- •Содержание
- •Официальные (деловые) письма
- •I. Структура делового письма (Structure of a Business Letter)
- •II. Запросы (Enquiry/Request Letters)
- •Пример текста письма-запроса от частного лица
- •Пример текста письма-запроса от должностного лица организации
- •III. Ответы на запросы (Replies to Enquiries/Request Letters)
- •IV. Жалобы/ Заявления о претензиях (Complaints / Claim Letters)
- •V. Ответы на жалобы
- •Положительный ответ на жалобу
- •Отрицательный ответ на жалобу
- •VI. Заявлении о приеме на учебу или работу. Резюме.
- •Application Letter (Письмо-заявление о приеме на работу)
- •Задания-ситуации для сопроводительных писем к резюме
- •Дополнительные задания для самостоятельной аудиторной работы
- •«Полезные» глаголы и прилагательные для резюме и писем-заявлений о приеме на работу или учебу
- •Оформление конверта
- •Образец оформления конверта делового письма на английском языке
Задания-ситуации для сопроводительных писем к резюме
A) You’ve read with great interest the advertisement in the June issue of Business World that LRW Computers, Inc. are seeking Advertising Manager for their branch in Saint-Petersburg. You believe that the position sounds challenging and you’re perfectly qualified for it. You graduated from Saint-Petersburg State Electrotechinical University in 2000 with a degree in Public Relations. For the past two years you’ve been the PR consultant for “Eltis Trading Co.” in Saint-Petersburg. Your responsibilities include advertising among other things.
Invent some extra details and write an application letter to induce LRW Computers, Inc. to consider your application. Don’t forget to mention about youг CV enclosed.
The company you apply to is located: 3425 Wisconsin Avenue, N.W. Washington, D.C. 20031
The name and the position of the person to be addressed: Mr. William Carter, Vice President
B) You’ve seen an advertisement of a multinational transport-forwarding company in “Personnel Service”. They need a secretary. Their requirements are: higher education, good knowledge of English, experience in secretarial work, good organizational qualities and competence. You want this job. Write them a letter of application. Your past experience as a secretary at the Western Trading Co., your computer user’s skills and other qualities may, as you think, help you in the position you are going to apply for. Think of other details that can induce your potential employers to consider your application.
The company you apply to is Speedsure Cycles Co. It is located at 157 Regent Road, Liverpool, L5 9YF, Great Britain
You are to address your letter to Personnel Manager of the company.
Дополнительные задания для самостоятельной аудиторной работы
Enquiry
As Jennifer Ring from A.B.White & Co.Ltd. you must write a letter to The Excelso Company Ltd, based in High Wycombe, Bucks, B84 1WE. Your company associates with a multi-national organization that owns several luxury hotels in East Africa. They are opening a new hotel next spring, and are interested in the furniture and fittings. You know that The Excelso Company Ltd. supplies its customers with various high-quality products of the kind. You want to place an order with them to help your overseas associates with the equipment for the new hotel. The articles needed must be hard-wearing and up-to-date in design, and delivery by February of next year is essential for you. Ask if The Excelco Company will be able to complete your order for the quantities required within the time stated. Write that you enclose the list of the articles you would like to order. Ask them to quote their prices and give full details about their articles or send you the latest catalogue. Add that you would be pleased if they will let you know about the discounts they allow, and their terms of business.
Your company is located at 567 Queen Street, London, EC4 8YH
Не забудьте включить в структуру письма все необходимые блоки.
Reply to an enquiry
As Simon Johnson from The Excelso Company Ltd. you must reply to the enquiry letter received from Ms. Jennifer Ring from A.B. White & Co.Ltd. Thank her for the interest to your products and inform that you can deliver the goods required in accordance with the enclosed list by the date stipulated. Let her know that you have arranged for the latest catalogue of your furniture and fittings to be sent to their company by separate mail in 24 hours. Write that in this catalogue they can find full details about your articles and the prices. As for the discounts you allow and your terms of business, they are stated in the enclosure. Express your hope that The Excelso Company will find your terms and delivery dates satisfactory and your articles just what they want, as your company are specialists in modern design. Add that you assure them that they may count on your full co-operation and attention in this matter.
