Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
русско-вепсский.2007_rus-veps-sanakirja.RTF
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.75 Mб
Скачать

Vedimha radod (harjenzoitta radho)

(-oid)

привкус liža||magu (-n, -id); во рту

прибывать 1. (приезжать) tul|da

неприятный привкус sus om vast-

(-eb, -i); поезд прибыл вовремя po-

meline ližamagu

jezd tuli aigalaze; 2. (увеличиваться

приводить to|da (-b, -i); приводить

в количестве) ližadu|da (-b, -i); вода

корову домой toda lehmдd kodihe;

вс¸ прибывает vet ližadub kaiken

приведите примеры togat ozutesed

прибытие tulend (-an, -oid); прибы-

привозить to|da (-b, -i); привозить

тие поезда pojezdan tulend

новые товары toda uzid tavaroid

привал matk||lebu (-n, -id); во время

привыкание harjenemi|ne (-žen, -št);

привала matklebun aigan

привыкание к новому месту har-

привет tervhute|z (-sen, -st, -sid); пе-

jenemine udhe sijaha; к этому ле-

редать приветы sanuda tervhutesid

карству нет привыкания neche zel-

приветливый sьdдimeli|ne (-žen, -št,

lähä ei ole harjenemišt

-žid); хозяйка встретила гостей

привыкать harjen|eda (-eb, -i); я

приветливой улыбкой emдg vastsi

привык рано вставать minд olen

adivoid südäimeližel muhul

harjenu libumaha aigoiš

приветствие tervhen||san|ad (-oid)

привычка harjenemu|z’ (-den, -t,

356

ïðèëì

-zid); войти в привычку tehtas har-

пригодный kožu|i (-jan, -jid); при-

jenemudeks; воспитать правиль-

годные для использования пред-

ные привычки kazvatada oiktad

ìåòû kožujad kalud kävutandan täht

harjenemuded

пригород ezi||lidn (-an, -oid); жить в

привязывать sido|da (-b, -i); (по-

пригороде elдda ezilidnas

ставить животное на привязь)

пригоршня kahmal (-on, -oid); при-

kьttest|ada (-ab, -i); привяжи-ка ты

горшня брусники kahmal bolad

колокольчик сюда! sido-ške sinд

приготовление vaumištand (-an,

tдnna kelloine! корова уже привя-

-oid); tegend (-an, -oid); приготов-

çàíà lehm om jo küttestadud

ление уроков urokoiden vaumištand

привязь sideg (-en, -id); (в хлеву)

(tegend)

kьt|te (-ken, -tet, -kid); (для пасуще-

приготовлять ladi|da (-b); te|hta

гося скота) leg (-an, -oid); корова

(-geb, -gi); vaumišt|ada (-ab, -i); ïðè-

на привязи на лугу lehm om legas

готовлять домашние задания vau-

nitul; поставить корову на привязь

mištada koditegoid; приготовь, по-

panda lehm kütkehe

жалуйста, что-нибудь поесть ole

пригласительный kucund||-; при-

hüvä, ladi midä-ni sömäd

гласительный билет kucundbilet

пригревать rдkit|ada (-ab, -i); сол-

приглашать kuc|ta (-ub, -ui); (при-

нышко пригревает pдivдine rдkitab

глашать для совместного дей-

придираться kдr|dдs (-iše, -ihe); не

ствия) tomot|ada (-ab, -i); пригла-

придирайся к нему ala kдrde hд-

шать в гости kucta adivoihe; при-

nehe; что вы вс¸ время придирае-

глашать вместе пойти в лес tomo-

тесь к мальчику mikš tц kaiken ai-

tada mдnda ьhtes mecha; пригла-

gan käritoiš prihaižehe

øàòü â êèíî tomotada kinoho

приезжать tul|da (-eb, -i); приезжать

приглашение kucund (-an, -oid);

в Ш¸лтозеро tulda Šoutjдrvehe

(для совместного действия)

приезжий tuli|i (-jan, -joid); дом для

tomotand (-an, -oid); мы получили

приезжих kodi tulijoiden tдht

приглашение на вечер mц olem sa-

ïðèëм 1. (встреча) vastha||otand (-an, nuded kucundan praznikehtale; мы

-oid); время при¸ма vasthaotandaig;

жд¸м приглашения, чтобы отпра-

2. (зачисление) otand (-an); при¸м

виться туда всем вместе mц varas-

в университет otand korgedškolha

tam tomotandad, miše tönduda sinna

opendamhas; 3. (способ, образ дей-

kaikile ühtes

ствия) maht (-on, -oid); различные

приговор sudan||mдriиu|z (-sen, -st)

