли после того, как вытащили?)6

Еще раз обратим внимание, что и в коммуникативном, и в нарративном дискурсе форма времени глагола может быть употреблена как в прямом, так и в переносном значении, и при этом не только временные, но и аспектуальные характеристики формы могут меняться, см. выше примеры: Завтра он придёт, сядет и будет сидеть до вечера (значение единичного действия в будущем; прямое уптребление) – Он, бывает, придёт, сядет и сидит до вечера (= Он, бывает, приходит, садится и сидит до вечера; – со значением настоящего повторяемого, расширенного настоящего) – Он, бывало, придёт, сядет и сидит до вечера (= Он, бывало, приходил, садился и сидел до вечера; = Он, бывало, приходит, садится и сидит до вечера; – со значением повторяемости в прош. вр.).

Переносное употребление системно в репродуктивном регистре текста (художественная речь, см. раздел о тексте). Поскольку для художественного текста характерно представление событий формами прош. вр. глагола, нормальными являются предложения типа В настоящее время этим до­мом владел МАССОЛИТ (Булгаков) (= в то время, о котором идет речь), невозможное, например, в деловом стиле или в информативном сообщении, где нужно было бы употребить выражение В то/В это время этим домом владел МАССОЛИТ; илиесли речь идет о времени, совпадающем с моментом речи, – В настоящее время этим домом владеет МАССОЛИТ. Ср. также: И только сейчас он всё понял. И в рассказе о реальном событии: И только в этот момент/тогда я всё понял.

Очень частотно переносное употребление форм времени в нарративном тексте: В 1875 году происходит неожиданный пожар, в результате которого в декабрьский день деревянное строение Покровской церкви сгорает. К концу IV века нашей эры черняховские поселения и погребения внезапно исчезают. Со второй половины X века торговля с Востоком претерпевает кризис, поскольку к началу X в. она приобрела транзитный характер. В 1818 году появился аналог центробежных изделий, модернизация которых произойдет в 1875 году; – где устанавливается будущее время по отношению к 1818 г. Однако под началом Олега были и другие «великие князья» и даже «великие бояре», которые исчезнут только в период правления Владимира Святославича. Этот принцип преемственности между нормальным и патологическим снова появится в XIX веке у Огюста Конта под названием «принципа Брюссэ».

Системно переносное употребление в коммуникативном тексте, в прямой речи (репродуктивный регистр – раздел о тексте): Еду я на днях в троллейбусе и вижу такую историю. Работаю в продуктовом магазине. Приходит вчера женщина, просит позвать директора или администратора. Выходит администратор. [Всеволодова, Ким Тэ Чжин 2008]. Еще раз повторим, глагольное время – это, скорее, контекстуальная категория.

33.3. Микрополе временной протяженности со значениями:

1. объективной: ждал 2 дня; жил всю зиму; спал до 5-ти; с мая месяца;

2. субъективно оцененной:

1) краткости: отдохнул недельку; в одну минуту собрались; был недолго;

2) длительности: десятилетиями собирает книги; проработал много лет; столетиями продуманный наряд; работал долго.

В рамках отдельных ФСК здесь проявляются дополнительные признаки, проявляющие смыслы категории аспектуальности.

33.4. Микрополе кратности (повторяемости) со значениями:

  1. единичности действия: Вчера приехал; Однажды был в городе;

  2. многократности действия, с подполями повторяемости:

1) не маркированной по регулярности: приходит (иногда/всегда) по средам;

2) маркированной как:

а) регулярная: каждую среду приходит; регулярно пишет; ежего­д­но собираемся;

б) нерегулярная: редкий день он звонит; иногда идёт снег; порой дождит.

33.5. Вместе с тем, ФСК именной темпоральности в неразрывном единстве с отношениями порядка характеризует действие по его протяженности, дли­тель­ности/краткости, единичности/повторяемости: в среду придет — по сре­дам при­ходит; весь день работал — изо дня в день работал [Всево­ло­дова 1975, 1983]. Эти же характеристики могут быть выражены средст­ва­ми глаго­льного вида и способов глагольного действия.: В мае (работал) — Весь май (работал); По­за­нимался недельку – Прозанимался неделю — Неделями не выходил из дома; кричать — крик­нуть; заглядеться — взглянуть и т.д. [Авилова 1976, 259].

Кроме того, эти значения могут быть выражены:

  1. Некоторыми классами слов существительных, в первую очередь, названиями временных единиц: секунда, минута, час, день, сутки ,неделя, декада, месяц, ква­ртал, год, век; и нек. др.

  1. Наречиями типа: долго, постоянно, непрерывно, мгновенно;

  1. Прилагательными: долгий, трехлетний, краткий и пр.

  1. Строевыми словами — реляторами: длиться, тянуться и пр., ср.: Он работал над книгой год — Его работа над книгой продолжалась год.

Как видим, ФСК именной темпоральности есть си­стемное средство вы­ра­жения значений разных сегментов и МкП, включающих ас­пе­кту­а­ль­­ность: стро­ил дом год/ пост­роил дом за год; количе­ственно­сть: За год бо­лел один раз; ср. не­воз­можное *За год болел, и т.д., то есть сос­тавляет целост­ную систему син­кре­тич­ных значений, выразители которой — именные тем­пора­ль­ные груп­пы (ИТГ) — несут целые комплексы смыс­лов. Все это усло­ж­ня­ет струк­ту­ру ФСП вре­­ме­ни и однозначное со­от­несение каждого сред­с­тва только с од­ним се­гментом или МкП.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]