Your company is based in High Wycombe, Bucks, B84 1WE
The address of A.B.White & Co.Ltd. is: 567 Queen Street, London, EC4 8YH
Не забудьте включить в структуру письма все необходимые блоки.
Complaint
As Leslie Krammer, who lives at 694 Ring Road, Knoxville, TN 32138, you must write a letter of complaint to the Store Manager of Stereophonic World, Inc. asking for a refund. Explain to him that their company claim in their advertisements that if they don’t fix a sound system in one day, the customer doesn’t pay for the repairs. You took your TRW cassette tape deck to their store on October 15, but it wasn’t fixed until November 3. When you went to pick up your cassette deck, the sales person insisted that you pay the bill, or she wouldn’t give you your equipment. Because you wanted to use your tape deck for a party that night, you reluctantly paid the $69.75. Write that you expect Stereophonic World, Inc. to honour their advertisements and refund your money.
Stereophonic World, Inc. is located at 900 Carlton Road, Knoxville, TN 32133
Не забудьте включить в структуру письма все необходимые блоки.
Adjustment
As Jane Duval, Sales Manager of Software Unlimited, you received a letter from Mr. A.J.Morris,
who complained that your company delivered him the wrong software. Write him a reply saying that you are sorry for that regrettable mistake. Explain that your company doesn’t usually make a
practice of sending Apple software to IBM PC owners, but it does slip once in a while. Inform
Mr. Morris that his software should arrive by May 15. Enclose $10 gift certificate on his next order as a compensation for the confusion that caused him problems. Add that if he orders by phone, he should just give the operator the certificate number, and the operator will credit his account. Advise Mr. Morris to keep his certificate handy because your new catalogue should reach him within a couple of weeks. In this catalogue Mr. Morris will be able to find a number of new business and utility programs that might interest him.
Mr. Morris lives at 400 S 5th Avenue, Suite # 80, Detroit, MI, 48202-2831
Software Unlimited is based at 421 Fairview Road, Tulsa, OK 74321
Не забудьте включить в структуру письма все необходимые блоки.
Refusal
As Peter Quinette, credit manager, Columbia Auto City, you must refuse the credit application of Mark E.Victor, who lives at 340 Sugar Grove Avenue, apt.2-B, Springfield, OH 46430. Some time ago he sent you a letter of complaint in which he wrote that he hadn’t received an answer to his first letter in which he had applied for an auto loan at your company. You looked into the matter and found out the following. His credit application shows that he has no current employment. Although his credit history from Columbus Data Service looks reasonably good, without employment you can’t grant him credit for an auto loan, as one of the few rigid guidelines that Columbia maintains in credit applications is that the applicant must have a steady source of income, and Columbia’s policy is to make this clear to applicants. Write to Mr. Victor that after he finds employment, he could reapply. Another alternative is cosigning. If he finds a suitable cosigner (=сопоручитель), you might be able to make the loan. To do this, Mr. Victor needs to talk with you personally. Write to Mr. Victor telling him why you can’t make the loan.
Your company’s address is: 113 Parklane Drive, Willistone, FL 63288.
Не забудьте включить в структуру письма все необходимые блоки.