при¸мы массажа hosindan eraz-

пригодиться kožu|da (-b, -i); книга

vuiииed mahtod; при¸мы борьбы

мне сразу же и пригодилась kirj om

vдgestuzmahtod; 4. (однократ-

kožunu minei ani sid’-žo

ность или многократность дей-

пригодность kožund (-an); степень

ствия) kerd (-an, -oid); за один при-

пригодности kožundmдr

¸м ьhtel kerdal; выпей это лекар-

357

ïðèëìíàÿ

ñòâî â äâà ïðè¸ìà jo nece zel’l’

mine; 3. (общественное уважение)

kahthe kerdha

arvostu|z (-sen, -st); признание лю-

ïðèëмная vastha||otand||honu|z (-sen, дей ristituiden arvostuz; признание

-st, -sid); подождите в при¸мной

заслуг arvtegoiden arvostuz

varastagat vasthaotandhonuses

признавать 1. (сознаться) avai|ta

ïðèëìíûé vastha||otand||-; ïðè¸ì-

(-dab, -ži); признавать свою вину

ный день vasthaotandpдiv; прихо-

avaita ièeze vigoid; 2. (äàòü ïîëî-

äèòå â ïðè¸ìíûå ÷àñû tulgat vast-

жительную оценку) lugeda hьvдkš

haotandèasuin

(lugeb huväks, lugi hüväks); ïðè-

прижимать lupišt|ada (-ab, -i); ло-

знать его художественный талант

шадь испугалась, прижала уши

lugeda hüväks hänen taidehmahtod

hebo pöl’gästui, korvad lupišti

призовой lahj||-; призовое место

приз lahj (-an, -oid); приступили к

lahjsija; призовой фонд lahjdengad

раздаче призов zavottihe lahjoiden

призыв kucund (-an, -oid); призыв о

andand

помощи kucund abuhu

призвание kucmu|z (-sen, -st, -sid);

прийти tul|da (-eb, -i); прийти домой

призвание к музыке kucmuz muzi-

tulda kodihe; к нам пришли гости

kaha

meidennoks tuliba adivod ¯ ïðèé-

приземление maha||laskend (-an,

ти в себя il’mestuda; прийти на по-

-oid); мягкое приземление pehmed

мощь tulda abuhu; прийти на па-

mahalaskend

ìÿòü johtuda mel’he

приземлиться lasktas maha (laskese

прийтись tul|da (-eb, -i); te|htas (-gese, maha, laskihe maha)

-gihe); мне пришлось отправить-

ïðèçëð lahjan||sa|i (-jan, -jid); väges-

ñÿ â ïóòü minei tegihe (tuli) lähtta

ta|i (-jan, -jid); приз¸р конкурса зна-

matkaha

токов вепсского языка vepsдn kelen

приказ kдsk (-цn, -цid); кукушка по

tedajiden konkursan lahjansai

приказу не кукует kägi ei kukku

призма prizm (-an, -oid) ¯ через

käskten

призму знаний tedoprizmas lдbi

прикасаться kosket|ada (-ab, -i); не

признак znam (-an, -oid); по всем

прикасайся к реб¸нку ala kosketa

признакам kaikiden znamoiden

last

mödhe

прикидываться heit|tas (-дse, -ihe);

признание 1. (открытое заявление

солдат прикинулся глупым saldat

î ÷¸ì-ëèáî) avaidu|z (-sen, -st, -sid);

heitihe el’getomaks

признание в любви armastusen

приклеивать kle|ida (-jib, -ji); при-

avaiduz; 2. (подтверждение чего-

клей марки на конверт kleji poиt-

ëèáî) tundustami|ne (-žen, -št, -žid);

markad kirjeiženkorele

признание вины vдritusen tundus-

приклеиваться tart|ta (-ub, -ui); бу-

tamine; признание закономернос-

мага хорошо приклеивается bu-

òè zakonanmugoièusen tundusta-

mag tartub hüvin

358

примитивный

приключение varastamatoi azj

пает как банный лист tartub kuti

(varastamatoman azjan, varastama-

vastan lehtez; снег прилипает к

tont azjad, varastamatomid azjoid);

лыжам lumi tartub suksihe

(смешное) ilo||azj (-an, -oid), иска-

приличие oikti||pidдnd (-an); прави-

тель приключений varastamatomi-

ла приличия oiktipidдndan sдndod

den azjoiden ecii

приманка manite|z (-sen, -st, -sid)