Приложение 1
Речевые клише для официальных (деловых) писем
Русский язык |
Английский язык |
|
Запрос |
||
Мы прочли ваше объявление в … Ссылаясь на ваше объявление в … Ссылаясь на вашу рекламу в... Мы узнали от … Мы прочитали ваше объявление в … Мы узнали от … что вы экспортируете … Мы получили ваш адрес от … Мы видели ваши товары на выставке…. Я (Мы) пишу (пишем) Вам по поводу… Я (Мы) видел (и) прочитал (и) ваше рекламное объявление в... Я (Мы) узнал (и) от … что... Ваш адрес я (мы) получил (и) от ... Я (Мы) узнал (и) о Вас от ... Я (Мы) видел (и) Ваше оборудование (изделия, продукцию) на выставке (торговой ярмарке) в... 2. О состоянии рынка В … есть значительный / устойчивый / некоторый / большой спрос на …. Мы продаем …. Мы постоянно закупаем … Наш спрос на … будет постоянно расти в течение этого года. Спрос на этот тип … не велик, но в этом году продажи вероятно превысят … Вы можете рассчитывать на большой товарооборот, если ваши цены конкурентно способные, а поставки будут своевременными. 3. Для запроса информации Я (Мы) интересуюсь (интересуемся) Я (Мы) хотел (и) бы знать... Я (Мы) был (и) бы рады (признательны), если бы вы могли сообщить (выслать, указать, дать подробную информацию...) нам о Пожалуйста, ответьте мне (нам), можете ли вы... Я (Мы) прошу (просим) вас выслать мне (нам) ваш последний каталог (рекламный проспект, расценки, образцы)... 4. Для завершения письма Надеюсь (Надеемся) на Ваш скорый ответ. Благодарю (Благодарим) Вас за Ваше внимание. Надеюсь (Надеемся) получить от Вас ответ в ближайшее время. Надеемся на развитие многообещающих и взаимовыгодных отношений между нашими компаниями. Буду (Будем) благодарен (благодарны) за быстрый ответ. Заранее благодарю (благодарим) за ... С уважением |
1. To open a letter We have seen your advertisement in… With reference to your advertisement in… Referring to your advertisement in… We have heard from… We have read your advertisement in… We have learned from…that you are the exporters of… We have received your address from … We saw your products demonstrated at… I (We) am(are) writing to enquire about … I (We) have seen (read) your advertisement in…
I (We) have learned from … that… I(We) have received your address from I (We) was (were) given your name by I (We) have seen your equipment (articles, products) at the exhibition (trade fair) in…
2. About the state of the market There is a considerable/steady/some/brisk demand for…in… We are in the market for… We are regular buyers of… Our requirements for…will increase steadily in the course of the year. Demand of this type of… is not high, but sales this year will probably exceed… You can count on a brisk turnover if the prices are competitive and deliveries prompt.
3. To request information I (We) am (are) interested in… I (We) would like to know whether… I (We) would be glad (pleased, happy, obliged, grateful) if you can inform (send, state, indicate, quote, give… full detail) us about... Please inform me (us) by return if you can...
I (We) would appreciate if you could send me (us) your latest catalogue (free brochure/leaflet, price list, free samples of)… 4.To close a letter We look(ing) forward to hearing from you. Thank you for your attention. We hope to hear from you in the near future (shortly, in the shortest possible time, at your earliest convenience). We look forward to the development of very promising and mutually beneficial relations between our companies I (We) would appreciate a prompt answer (an early reply). Thanking in advance for… (Yours) Sincerely / Yours faithfully (GB) Yours truly (USA) |
|
Выражение благодарности и ответ на запрос |
||
1. Для начала письма Большое спасибо за ваше письмо. Нам было очень приятно получить ваше письмо. Благодарим вас за ваш запрос. Мы признательны вам за ваше письмо (запрос). Спасибо за Ваше письмо от (дата)..., в котором вы спрашиваете нас о … С благодарностью подтверждаем, что мы получили ваш запрос от (дата) … Спасибо за ваше письмо от (дата) …, касающееся … 2. Ответ на запрос Мы рады выслать вам …
В ответ на ваше письмо (запрос) сообщаем вам, что … Согласно вашего запроса … Ссылаясь на ваше письмо от … Мы прилагаем (к письму) буклеты / рекламные проспекты / прейскурант … , который (-е) вы запрашивали. Мы выслали вам отдельным почтовым отправлением образцы наших новых … / образцы всей нашей линии … / образцы наших последних … / полный комплект образцов … Я (Мы) благодарю (благодарим) Вас за то, что Вы выслали мне (нам) ... 3. Дополнительная информация Мы высылаем на ваше рассмотрение … Разрешите / Нам бы хотелось предложить вашему вниманию … Разрешите воспользоваться возможностью и предложить вашему вниманию … 4. Для завершения письма Надеемся оказывать вам услуги в ближайшем будущем. Если у вас возникнут какие-либо вопросы или замечания по поводу вышеизложенного, пожалуйста, без промедления свяжитесь с нами. Если вам понадобится какая-либо другая информация, мы будем счастливы предоставить ее вам по вашему запросу. Если мы можем быть еще чем-либо полезны вам, звоните или пишите нам без промедления. Для получения дальнейшей информации звоните нам по телефону (номер телефона) … Если у вас возникнут какие-либо проблемы, звоните нам. Мы полагаем, что наши изделия будут как раз тем, что вам нужно для …, и надеемся на сотрудничество с вами. С нетерпением ждем вашего ответа и заверяем вас, что незамедлительно окажем вашим заказам самое пристальное внимание. Надеемся, что вы сочтете наши условия и сроки поставок приемлемыми, и заверяем вас, что вы можете рассчитывать на полное содействие с нашей стороны в этом вопросе. Мы признательны вам за заказ и надеемся, что в новом году будем снабжать вас товаром по новым ценам. |
1. To open a letter Many thanks for your letter. We were very pleased to receive your letter.
We thank you for your enquiry. We are obliged for your letter (enquiry)
We thank you for your letter of (date) …, in which you enquire about... We acknowledge, with thanks, receipt of your enquiry of... Thank you for your letter of (date)… referring…
2.The information requested We are pleased to send you… / We have pleasure in sending you… In reply to your letter (enquiry) we inform you that…
According to your enquiry… Referring to your letter of … We are enclosing / We attach the brochures / leaflets / price list … you requested.
We have sent you by separate post patterns of our new…/samples of all our line of … /specimens of our latest…/ a full range of samples
I (We) appreciate your sending …to me (us) …
3. Additional information We send for your consideration… May we draw / We should like to draw your attention to… May we use this opportunity to draw your attention to…
4. To close a letter We look forward to serve you in the near future.
If you have any questions or comments on the above, please do not hesitate to contact us.
If you require any other information we shall be happy to let you have this, on request.
If we can be on any further assistance to you, do not hesitate to write us or call us.
For further information feel free to call …/phone number… Should you have any problems call us…/phone number.
We think our articles will be just what you want for…, and look forward to the opportunity of doing business with you. We are looking forward to hearing from you, and assure you that your orders will receive our immediate attention. We hope you will find our terms and delivery dates satisfactory, and we can assure you that you may count on our full co-operation and attention in this matter.
We appreciate your custom, and look forward to supplying you in the new year at the new prices.
|
|
Заказ |
||
Я (Мы) считаем условия приемлемыми. Я (Мы) хотели бы поблагодарить Вас за предоставленную...% -ную скидку. Я (Мы) заказываю (заказываем)... Заказ на ... прилагается. Оплата должна производиться чеком. Заказ предполагает доставку до (дата) Я (Мы) надеюсь (надеемся), что Вы сумеете выполнить условия доставки до (дата)… |
I (We) am (are) satisfied that the quoted term are acceptable. I (We) would like to thank you for the …% discount you allowed us. I (We) am (are) ordering … Enclosed is my (our) order form for ... Payment id to be made by cheque. The order is subject to delivery before… I (We) hope that you can meet our delivery deadline of …
|
|
Жалоба |
||