приковать tagotoit|ta (-ab, -i); при-

применение kдvutami|ne (-žen, -št,

ковать к столбу tagotoitta pachaze

-žid); применение лекарства zellдn

прикосновение kosketu|z (-sen, -st,

kдvutamine; с применением силы

-sid); прикосновение к науке kos-

vдgen kдvutamiženke; применение

ketuz tedoho

науки на практике tedon kдvuta-

прикрепление tartutami|ne (-žen, -št,

mine rados

-žid); tartutand (-an, -oid)

применять kдvut|ada (-ab, -i); при-

прикреплять tartut|ada (-ab, -i); при-

менять на практике kдvutada prak-

крепляй кнопками над¸жнее tar-

tikal; примени-ка ты свои позна-

tuta kingitimil holevašti

íèÿ â ýòîì äåëå kävuta-ške sinä

прикрепляться tartu|da (-b, -i); ни-

ièeiž tedod neciš azjas

как не прикрепляется nikut ei tartu

пример 1. (словесный) ozute|z (-sen,

прикусить lapišt|ada (-ab, -i) ¯ при-

-st, -sid); приведите примеры sa-

êóñè ÿçûê! lapišta kel’!

nugat ozutesid; 2. (образец) ezi||ku-

прилагательное adjektiv (-an, -id)

v|a (-an, -id); стать для всех при-

прилавок mцnd||laud (-an, -oid)

мером tehtas kaikile ezikuvaks

прилаживать ladi|da (-b); приладь

примерять panda pдle (paneb pдle,

удочку к леске ladi ong simaha

pani pдle); примерь рубашку pane

прилежание naprind (-an, -oid); ра-

paid päle

ботать с прилежанием rata nap-

приметный homaiиi|i (-jan, -joid);

rindanke

приметная личность homaiиii mez’

прилетать tul|da (-eb, -i); самол¸т

прим¸тывать poime|ta (-ndab, -nzi);

уже прилетел lendim om jo tulnu;

прим¸тывать наспех poimeta elд-

ласточки уже прилетели pдskhai-

bale nitile

žed oma jo tulnuded

примитивный 1. (выполненный на

прилечь иuker|tas (-dase, -zihe); при-

низком профессиональном уровне)

ляг ненадолго иukerte vдhдižeks

melen||tartuto|i (-man, -nt, -mid);

прилив 1. (душевный подъ¸м) liža-

примитивный подход к объясне-

dumi|ne (-žen, -št, -žid); прилив сил

нию задачи melentartutoi tulend lu-

vägen ližadumine; 2. (ïîäú¸ì óðîâ-

gutegon sel’genzoitusehe; 2. (íåäî-

ня моря) libund (-an, -oid); морские

статочно глубокий) hond (-on,

приливы и отливы meriveden li-

-oid); примитивные знания hondod

bund i laskend

tedod; 3. (неразвитый, малообра-

прилипать tart|ta (-ub, -ui); прили-

зованный) ьks’||kerda|ine (-ižen, -št,

359

принадлежать

-ižid); примитивная жизнь ьks’ker-

принуждать kдsk|ta (-eb, -i); не надо

daine elo

его принуждать ei tarbiž hдndast

принадлежать: эта книга принадле-

käskta

æèò ìíå nece kirj om minun

принцип princip (-an, -oid)

принадлежности tarbhu|ded (-zid);

принять ot|ta (-ab, -i); принять во

школьные принадлежности open-

внимание otta homaiиushe; при-

duztarbhuded

íÿòü íà ó÷¸áó otta opendushe; ïðè-

принести to|da (-b, -i); принеси кни-

нять решение pдtta; принять душ

ãó to kirj

pestas dušas; принять чью-либо

принижать alenzoit|ta (-ab, -i); hon-

сторону olda kenen-se polel

dost|ada (-ab, -i)

приободрить rohkenzoit|ta (-ab, -i);

принимать 1. (брать с благодарно-

приободрите его, он устал roh-

стью) ot|ta (-ab, -i); принимать по-

kenzoitkat händast, hän om väzunu

дарки otta lahjoid; 2. (быть госте-

приобретать 1. (получать) sa|da

приимным) adivoiиet|ada (-ab, -i); ну

(-b, -i); приобретать знания sada

принимайте гостей! ka adivoiиetagat

tedoid; он приобр¸л здесь много

adivoid! 3. (лекарство) jo|da (-b, -i);

новых друзей hдn sai sid’ дi uzid

ot|ta (-ab, -i); пора принимать лекар-

sebranikoid; 2. (покупать) ost|ta

ñòâî se aig om otta (joda) zel’l’;

(-ab, -i); я приобр¸л пальто minд