1. Для начала письма Мы пишем вам, чтобы предъявить претензии по поводу … С сожалением сообщаем вам, что… 2. Жалобы по поводу низкого качества товара или неправильной поставки товара Вы поставили нам товары более низкого качества, чем мы ожидали после знакомства с образцами. К сожалению, мы обнаружили, что вы выслали нам не тот товар. Сравнив присланные товары с образцами, мы с удивлением обнаружили, что они не совпадают по цвету / форме / размерам / модели / рисунку. Очевидно, произошла какая-то ошибка и товары были доставлены не по тому адресу. Мы не можем принять … поскольку … не соответствует(-ют) по форме и размерам тому, что мы заказывали. 3. Недопоставка товаров К сожалению, вы прислали нам не все товары, которые мы заказали; не хватает: … Мы с сожалением вынуждены сообщить вам, что в контейнере (№ 20) имеется только 10 … вместо 12 …, которые указаны в упаковочном реестре, а также в счете-фактуре. Вы недопоставили нам в этой партии товаров … кг. 4. Жалобы на задержку в поставках Когда мы высылали наш заказ, мы обратили внимание на то, что срочная доставка товаров является совершенно обязательной. Мы настоятельно просили вас соблюдать сроки (поставок). Сроки поставок были четко оговорены в нашем заказе, и вы согласились соблюдать эти сроки. Мы будем признательны, еcли вы объясните нам причины задержки. Если товар еще не был выслан морским транспортом, мы просим вас выслать его самолетом. Мы надеемся получить от вас ответную информацию о том, что партия (товара) уже направляется к нам. Мы настоятельно просим вас немедленно отправить товар, если он еще не выслан, и в любом случае сообщить нам телеграммой / e-mail / или по телефону, как обстоят дела. Любая задержка может привести к тому, что мы потеряем свой бизнес. 5. Плохая упаковка груза Мы сожалеем, но вынуждены предъявить вам претензию по поводу того, как был упакован только что доставленный груз. Груз был упакован недостаточно плотно, и это привело к смещению содержимого в упаковочной таре, что в свою очередь вызвало поломку нескольких … . В приложении дана подробная информация о повреждениях. Сегодня мы получили товар и с сожалением сообщаем, что одна из коробок доставлена в сильно поврежденном состоянии. Наши эксперты пришли в выводу, что (некоторые) предметы из этой коробки непригодны к использованию. 6. Предупреждение о расторжении контракта и т.п. Мы настоятельно просим вас в будущем выполнять наши заказы более внимательно. Мы настаиваем на более тщательном выполнении наших заказов / соблюдении всех наших указаний. Мы сожалеем, но если мы не получим от вас ответа, мы будем вынуждены отменить заказ / аннулировать соглашение. Мы будем вынуждены искать другого поставщика. Мы будем вынуждены передать дело в руки своих адвокатов. Мы полагаем, вы не вынудите нас поступить подобным образом / предпринять такой шаг / прибегнуть к закону.
|
1. To open a letter We are writing to complain about…
We are sorry / regret to inform you that… 2. Complaints of poor quality goods or wrong goods
You have supplied goods below the standard we expected from the samples.
Unfortunately, we find you have sent us the wrong goods. On comparing the goods received with the samples, we were surprised to find that the colour / shape /size / model / pattern is not the same.
Evidently some mistake was made and the goods have been wrongly delivered. We cannot accept these … as they are not the size and shape we ordered.
3. Missing from the delivery Unfortunately, you have not sent us all the goods we ordered; the following are missing: We regret to have to tell you that case (no.20) contains only 10 … instead of 12… entered on the packing list and also on the invoice.
You have short-shipped this consignment by … kg.
4. Complaint of delay When we sent you our order we pointed out that prompt delivery was essential//that early delivery of the goods was absolutely necessary. We urged on you the importance of the time factor.
The delivery time was clearly stated on our order and you acknowledged this.
An explanation of this delay will be appreciated.
If the goods have not yet been shipped we must ask you to send them by air.
We hope to hear from you by return that the consignment is on its way.
We must ask you to dispatch the consignment immediately, if you have not already done so, and in any case please inform us by cable/e-mail/telephone what the position is. Any delay will cause us a loss of business.
5. Bad packing We regret that we have to complain about the way in which the consignment just received has been packed.
The packing inside the case was too loose / was insufficient with the result that there was some shifting of the contents and several …have been broken. The attached list will give you details.
We received the goods today but we regret to inform that one of the boxes arrived in a badly damaged condition. Our experts came to the conclusion that (some) items from this box are useless.
6. Warnings of cancellation, etc.
We must ask you to carry out our orders more carefully in future. We must insist on more careful execution of orders/on more attention being given to our instructions.
We regret that unless we hear from you by return we shall be obliged to cancel the order/to terminate the agreement. We shall be forced to look for an alternative supplier.
We shall be forced/compelled to hand the matter over to our solicitors. We trust you will not make it necessary for us to do this/to take this step/to take such action / to take legal action. |
|
Ответ на жалобу А. Согласие (положительный) |
||
1.Извинения, выражение сожаления Мы (очень) сожалеем / Нам было жаль узнать из вашего письма / электронного письма, что … Извините нас за … Мы просим принять наши (искренние) извинения за:
Приносим извинения за … Принося извинения за …, мы … 2. Принятые меры Мы выслали недостающие … сегодня самолетом. Мы выслали верный товар сегодня бесплатным авиа рейсом. Для замены поврежденных …мы выслали … Мы договорились о немедленной отправке заказанного вами товара. Мы приняли меры, чтобы предотвратить подобные ошибки в будущем. Мы сможем доставить товар к … . Мы принимаем на себя всю ответственность и согласно контракту № …б, Статье … мы готовы выплатить вам требуемую неустойку. Товар уже в пути. Мы направили вашу жалобу в фирму, занимавшуюся упаковкой груза, и попросили их разобраться с данным вопросом / прислать нам отчет. Мы готовы предоставить вам … % скидки с цены, указанной в счет фактуре / снизить цену на … %. 3. Объяснение причин проблемы Мы рассмотрели возникшую ситуацию и установили, что … Задержка произошла по причинам, не зависящим от нас. Возможно, дефект возник из-за … (Груз) был неправильно упакован. 4. Возврат груза в случае ошибки Пожалуйста, оставьте поврежденный(-е) … у себя до нашего распоряжения. Мы были бы вам благодарны, если бы вы сохранили контейнер № … и его содержимое до того, как они будут востребованы. Мы будем благодарны, если вы вернете нам товар. Мы уже договорились о том, что его заберет… |
1. Expressing regret and apologising We are (extremely/very) sorry that /We regret to learn from your letter/e-mail that… We are sorry for… We ask you to accept our (sincere) apologies for…
We apologize for… Apologizing for… we… 2. Measures taken We shipped the missing …by Air Freight today. We have dispatched the right cargo by Air Freight free of charge. We have shipped … to replace the damaged … We have arranged for the right goods to be dispatched to you at once. We have taken measures to prevent similar errors in future. We will be able to deliver the goods by… We accept full responsibility and according to our contract No…., Clause… we will pay you the required forfeit. The goods are already on their way. We have passed your complaint to the firm of packers and asked them to look into the matter / to send us a report. We are ready to allow …% off the invoice price/ to reduce the price by …%.
3. Giving explanations We have looked into the matter and have found that… The delay occurred through no fault of ours/due to the reasons beyond our control. The defect may be due to… A mistake was made in the packing. 4. Suggesting as to the wrong goods Please hold the damaged… at our disposal.
We would be grateful if you could kindly keep case No….and its contents until they are called for.
We shall be glad if you will return the goods to us, and we have arranged collection by …
|
|
Б. Отказ |
||
1. Буфер Мы с сожалением узнали, что у вас были неприятности (проблемы) с … Спасибо за письмо от … в котором вы жалуетесь на … Вы правы, господин / госпожа … . Это ужасно / крайне неприятно, когда … Так как мы очень стараемся удовлетворить наших клиентов, мы благодарны вам за письмо о … 2. Объяснение причин отказа
Мы внимательно изучили вопрос и выяснили, что … Нам очень жаль, но мы не можем согласиться с ... Мы не понимаем вашего отношения к … Мы думаем, что возможно (что-то) не включили / забыли / неправильно применили / упустили из виду… 3. Предложение по урегулированию проблемы Мы хотим придти к разумному компромиссу. Если вы хотите… , мы могли бы … Мы надеемся, что вы теперь согласны на … Мы надеемся, вы понимаете, что это разумное решение проблемы |
We are sorry/regret to hear that you have had trouble with… Thank you for your letter of … in which you complain of … You are right, Mr./Mrs./Ms./Miss … It’s annoying/terrible/awful when…. Because we work hard to satisfy our customers, we appreciate your writing us about… 2. Giving explanations and refusing or denying a claim or request We have examined the matter carefully and we found out… We are awfully sorry but we cannot agree with… We fail to understand your attitude towards… We think/feel that…may have not been included / may have been forgotten / may have been misused / may have been overlooked… 3. Suggesting a resale
We are willing to come to a reasonable compromise. If you want to / would like this … we could… We hope you will now feel able to agree to… We hope you feel this is a satisfactory solution of the problem. |
|
|
||
|
||
Заявления о приеме на работу. |
|
Я пишу Вам в ответ на Ваше объявление, помещенное в ..., в котором Вы объявляете о вакантной должности... Пожалуйста, примите это письмо как заявление на замещение вакантной должности ... , которая была объявлена в ... Я хотел бы участвовать в конкурсе на замещение вакантной должности ..., объявленной в ... Я отвечаю на Ваше объявление в ... по поводу вакантной должности … В ответ на Ваше объявление в ... прилагаю мое резюме для Вашего рассмотрения.
Я окончил ... с дипломом ... Я выпускник .... Я кандидат наук и имею диплом ...курсов по ... в ... университет У меня ...-летний стаж исследовательской работы в ... С … года я читаю лекции по ... в ... университете.
У меня более ... публикаций по ... В настоящее время я учусь на курсах … для получения специальности ... Я заинтересован в работе у Вас, так как считаю, что смогу использовать те навыки, которые уже получил, а также приобрести новые, которые повысят мою профессиональную квалификацию. Я надеюсь, что прошлый опыт моей работы в сочетании с практическим характером пройденного мною обучения делают меня подходящим кандидатом для Вашей компании. Я считаю себя подходящим кандидатом для работы в Вашей фирме, так как у меня ...-летний стаж работы в сфере.. Что касается работы, то я могу выполнять ее в любое время. Полагаю, что моя квалификация вполне соответствует этой должности, и я буду признателен, если Вы вышлете мне бланк заявления о приеме на работу. Я был бы рад встретиться с Вами, чтобы обсудить мои способности и квалификацию. Я надеюсь получить приглашение на интервью в самом ближайшем будущем, чтобы узнать больше о Вашей корпорации, и как я смог бы внести свой вклад в ее работу. Я был бы рад обсудить мои документы в интервью. Я надеюсь, что Вы серьезно рассмотрите мое письмо и предоставите мне возможность встретиться с Вами для дальнейшего обсуждения этого вопроса. Рекомендации: Предоставляются по запросу.
|
I am writing to you in reply to your advertising in … concerning … position of your company.
Please accept this letter as application for the … position currently advertised in …
I would like to apply for the … position advertised in … I am responding to your advertisement in … for a …position. In response to your advertisement in the last …, I have enclosed my resume for your review and consideration. I have graduated ... with a...degree in... I am a graduate student of … I have a ... degree and a Diploma of ... Courses on … at … University. I have a …-year experience gained at…
I have been giving lectures on … at … University since … I have more than …publications on … I am currently taking a course of …for a certificate in … I am interested in working in your firm to use the skills that I acquired as well as to learn new skills that would develop my professional qualifications further. I hope that me past experience coupled with the praсtical nature of my completed training would make me a good candidate for a job with your company. I think that … years of … experience have qualified me to seek employment at a company like yours.
In considering a job I have flexibility of working hours. I feel that I am especially qualified and would appreciate your sending me an application form.
I welcome an opportunity to meet with you and to discuss my abilities and qualification. I look forward to schedule an interview at your earliest convenience to learn more about your corporation and how I could contribute to its continued success. I would welcome the opportunity to discuss my credentials in an interview. I hope you can give my letter serious consideration and that it would be possible to meet with you to discuss this matter further.
Reference: Furnished / Available upon request
|
Приложение 2
